Higurashi no Naku Koro ni (When They Cry) Arabic Subtitles
Release Name:
Higurashi no Naku Koro ni (When They Cry) WEB-DL
Release Info:
📺 🎞️ SRT ترجمة نتفلكس الأصلية بصيغة
Download Subtitles
1 00:00:01,543 --> 00:00:04,963 "يونيو 1983" 2 00:00:29,070 --> 00:00:33,992 "اختطاف الروح من قبل الشيطان الفصل الأوّل: البداية" 3 00:02:19,264 --> 00:02:20,140 صباح الخير. 4 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 صباح الخير. 5 00:02:22,392 --> 00:02:23,309 سأذهب. 6 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 "كيتشي". 7 00:02:25,520 --> 00:02:28,189 اشكر "رينا" على المقبّلات. 8 00:02:28,356 --> 00:02:29,190 حسناً. 9 00:02:32,360 --> 00:02:35,196 لقد مرّ شهر منذ أن انتقلت إلى "هيناميزاوا". 10 00:02:36,364 --> 00:02:39,784 لأوّل مرّة أعرف أنّ الهواء
1 00:00:02,377 --> 00:00:03,294 ها هو! 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,548 "ذبح عامل في سدّ (هيناميزاوا)" 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,135 كان هناك حقّاً... 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,197 هل أنت بخير؟ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,117 لقد أفزعتني. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,829 قلت إنّ فأساً أو شيئاً ما سيساعدنا. 7 00:00:37,912 --> 00:00:38,747 لذا... 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,416 إنّه كبير. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,753 لكن حيث أنّ الظلام سيحلّ، لنكمل غداً. 10 00:00:46,921 --> 00:00:47,756 حسناً...
1 00:00:02,168 --> 00:00:04,421 ماذا عن الطفل المفقود؟ 2 00:00:05,213 --> 00:00:10,427 الطفل أكبر منك بعام ويُدعى "ساتوشي هوجو". 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,054 "ساتوشي"؟ 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,016 ما الأمر؟ 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,060 لقد كانت "رينا" هنا، صحيح؟ 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,063 كانت "رينا"... 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,901 كانت "رينا" هنا في ذلك الوقت بالتأكيد. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,572 كانت خارج غرفتي... 9 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 وسمعت محادثتي مع المحقّق "أويشي". 10 00:02:15,718 --> 00:02:17,303 ما الخطب يا "كيتشي"؟
1 00:00:01,501 --> 00:00:06,506 يبدو أنّ شخصاً ما يحاول قتلي. 2 00:00:07,007 --> 00:00:12,512 حينها، قالت إنّني سأواجه نفس مصير "ساتوشي"... 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 كن أكثر تحديداً. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,766 مثل الانتقال. 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,560 انتقال؟ 6 00:02:00,120 --> 00:02:02,080 سأعود في الحال. 7 00:02:02,413 --> 00:02:04,165 حسناً، لا عليك. 8 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 مساء الخير. 9 00:02:18,012 --> 00:02:19,222 "رينا"... 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,766 لماذا أنت هنا؟
1 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 "جرف القطن الفصل الأوّل: الغيرة" 2 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 لقد... تأخّرت. 3 00:02:03,623 --> 00:02:06,376 مهلاً، اليوم إجازة. 4 00:02:07,502 --> 00:02:10,630 لديك مكالمة من "رينا" يا "كيتشي"! 5 00:02:12,549 --> 00:02:15,510 "كيتشي"! لقد تأخّرت! 6 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 آسف... 7 00:02:17,345 --> 00:02:19,722 مهلاً، أين "ساتوكو" و"ريكا"؟ 8 00:02:20,140 --> 00:02:22,934 سيكون من الأسرع لو التقينا في المدينة. 9 00:02:23,226 --> 00:02:27,188 حسناً. بالمناسبة، لماذا نقيم اجتماع النادي في المدينة؟ 10 00:02:27,355 --> 00:02:29,649 ستفهم حين تصل إلى هناك.
