Back to subtitle list

Hilda Arabic Subtitles

 Hilda

Series Info:

Released: 21 Sep 2018
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Family, Fantasy
Director: N/A
Actors: Bella Ramsey, Ameerah Falzon-Ojo, Oliver Nelson, Daisy Haggard
Country: UK, Canada, USA
Rating: 8.6

Overview:

Hilda follows the adventures of a fearless blue-haired girl as she travels from her home in a vast magical wilderness full of elves and giants, to the bustling city of Trolberg, where she ...

Apr 04, 2020 06:13:11 abdelnabi Arabic 86

Release Name:

Hilda.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-TrollHD
Hilda.S01.1080p.WEB.x264-CRiMSON
Hilda.S01.720p.WEB.x264-CRiMSON
Hilda.S01.WEB.x264-CRiMSON

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Sep 22, 2018 12:28:18 27.11KB Download Translate

1 00:00:08,258 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:02:02,831 --> 00:02:04,666 ‫أترى ذلك "تويج"؟ إنه ترول صخري.‬ 3 00:02:07,168 --> 00:02:09,796 ‫عادة لا تقطع مخلوقات الترول هذه المسافة‬ ‫لأسفل الجبل.‬ 4 00:02:10,755 --> 00:02:12,048 ‫يجب أن أرسم هذه.‬ 5 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 ‫متأكدة من أن هذا أنف‬ ‫وهاتان يجب أن تكونا ذراعين.‬ 6 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 ‫لا تقلق يا فتى!‬ 7 00:02:20,849 --> 00:02:23,393 ‫الترول الصخري هذا لا يفكر حتى‬ ‫في أن يأكلنا الآن.‬ 8 00:02:23,476 --> 00:02:26,020 ‫طالما أنه لا يزال هناك نهار‬‫اً‬‫،‬ ‫إنه مجرد صخرة.‬ 9 00:02:26,229 --> 00:02:29,482 ‫بالتأكيد، حين تغيب الشمس سيُقضى علينا.‬

Sep 22, 2018 12:28:18 24.38KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 ‫"الفصل الثاني: عملاق منتصف الليل"‬ 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 ‫انظري أمي، مجموعة "الووف" تهاجر.‬ 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 ‫رائعة!‬ 5 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 ‫"هيلدا"، كنت أفكر بشأن تلك التهديدات.‬ 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,893 ‫أعمل على هذا الأمر.‬ 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,687 ‫أعلم، ولكن هذه المشكلات كلها جعلتني أفكر‬ 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,899 ‫كيف أننا البشر الوحيدون‬ ‫لمسافة بعيدة في الوادي كله.‬ 9 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 ‫هذا ما أحبه في الأمر.‬ 10 00:01:07,692 --> 00:01:10,403 ‫لكن أما كنت لتحبي‬

Sep 22, 2018 12:28:18 29.87KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 ‫"الفصل الثالث: موكب الطيور"‬ 3 00:01:06,816 --> 00:01:10,945 ‫ثمة شيء في الخارج، شيء خطير.‬ 4 00:01:13,198 --> 00:01:15,283 ‫وأرجّح في أنه ينوي التهامنا.‬ 5 00:01:19,079 --> 00:01:23,583 ‫- "هيلدا"، إلام تخططين هنا؟‬ ‫- أخيم مع "تويج" و"آلفور".‬ 6 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 ‫- "آلفور"؟ الصغير؟ هو هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 7 00:01:27,087 --> 00:01:30,256 ‫جاء إلى هنا ليرفع التقارير عن المدينة‬ ‫لبقية الصغار.‬ 8 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 ‫لا يبالون حقاً بـ"ترول بيرج"‬ ‫ولكنهم يحبون تلقي التقارير.‬ 9 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 ‫بالفعل.‬

Sep 22, 2018 12:28:18 26.44KB Download Translate

1 00:00:25,442 --> 00:00:28,236 ‫هل أنت مستعدة لحضور‬ ‫أول اجتماع لكشافة "سبارو"؟‬ 2 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 ‫تقريباً.‬ 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,991 ‫آمل أن تحبي كشافة "سبارو"‬ ‫بقدري حين كنت في مثل سنك.‬ 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,701 ‫هيا، لا نريد أن نتأخر.‬ 5 00:00:36,828 --> 00:00:39,831 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أبحث عن كنزتي.‬ 6 00:00:39,914 --> 00:00:41,166 ‫أنت تلبسينها.‬ 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 ‫لا، سترتي الجميلة.‬ 8 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 ‫أظنني مضطرة لارتداء هذه‬‫.‬ 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 ‫أنا حكت لك هذه الكنزة.‬ 10

