Hilda Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Hilda follows the adventures of a fearless blue-haired girl as she travels from her home in a vast magical wilderness full of elves and giants, to the bustling city of Trolberg, where she ...
Release Name:
Hilda.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-TrollHD Hilda.S01.1080p.WEB.x264-CRiMSON Hilda.S01.720p.WEB.x264-CRiMSON Hilda.S01.WEB.x264-CRiMSON
Release Info:
By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles
Download Subtitles
1 00:00:08,258 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:02:02,831 --> 00:02:04,666 أترى ذلك "تويج"؟ إنه ترول صخري. 3 00:02:07,168 --> 00:02:09,796 عادة لا تقطع مخلوقات الترول هذه المسافة لأسفل الجبل. 4 00:02:10,755 --> 00:02:12,048 يجب أن أرسم هذه. 5 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 متأكدة من أن هذا أنف وهاتان يجب أن تكونا ذراعين. 6 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 لا تقلق يا فتى! 7 00:02:20,849 --> 00:02:23,393 الترول الصخري هذا لا يفكر حتى في أن يأكلنا الآن. 8 00:02:23,476 --> 00:02:26,020 طالما أنه لا يزال هناك نهاراً، إنه مجرد صخرة. 9 00:02:26,229 --> 00:02:29,482 بالتأكيد، حين تغيب الشمس سيُقضى علينا.
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 "الفصل الثاني: عملاق منتصف الليل" 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 انظري أمي، مجموعة "الووف" تهاجر. 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,720 رائعة! 5 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 "هيلدا"، كنت أفكر بشأن تلك التهديدات. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,893 أعمل على هذا الأمر. 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,687 أعلم، ولكن هذه المشكلات كلها جعلتني أفكر 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,899 كيف أننا البشر الوحيدون لمسافة بعيدة في الوادي كله. 9 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 هذا ما أحبه في الأمر. 10 00:01:07,692 --> 00:01:10,403 لكن أما كنت لتحبي
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 "الفصل الثالث: موكب الطيور" 3 00:01:06,816 --> 00:01:10,945 ثمة شيء في الخارج، شيء خطير. 4 00:01:13,198 --> 00:01:15,283 وأرجّح في أنه ينوي التهامنا. 5 00:01:19,079 --> 00:01:23,583 - "هيلدا"، إلام تخططين هنا؟ - أخيم مع "تويج" و"آلفور". 6 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 - "آلفور"؟ الصغير؟ هو هنا؟ - نعم. 7 00:01:27,087 --> 00:01:30,256 جاء إلى هنا ليرفع التقارير عن المدينة لبقية الصغار. 8 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 لا يبالون حقاً بـ"ترول بيرج" ولكنهم يحبون تلقي التقارير. 9 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 بالفعل.
1 00:00:25,442 --> 00:00:28,236 هل أنت مستعدة لحضور أول اجتماع لكشافة "سبارو"؟ 2 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 تقريباً. 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,991 آمل أن تحبي كشافة "سبارو" بقدري حين كنت في مثل سنك. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,701 هيا، لا نريد أن نتأخر. 5 00:00:36,828 --> 00:00:39,831 - ماذا تفعلين؟ - أبحث عن كنزتي. 6 00:00:39,914 --> 00:00:41,166 أنت تلبسينها. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,251 لا، سترتي الجميلة. 8 00:00:44,669 --> 00:00:46,087 أظنني مضطرة لارتداء هذه. 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 أنا حكت لك هذه الكنزة. 10
1 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:02:14,092 --> 00:02:18,555 "الفصل الخامس: الترول الصخري" 3 00:02:20,056 --> 00:02:22,517 "أهلاً بالأهالي" 4 00:02:30,984 --> 00:02:32,193 مرحباً! 5 00:02:34,320 --> 00:02:37,991 أهلاً بكما إلى أمسية الأهل. أنا المدير "ماجنوسون". 6 00:02:40,076 --> 00:02:43,496 - شكراً لك. - لا، أنا أشكركما على المجيء. 7 00:02:43,580 --> 00:02:46,499 احرصا على البقاء من أجل حضور حفلتنا الختامية الكبيرة. 8 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 مراسم تكريم لتمثالنا الجديد. 9 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 يبدو لطيفاً. 10
1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,792 "الفصل 6: شبح الكوابيس" 3 00:00:50,300 --> 00:00:52,719 أكره الأنفاق المظلمة والمخيفة. 4 00:00:53,136 --> 00:00:57,140 تكون عادة مليئة بالأشياء الرهيبة. 5 00:00:57,390 --> 00:00:59,851 ستشكرانني حين تحصلان على شارات كشافة "سبارو" 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,228 للاستكشافات الحضرية في باطن الأرض. 7 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 هذه ليست شارة حقيقية. 8 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 ليس بعد، ولكن قائدة الكشافة ستنبهر كثيراً بنا 9 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 ولن يكون أمامها أي خيار غير ابتكار هذه الشارة. 10