1 00:00:02,460 --> 00:00:07,257 أنا "شيون سونوزاكي"... 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,801 أخت "ميون" التوأم. 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,931 "جرف القطن الفصل الثاني: (تاكانو)" 4 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 أحسنتم! 5 00:01:54,989 --> 00:01:57,575 "مايبارا"، خذ استراحة. 6 00:01:57,951 --> 00:01:58,868 حسناً. 7 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 أنا متعب... 8 00:02:05,625 --> 00:02:07,252 أحسنت يا "كيتشي". 9 00:02:08,378 --> 00:02:11,172 هذا لطف شديد منك. شكراً يا "مي... 10 00:02:11,339 --> 00:02:12,423 أنا "شيون"!
1 00:00:07,590 --> 00:00:11,136 ربّما يكون تاه في مكان ما مثلما حدث معي. 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,638 التيهان أمر رائع. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,599 أريد أن آخذك إلى المنزل! 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,854 إنّه كبير، صحيح؟ ربّما يكون قد أُصيب بالخرف؟ 5 00:00:21,229 --> 00:00:23,982 رئيس القرية شخص نشيط 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,359 يدرّس الخطّ والكندو 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,194 ماذا قد يكون حدث إذن؟ 8 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 هل تقولين إنّها لعنة "أوياشيرو"؟ 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,462 غادر رئيس القرية من أجل اجتماع 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 في غرفة اجتماعات الضريح بعد ظهيرة أمس.
1 00:00:02,168 --> 00:00:05,922 سأتغيّب عن المدرسة لفترة بدءاً من اليوم. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,135 هذه الملاحظات المتداولة. 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,514 تحاول الشرطة إيجادهما بأقصى ما لديها. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,976 أنا متأكّدة أنّهم سيجدونهما، لذا كن صبوراً، اتّفقنا؟ 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,477 "مفقود: (كيتشيرو كيميوشي)، (ريكا فورود)، (ساتوكو هوجو)" 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,480 لن تسأليني، صحيح؟ 7 00:00:24,357 --> 00:00:27,610 تعلمين أنّ في تلك الليلة، أنا... 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,156 أتقصد التسلّل لضريح الأدوات الشعائريّة؟ 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,909 أظنّ أنّك تعلمين كلّ شيء. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,163
1 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 أيّها المالك! 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,935 لا تنكز كثيراً. الرائحة سيّئة جداً! 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,562 أعلم! 4 00:00:23,356 --> 00:00:27,652 اليرقات تخرج... هل ألقى أحد الطعام؟ 5 00:00:27,736 --> 00:00:31,197 ما هذا أيّها المالك؟ 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,117 هذا! 7 00:00:37,495 --> 00:00:38,913 ما هذا؟ 8 00:00:43,043 --> 00:00:48,048 "لعنة القتل الفصل الأوّل: الأخ الأكبر" 9 00:02:19,472 --> 00:02:20,431 "طوكيو"؟ 10 00:02:21,975 --> 00:02:26,437 عقد تدريس أبيك انتهى فجأةً.
1 00:00:04,295 --> 00:00:07,882 - هل "ساتوكو" غائبة أيضاً اليوم؟ - نعم. 2 00:00:08,341 --> 00:00:12,387 إنّها مصابة بالبرد منذ فترة. آمل أن تتحسّن صحّتها قريباً. 3 00:00:12,846 --> 00:00:13,763 نعم. 4 00:00:15,557 --> 00:00:21,104 حتّى ذلك الوقت، لم أجد دليلاً بشأن ما حدث لـ"ساتوكو"... 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,607 وما هي الأشياء التي على وشك الحدوث. 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,905 "لعنة القتل الفصل الثاني: العلاقة" 7 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ها هي! 8 00:02:05,083 --> 00:02:08,169 - أحسنت يا "مايبارا"! - أنت الأفضل في "اليابان"! 9 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 تذكّرا ما فعلته لأجلكما.
1 00:00:03,712 --> 00:00:04,629 "ساتوكو"... 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,512 أخي الأكبر. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,062 "ساتوكو"؟ 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,069 مهلاً، ما الخطب؟ 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,914 - "ساتوكو"! - "ساتوكو"! 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 "ساتوكو"، هل أنت على ما يُرام؟ 7 00:00:51,301 --> 00:00:52,552 لا! 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 ما خطبك يا "ساتوكو"؟ 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 ليس المزيد... لا... 10 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 لا.
