Back to subtitle list

Hi Bye, Mama! (Hello, Mother / Haibai, Mama! / 하이바이, 마마!) Arabic Subtitles

 Hi Bye, Mama! (Hello, Mother / Haibai, Mama! / 하이바이, 마마!)

Series Info:

Released: 22 Feb 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Ko Bo-Gyeol
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

It's the story of a mother who died and begins a 49-day long project of reincarnation, and a husband who has barely begun to live a new life after overcoming the pain of losing his wife.

May 20, 2020 09:07:15 Adnan.sa Arabic 563

Release Name:

Hi Bye, Mama! | 하이바이, 마마! | S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 - 𝐖𝐈𝐓𝐇𝐎𝐔𝐓 𝐄𝐃𝐈𝐓 
Download Subtitles
May 20, 2020 03:53:02 74.14KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 ‫"(غانغ هوا) و(يو ري)، العمر 24"‬ 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 ‫رباه، كفاك، انتظر!‬ 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 ‫أخبرتك، لن أذهب!‬ 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 ‫لن أذهب أيها الأحمق المجنون!‬ 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 ‫اقترب موعد الامتحانات،‬ ‫ورغم ذلك تريد مشاهدة كرة القدم؟‬ 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 ‫لا بد أنك جُننت، وتبدو مثل ذبابة‬ ‫أيضًا الآن.‬ 8 00:01:04,897 --> 00:01:05,982 ‫مهلًا!‬ 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 ‫قالت "هيون جيونغ" إنها ستحضر صديقة لها.‬ 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987

May 20, 2020 03:53:02 67.54KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 ‫هذا غير ممكن على الإطلاق.‬ 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 ‫لماذا قد أربي طفلتك؟‬ 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 ‫على "غانغ هوا" أن يعمل،‬ 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 ‫ولا يمكن لوالديه مجالسة الطفلة‬ ‫وهما في "الولايات المتحدة".‬ 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 ‫لا تقف في صفه.‬ 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 ‫تعايش مع الواقع الذي لديك فحسب.‬ 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 ‫هناك مراكز وجليسات لرعاية الأطفال.‬ 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 ‫كفّ عن التذمر وتولّ رعاية ابنتك.‬ 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 ‫ماذا الآن؟‬

May 20, 2020 03:53:02 67.66KB Download Translate

1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 ‫هل تحتاجان أي شيء آخر؟‬ 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 ‫- هل لنا ببعض الصلصة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 ‫إنه مخادع، وليس زوجًا.‬ 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 ‫كل كلمة قالها حين كنا نتواعد كانت كذبة.‬ 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 ‫قال إن مشرفه أخبره‬ 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 ‫أنه إن بالغ في حسن معاملته لزوجته،‬ ‫فسيفقد السيطرة.‬ 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 ‫لذا فإنه يقول إنه لا يستطيع منحي حريتي.‬ 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 ‫كيف يمكنه أن يكون عنيدًا‬ ‫بسبب شيء تافه كهذا؟‬ 10

May 20, 2020 03:53:02 82.02KB Download Translate

1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 ‫اندلع حريق مجهول المصدر‬ 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 ‫في مبنى في العاصمة "سول"‬ 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 ‫في حوالي الـ4 من فجر اليوم،‬ ‫مما أسفر عن مقتل 19 شخصًا‬ 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 ‫وإصابة 30 آخرين.‬ 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 ‫وقد أحرقت النار المتجر في الحال...‬ 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 ‫حريق مرةً أخرى؟‬ 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 ‫وملأته بأبخرة كثيفة سامة.‬ 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 ‫- رباه، مات العديد من الناس.‬ ‫- اندلع الحريق أولًا من الطابق 13‬ 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728

May 20, 2020 03:53:02 69.82KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:04,772 --> 00:01:08,568 ‫المحطة الحالية هي جامعة "دونغسونغ".‬ 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 ‫يمكنكم الخروج من جهة اليمين.‬ 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 ‫المحطة الحالية هي جامعة "دونغسونغ".‬ 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 ‫جامعة "دونغسونغ".‬ 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 ‫يمكنكم الخروج من جهة اليمين.‬ 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 ‫حقيبتك...‬ 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 ‫مهلًا! المعذرة!‬ 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 ‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟‬ 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 ‫- "مين جيونغ".‬ ‫- مرحبًا.‬

May 20, 2020 03:53:02 77.54KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:16,099 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 ‫"تشا يو ري"‬ 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 ‫أتظنين أنك تمتلكين هذا المكان؟‬ 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 ‫كفّي عن البكاء!‬ 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‫رباه، لا يمكنني النوم.‬ 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 ‫كفّي عن البكاء وعرّفي عن نفسك‬ 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 ‫إن كنت جديدة هنا.‬ 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 ‫إنها تبدو خائفة ومرتاعة.‬ 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 ‫لا يمكنك استيعاب الأمر‬ ‫وأنت مذعورة هكذا، أليس كذلك؟‬ 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 ‫ليس هذا فحسب، إنها تظن‬