Sep 22, 2018 12:28:18 29.11KB Download Translate

1 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:02:14,092 --> 00:02:18,555 ‫"الفصل الخامس: الترول الصخري"‬ 3 00:02:20,056 --> 00:02:22,517 ‫"أهلاً بالأهالي"‬ 4 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 ‫مرحباً!‬ 5 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 ‫أهلاً بكما إلى أمسية الأهل‬‫.‬ ‫أنا المدير "ماجنوسون".‬ 6 00:02:40,076 --> 00:02:43,496 ‫- شكراً لك.‬ ‫- لا، أنا أشكركما على المجيء.‬ 7 00:02:43,580 --> 00:02:46,499 ‫احرصا على البقاء من أجل‬ ‫حضور حفلتنا الختامية الكبيرة.‬ 8 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 ‫مراسم تكريم لتمثالنا الجديد.‬ 9 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 ‫يبدو لطيفاً.‬ 10

Sep 22, 2018 12:28:18 28.78KB Download Translate

1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,792 ‫"الفصل 6: شبح الكوابيس"‬ 3 00:00:50,300 --> 00:00:52,719 ‫أكره الأنفاق المظلمة والمخيفة.‬ 4 00:00:53,136 --> 00:00:57,140 ‫تكون عادة مليئة بالأشياء الرهيبة.‬ 5 00:00:57,390 --> 00:00:59,851 ‫ستشكرانني حين تحصلان‬ ‫على شارات كشافة "سبارو"‬ 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,228 ‫للاستكشافات الحضرية في باطن الأرض.‬ 7 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 ‫هذه ليست شارة حقيقية.‬ 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 ‫ليس بعد، ولكن قائدة الكشافة‬ ‫ستنبهر ‬‫كثيراً بنا‬ 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 ‫ولن يكون أمامها أي خيار‬ ‫غير ابتكار هذه الشارة.‬ 10

Sep 22, 2018 12:28:18 32.46KB Download Translate

1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,329 --> 00:00:42,500 ‫"الفصل 7: القبيلة المفقودة"‬ 3 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 ‫لكسب شارة علم النبات‬ 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 ‫علينا تعريف وجمع العينات‬ ‫م‬‫ن 10 ‬‫نباتات محلية.‬ 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 ‫تفضلا برامجكما.‬ 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,893 ‫النقطة الأولى‬‫،‬ ‫التحقق من حالة الطقس، "هيلدا"؟‬ 7 00:01:00,643 --> 00:01:01,478 ‫عُلم.‬ 8 00:01:02,812 --> 00:01:04,606 ‫معكم "فيكتوريا فان غال"‬ 9 00:01:04,689 --> 00:01:07,067 ‫من "مكتب (ترول بير‬‫غ‬‫) الكبرى‬ ‫للأرصاد الجوية".‬ 10

Sep 22, 2018 12:28:18 27.92KB Download Translate

1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,079 --> 00:00:42,876 ‫"الفصل 8: الفئران السحرية"‬ 3 00:00:48,798 --> 00:00:50,633 ‫حسناً يا "دايفيد"، هيا اصعد!‬ 4 00:01:14,908 --> 00:01:18,328 ‫وهذا ما حصل العام الماضي‬ ‫حين حاولت ‬‫التقدم ل‬‫أداء "العصافير المغردة".‬ 5 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 ‫لم أعتل‬‫ المسرح‬‫ حتى‬‫.‬ 6 00:01:20,997 --> 00:01:23,208 ‫لهذا السبب أعزف على الآلات الإيقاعية‬‫.‬ 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 ‫لكنكما ت‬‫جيدان الغنا‬‫ء حقاً.‬ 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,588 ‫- عليكما تمرين صوتيكما.‬ ‫- فكرة سديدة!‬ 9 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 ‫ماذا؟‬ 10 00:01:44,145 --> 00:01:46,106