1 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 الآنسة "تاكانو"! 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,112 اتّفقنا؟ 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,576 هل تمكّنت من دفن الجثّة جيّداً؟ 4 00:00:37,996 --> 00:00:42,917 "لعنة القتل الفصل الرابع: العنصر المفقود" 5 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 هل تمكّنت من دفن الجثّة جيّداً؟ 6 00:02:20,181 --> 00:02:23,059 ماذا تقولين؟ 7 00:02:23,560 --> 00:02:27,313 إذا لم تحفر بعمق حين تدفن جثّةً... 8 00:02:27,564 --> 00:02:31,359 من الشائع أن تأتي الكلاب الضالّة وتنبش مكانها. 9 00:02:34,696 --> 00:02:36,072 لن تنكر؟ 10 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 ماذا؟
1 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 لم أفعل ذلك؟ 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,489 هل كان هذا حلماً؟ 3 00:00:36,411 --> 00:00:40,582 إذن هذا يعني أنّه ما زال مع "ساتوكو". 4 00:00:52,927 --> 00:00:53,928 لا بأس. 5 00:00:54,262 --> 00:00:58,767 إذا كان لا يزال حيّاً، فسأكرّر الأمر مهما تطلّب ذلك. 6 00:01:10,737 --> 00:01:14,240 هل من الممكن أن تكون "ساتوشي"؟ 7 00:01:18,870 --> 00:01:19,913 حسناً. 8 00:01:23,041 --> 00:01:25,668 هذا لا يعني شيئاً... 9 00:01:26,002 --> 00:01:30,965 "لعنة القتل الفصل الخامس: الاعتذار" 10 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 كما توقّعت، لا تُوجد درّاجة.
1 00:00:01,668 --> 00:00:05,505 تمّ اعتقال 3 أشخاص لتدخّلهم مع عناصر من الشرطة. 2 00:00:06,214 --> 00:00:09,259 ردود الأفعال ضدّ سدّ "هيناميزاوا"... 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,930 تصاعدت منذ اشتباك الشهر الماضي الدمويّ مع المشاغبين. 4 00:00:14,472 --> 00:00:18,435 تترقّب الشرطة أيّ مشاكل قد تحدث في المستقبل القريب 5 00:00:21,771 --> 00:00:24,441 هل أنت "توشيكي إينوكاي"؟ 6 00:00:39,039 --> 00:00:43,960 "إهدار الوقت الفصل الأوّل: (هيناميزاوا)" 7 00:02:17,137 --> 00:02:18,638 أنا "مامورو أكاساكا". 8 00:02:20,056 --> 00:02:23,893 التقيت بتلك الفتاة الصغيرة بسبب إحدى قضايا الخطف. 9 00:02:26,729 --> 00:02:30,817 منذ 48 ساعةً، ابن وزير التعمير،
1 00:00:05,380 --> 00:00:06,881 هل أنت بخير يا صغير؟ 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 سأحضر لك طبيباً الآن. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,469 اصمد قليلاً. 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,934 أظنّ أنّك تعلم، لكن لا تخبره بأمور غير ضروريّة. 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 نحن لا نريد إيذاءك. 6 00:00:30,655 --> 00:00:33,408 إنّه ليس من القرية. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,745 أنا أعتني بالطفل. 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 فهمت... 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,666 هل أنت بخير؟ 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 أين المكان الذي يؤلمك؟
1 00:00:16,516 --> 00:00:21,521 "عين مفتوحة الفصل الأوّل: الحبّ الأوّل" 2 00:02:09,254 --> 00:02:11,714 مرحباً بعودتك يا "شيون". 3 00:02:12,715 --> 00:02:14,592 لم أكن بالخارج منذ وقت طويل. 4 00:02:22,934 --> 00:02:23,852 هل أختي بخير؟ 5 00:02:24,519 --> 00:02:25,854 أعتقد أنّها كذلك. 6 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 نعم. 7 00:02:27,480 --> 00:02:32,152 لم تعد في المنزل الآن وهي في منزل الجدّة في "هيناميزاوا". 8 00:02:32,527 --> 00:02:36,656 نعم، لقد ارتدت المدرسة في نفس الوقت، 9 00:02:36,865 --> 00:02:38,366 وانتقلت هي إلى منزل العائلة. 10 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 أنا و"ميون" توأم متماثل.