1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,329 --> 00:00:42,500 "الفصل 7: القبيلة المفقودة" 3 00:00:49,883 --> 00:00:51,009 لكسب شارة علم النبات 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 علينا تعريف وجمع العينات من 10 نباتات محلية. 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,306 تفضلا برامجكما. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,893 النقطة الأولى، التحقق من حالة الطقس، "هيلدا"؟ 7 00:01:00,643 --> 00:01:01,478 عُلم. 8 00:01:02,812 --> 00:01:04,606 معكم "فيكتوريا فان غال" 9 00:01:04,689 --> 00:01:07,067 من "مكتب (ترول بيرغ) الكبرى للأرصاد الجوية". 10
1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,079 --> 00:00:42,876 "الفصل 8: الفئران السحرية" 3 00:00:48,798 --> 00:00:50,633 حسناً يا "دايفيد"، هيا اصعد! 4 00:01:14,908 --> 00:01:18,328 وهذا ما حصل العام الماضي حين حاولت التقدم لأداء "العصافير المغردة". 5 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 لم أعتل المسرح حتى. 6 00:01:20,997 --> 00:01:23,208 لهذا السبب أعزف على الآلات الإيقاعية. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 لكنكما تجيدان الغناء حقاً. 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,588 - عليكما تمرين صوتيكما. - فكرة سديدة! 9 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 ماذا؟ 10 00:01:44,145 --> 00:01:46,106
1 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,121 --> 00:00:42,751 "الفصل 9: الشبح" 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,092 حالة طوارئ لصديق، أخلوا الطريق. 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,849 - اتصلت بك أيضاً! - أجل. 5 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 ادخلا، بسرعة. 6 00:01:23,416 --> 00:01:26,669 - إنها أسوأ من غرفتي. - "فريدا"، ما الذي حصل؟ 7 00:01:26,961 --> 00:01:30,090 في العادة تكون غرفتك مرتبة كما في هذه الصورة. 8 00:01:30,423 --> 00:01:33,843 كانت كذلك حين استيقظت، ما السبب وراء ذلك برأيك؟ 9 00:01:34,094 --> 00:01:37,263 في الواقع، من الواضح أن السبب وراء هذه الفوضة هو شبح.
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,163 --> 00:00:42,417 "الفصل 10: العاصفة" 3 00:00:54,387 --> 00:00:55,889 ألديك ما تفعلينه اليوم؟ 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 ليس اليوم. 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,143 لم تخرجي مع "فريدا" و"دايفيد" منذ فترة. 6 00:01:00,226 --> 00:01:01,269 هل كل شيء على ما يرام؟ 7 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 أجل، كل شيء بخير. 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,700 الكثير من الأنباء عن وحش كبير 9 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 شوهد في أرجاء المدينة قادم... 10 00:01:17,911 --> 00:01:19,829 اشتر الكثير..
1 00:00:08,299 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,121 --> 00:00:41,124 "الفصل الحادي عشر: منزل في الغابة" 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 صنوبر حديدي، وهو كبير أيضاً! 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,742 لا بد أنني في الغابة العظيمة. 5 00:01:16,576 --> 00:01:19,913 المكان هادئ جداً هنا. أشعر أنني في المنزل مجدداً. 6 00:01:19,996 --> 00:01:22,999 يجعلني هذا أتمنى أن أمي لم تنتقل إلى "ترول بيرغ" أبداً. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,461 أمي! قد تكون قلقة جداً، عليّ أن أعود. 8 00:01:27,003 --> 00:01:28,296 مهلاً، أين أنا؟ 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 أهذا شعور أن تكون ضائعاً؟ 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,346
1 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,496 --> 00:00:41,207 "الفصل 12: أرواح المنزل" 3 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 يبدو أن "فريدا" ليست هنا مجدداً، هل رأيتها مؤخراً؟ 4 00:00:59,684 --> 00:01:03,229 لا، بعد انتهاء المدرسة لم أسمع خبر عنها منذ... 5 00:01:04,689 --> 00:01:05,607 فترة. 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 هذا هو الأسبوع الـ3 التي تتغيب فيه. 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 الحاجة لبعض الوقت وحيدة أمر، 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,362 ولكننا نتحدث عن عمل للحصول على شارة. 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 أتظنين أنها ما تزال غاضبة منّا؟ 10 00:01:13,323 --> 00:01:16,159
1 00:00:08,550 --> 00:00:10,343 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 "الفصل 13: الكلب الأسود العملاق" 3 00:00:54,137 --> 00:00:57,640 في نهاية الأمر لست إشاعة مجنونة، أنت حقيقي. 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,892 ويشعر بالجوع أيضاً. 5 00:01:05,774 --> 00:01:08,818 - من انضم أخيراً يؤكل أولاً. - ماذا؟ 6 00:01:15,533 --> 00:01:16,743 "فريدا"! 7 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 اركضي! 8 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 لعلمكما، كل ما يريده هو شيء ليأكله. 9 00:01:41,101 --> 00:01:43,645 - بلا مزاح. - لذا فلنطعمه. 10
Release Notes
By Abdelnabi.txt
This subtitle extracted and produced to you By: Mohamed Abdelnabi Facebook: https://www.facebook.com/abdelnabi355 E-Mail [email protected]