Sep 22, 2018 12:28:18 32.66KB Download Translate

1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,121 --> 00:00:42,751 ‫"الفصل 9: الشبح"‬ 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,092 ‫حالة طوارئ لصديق، أخلوا الطريق.‬ 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,849 ‫- اتصلت بك أيضاً!‬ ‫- أجل.‬ 5 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 ‫ادخلا، بسرعة.‬ 6 00:01:23,416 --> 00:01:26,669 ‫- إنها أسوأ من غرفتي.‬ ‫- "فريدا"، ما الذي حصل‬‫؟‬ 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,090 ‫في العادة تكون غرفتك مرتبة‬ ‫كما في هذه الصورة.‬ 8 00:01:30,423 --> 00:01:33,843 ‫كانت كذلك حين استيقظت،‬ ‫ما السبب وراء ذلك برأيك؟‬ 9 00:01:34,094 --> 00:01:37,263 ‫في الواقع،‬ ‫من الواضح أن السبب وراء هذه الفوضة هو شبح.‬

Sep 22, 2018 12:28:18 31.33KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,417 ‫"الفصل 10: العاصفة"‬ 3 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 ‫ألديك ما تفعلينه اليوم؟‬ 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 ‫ليس اليوم.‬ 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,143 ‫لم تخرجي مع "فريدا" و"دايفيد" منذ فترة.‬ 6 00:01:00,226 --> 00:01:01,269 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 7 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 ‫أجل، كل شيء بخير.‬ 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,700 ‫الكثير من الأنباء عن وحش كبير‬ 9 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 ‫شوهد في أرجاء المدينة قادم...‬ 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 ‫اشتر الكثير.‬‫.‬

Sep 22, 2018 12:28:18 28.27KB Download Translate

1 00:00:08,299 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,121 --> 00:00:41,124 ‫"الفصل الحادي عشر: منزل في الغابة"‬ 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 ‫صنوبر حديدي، وهو كبير أيضاً!‬ 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,742 ‫لا بد أنني في الغابة العظيمة.‬ 5 00:01:16,576 --> 00:01:19,913 ‫المكان ‬‫هادئ جداً ‬‫هنا‬‫.‬ ‫أشعر أنني في المنزل مجدداً.‬ 6 00:01:19,996 --> 00:01:22,999 ‫يجعلني هذا أتمنى أن أمي‬ ‫لم تنتقل إلى "ترول بير‬‫غ‬‫" أبداً.‬ 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,461 ‫أمي! قد تكون قلقة جداً، عليّ أن أعود.‬ 8 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 ‫مهلاً، أين أنا؟‬ 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 ‫أهذا شعور أن تكون ضائعاً؟‬ 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,346

Sep 22, 2018 12:28:18 34.2KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,496 --> 00:00:41,207 ‫"الفصل 12: أرواح المنزل"‬ 3 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 ‫يبدو أن "فريدا" ليست هنا مجدداً،‬ ‫هل رأيتها مؤخراً؟‬ 4 00:00:59,684 --> 00:01:03,229 ‫لا، بعد انتهاء المدرسة‬ ‫لم أسمع خبر عنها منذ...‬ 5 00:01:04,689 --> 00:01:05,607 ‫فترة.‬ 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 ‫هذا هو الأسبوع الـ3 التي تتغيب فيه.‬ 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 ‫الحاجة لبعض الوقت وحيدة أمر‬‫،‬ 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,362 ‫ولكننا نتحدث عن عمل للحصول على شارة.‬ 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 ‫أتظنين أنها ما تزال غاضبة منّا؟‬ 10 00:01:13,323 --> 00:01:16,159

Sep 22, 2018 12:28:18 32.92KB Download Translate

1 00:00:08,550 --> 00:00:10,343 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 ‫"الفصل 13: الكلب الأسود العملاق"‬ 3 00:00:54,137 --> 00:00:57,640 ‫في نهاية الأمر لست إشاعة مجنونة،‬ ‫أنت حقيقي.‬ 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 ‫ويشعر بالجوع أيضاً.‬ 5 00:01:05,774 --> 00:01:08,818 ‫- من انضم أخيراً يؤكل أولاً.‬ ‫- ماذا؟‬ 6 00:01:15,533 --> 00:01:16,743 ‫"فريدا"!‬ 7 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 ‫اركضي!‬ 8 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 ‫لعلمكما، كل ما يريده هو شيء ليأكل‬‫ه‬‫.‬ 9 00:01:41,101 --> 00:01:43,645 ‫- بلا مزاح.‬ ‫- لذا فلنطعمه.‬ 10

By Abdelnabi.txt

This subtitle extracted and produced to you By: Mohamed Abdelnabi

Facebook:
https://www.facebook.com/abdelnabi355

E-Mail
[email protected]