1 00:00:09,843 --> 00:00:10,802 مرحباً؟ 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,512 "شيون"؟ إنّه أنا. 3 00:00:12,762 --> 00:00:13,680 أختي. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 أين أنت؟ أنت لست بالمنزل؟ 5 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 لا. أنا أتّصل من هاتف عموميّ، لذا سأصل قريباً. 6 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 تلقّيت مكالمةً من "ساتوشي". 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 "ساتوشي"؟ 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,030 أراد أن يعتذر عمّا حدث البارحة في الفصل. 9 00:00:30,947 --> 00:00:34,242 ظننت أنّه سيكون من الأفضل لو تحدّثت إليه... 10 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 لذا قلت إنّني سأعاود الاتّصال
1 00:00:01,001 --> 00:00:01,918 "شرطة (أوكينوميا)" 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,087 هل سمعت عن الأمر بالفعل؟ 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,260 كنت متأكّداً أنّ "ساتوشي" هو المشتبه به. 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,639 أرجوك أخبرني. من هو المشتبه به الحقيقيّ. 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,350 سمعت أنّه مختلّ. 6 00:00:17,892 --> 00:00:21,354 في الحقيقة، كان الشخص ميّتاً بالفعل... 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,899 حين اتّصلت بنا شرطة المقاطعة. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 ميّت... 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,695 ماذا يعني ذلك؟ 10 00:00:29,529 --> 00:00:33,992 لا نعرف إن كان هذا انتحاراً أم أصبح مضطرباً...
1 00:00:06,381 --> 00:00:07,215 "ميون" تتحدّث. 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,929 أفهم ذلك. أرجوك تعامل مع الموقف. 3 00:00:13,471 --> 00:00:17,267 أيضاً، تأكّد أن يظلّ كلّ شيء سرّاً. 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,185 نعم. أراك لاحقاً. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,772 ماذا تعنين بـ"يظلّ سرّاً"؟ 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,566 هل كنت تسمعين؟ 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,945 لا أعرف ما الذي تتحدّثين عنه. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 هذا ما سمعته بالضبط. 9 00:00:32,907 --> 00:00:36,703 حلّت لعنة "أوياشيرو" على السيّد "توميتاكي" والآنسة "تاكانو". 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,913 هذا مؤسف حقّاً.
1 00:00:01,668 --> 00:00:03,878 آسف يا "شيون". ماذا قلت للتوّ؟ 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,716 يبدو أنّ الآنسة "تاكانو" والسيّد "توميتاكي" ماتا البارحة. 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,010 حُرقت الآنسة "تاكانو". 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,345 وجرح السيّد "توميتاكي" حلقه. 5 00:00:13,054 --> 00:00:17,434 علمت حين اتّصل أبي بأحد الأقارب. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,937 لكن لم تكن هناك أخبار عن هذا. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 بالطبع لن تُذاع هذه الأخبار. 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,900 أينما حدث شيء يتعلّق بلعنة "أوياشيرو"، 9 00:00:25,984 --> 00:00:30,572 سمعت أنّ عائلتي تضغط على الشرطة لإسكاتها. 10 00:00:31,281 --> 00:00:32,407 مستحيل!
1 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 "كيتشي". هل تسمع يا "كيتشي"؟ 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,551 نعم، أنا أسمع. 3 00:00:10,260 --> 00:00:14,806 هل الجدّ "كيميوشي" مفقود حقّاً؟ 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,269 "كيميوشي"؟ رئيس القرية؟ 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 نعم، هذا ما سمعته. 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,025 ماذا يجب أن أفعل؟ 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,778 البارحة، أخبرت رئيس القرية بشأن تلك الليلة. 8 00:00:29,070 --> 00:00:29,904 ماذا؟ 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,489 هذه غلطتي! 10 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 توقّفي. هذه ليست غلطتك.
1 00:00:07,007 --> 00:00:10,260 أتساءل ما المجهود المطلوب... 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,388 ليصبح المرء سعيداً. 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,143 أظنّ أنّ المصائب تسلسليّة. 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,855 بمجرّد أن تبدأ، من الصعب التخلّص منها. 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 والهرب يتطلّب مجهوداً كبيراً. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,613 يمكنك أخيراً تحقيق الأمر بعد أن تبذل أقصى ما لديك. 7 00:00:31,614 --> 00:00:35,952 أظنّ أنّ هذا معنى السعادة. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,705 لكن رغم ذلك... 9 00:00:39,039 --> 00:00:43,960 أظنّ أنّني لن أتوقّع قبول الجميع لذلك. 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 "رينا"!
1 00:00:02,627 --> 00:00:03,461 "ريتسوكو". 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,007 كيف حال زوجك في "هيناميزاوا"؟ 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 بكم يمكنك ابتزازه في اعتقادك؟ 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,844 استمع لي. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,931 سمعت أنّ زوجته السابقة دفعت له الكثير من المال للتسوية، 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 كيف ستوقعين به إذن؟ 7 00:00:17,767 --> 00:00:21,062 سأستغلّك وأجعله يدفع لتسوية خلافاتي معك. 8 00:00:38,038 --> 00:00:42,959 "الكفّارة الفصل الثاني: مكان للعودة" 9 00:02:17,011 --> 00:02:20,431 "حدث طارئ، سأُضطرّ للخروج. لا داعي لتحضير العشاء - والدك" 10 00:02:47,333 --> 00:02:49,836
1 00:00:02,168 --> 00:00:03,712 بحسب أوّل نظرة لنا... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,506 يبدو أنّ الضحيّة جرح حلقه... 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,926 بأظافره. 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,596 هذه طريقة غريبة للانتحار. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,932 هل كان تحت تأثير المخدّرات؟ 6 00:00:16,307 --> 00:00:20,186 لم أسمع من قبل عن مخدّر يقود متعاطيه إلى جرح حلقه... 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,813 حتّى الموت. 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,440 أيّها المحقّق "أويشي"! 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,483 ماذا عن هذا اللوح؟ 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,821 أظنّ أنّ القاتل كان يمسكه.
1 00:00:01,876 --> 00:00:06,172 نعم، اجتمعت مجموعة "سونوزاكي" معاً للبحث عنك. 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,426 هذا يعني أنّ العدوّ لا يهمّه مركزهم، صحيح؟ 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,970 لتوضيح الأمور، 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,725 إنّهم يلاحقون دفتر ملاحظات الآنسة "تاكانو" الذي بحوزتك. 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,435 أعتقد ذلك أيضاً. 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,856 إذن، حقيقة لعنة "أوياشيرو" مكتوبة بداخله، 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,860 وستساعد على حلّ سلسلة وفيّات "هيناميزاوا" الغامضة؟ 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,028 نعم. 9 00:00:28,194 --> 00:00:31,656 ولإعادة إحياء الاعتقاد الدينيّ بـ"أوياشيرو"،
1 00:00:05,922 --> 00:00:06,756 "غرفة العاملين" 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 حيث أنّه لا يُوجد جهاز تكييف في هذا الفصل، 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,594 لا يمكننا إغلاق النافذة. 4 00:00:12,220 --> 00:00:16,433 تستدعي المديرة وكالة الغابات الآن، 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,852 لذا حاولي أن تكوني صبورةً. 6 00:00:19,477 --> 00:00:23,023 أظنّ أنّها رائحة المواد الكيميائيّة التي سوف يستخدمونها، 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 لذا سنهتمّ بكلّ شيء. 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,735 حسناً. 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,951 مرحباً، هنا مدرسة "هيناميزاوا". 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,122 "ريوغو"؟ أين أنت الآن؟