May 20, 2020 03:53:02 88.24KB Download Translate

1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 ‫"عام 2013"‬ 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 ‫- أريد الذهاب إلى "هونغ كونغ"!‬ ‫- لا تكن سخيفًا.‬ 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 ‫أنت تفكر في التسوق وحسب، أليس كذلك؟‬ 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ‫ماذا عن "آيسلندا"؟‬ 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 ‫بدا الشفق القطبي رائعًا على التلفاز.‬ 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 ‫- الشفق القطبي...‬ ‫- "آيسلندا" جيدة، أو ربما "الهيمالايا".‬ 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 ‫"الهيمالايا"؟ لا تكن تافهًا.‬ 10

May 20, 2020 03:53:02 81.66KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 ‫"عام 2016"‬ 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 ‫تفضل.‬ 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 ‫أيها الدكتور "غيي"،‬ ‫ورد هذا من قسم الموارد البشرية.‬ 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 ‫- قسم الموارد البشرية؟‬ ‫- هل تقدمت بطلب لهم؟‬ 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 ‫لا.‬ 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 ‫من قسم الموارد البشرية...‬ 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‫"نتائج شقق الموظفين الصيفية‬ ‫في مشفى (دونغسونغ) الجامعي 2016،‬ 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 ‫المتقدمون المختارون هم‬ ‫(غيي غيون سانغ) و(تشو غانغ هوا)‬

May 20, 2020 03:53:02 62.16KB Download Translate

1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 ‫يمكنه أن يعمل كطبيب طوال حياته،‬ 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 ‫ولكنه لن يعتاد أبدًا على موت المرضى.‬ 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 ‫إلى جانب ذلك، كان يعالج هذا‬ ‫المريض لفترة طويلة.‬ 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 ‫لا بد أن "غانغ هوا" يمر بوقت عصيب.‬ 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 ‫لم يستطع "غيون سانغ" التحدث إليه حتى.‬ 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 ‫"يانغسيو 12"‬ 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‫"يو ري"‬ 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 ‫عزيزي، ستتسبّب بإحداث عدة بالوعات‬ ‫على هذا المعدل، انظر إلى الأمام.‬ 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484

May 20, 2020 03:53:02 83.41KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 ‫"أوه مين جيونغ"‬ 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 ‫- هل ستتقدمين لدخول كلية التمريض؟‬ ‫- نعم.‬ 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 ‫ولكن مع درجاتك هذه،‬ ‫سيصعب عليك دخول تلك الكلية.‬ 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 ‫سوف أدرس بكل جد‬ 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 ‫من الآن فصاعدًا.‬ 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 ‫تستقيلين؟‬ 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 ‫لماذا؟‬ 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 ‫بعد أن نتزوج،‬ ‫سيتوجب عليّ العناية بـ"سيو وو"،‬ 10

May 20, 2020 03:53:02 69.6KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 ‫- ماذا تريدين أن نفعل؟‬ ‫- أن نسدي بعضنا صنيعًا.‬ 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 ‫قد لا يتسنى لنا قضاء أي وقت مع بعضنا‬ ‫حالما تُولد الطفلة.‬ 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 ‫يجب أن نستمتع بأيامنا كشخصين حديثي الزواج‬ ‫قبل أن تنتهي.‬ 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 ‫لم أكن أمزح، أخبرني وحسب،‬ ‫وسأفعل ما تشاء من أجلك.‬ 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 ‫- حقًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,897 ‫حسنًا إذًا، بما أنها فرصة نادرة...‬ 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 ‫يجب أن أفكر مليًا بالأمر.‬ 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 ‫أقلّيني في يوم ممطر.‬

May 20, 2020 03:53:02 67.18KB Download Translate

1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ‫"عام 2013"‬ 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 ‫إنها لذيذة للغاية.‬ 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 ‫كيف يمكنك أكلها؟ أليست حارة جدًا؟‬ 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 ‫إنها كذلك، ولهذا فهي لذيذة.‬ 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 ‫- أتود البعض منها؟‬ ‫- لا.‬ 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 ‫مهلًا.‬ 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 ‫إنها مادة الكابسايسين!‬ 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 ‫إنها ليست للبشر.‬ 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ‫أعلم أنها ستتسبب لي بالإسهال.‬

May 20, 2020 03:53:02 72.47KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,211 ‫أنت، انهض!‬ 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,672 ‫هل تعرف كم الساعة؟ هيا، انهض.‬ 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,884 ‫- لا...‬ ‫- تأخرت بالفعل! هيا.‬ 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,218 ‫أسرع، مهلًا!‬ 6 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 ‫مهلًا! الحساء ينسكب...‬ 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 ‫طابت ليلتك...‬ 8 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 ‫- "طابت ليلتك"؟ هيا، انهض.‬ ‫- قليلًا بعد...‬ 9 00:01:09,694 --> 00:01:13,031 ‫هذا مضحك جدًا، رباه.‬ 10 00:01:13,114 --> 00:01:16,743

May 20, 2020 03:53:02 68.29KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 3 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 ‫لا يمكنك الذهاب، ستلدين بعد غد.‬ 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 ‫رباه، لا بأس يا أمي.‬ 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 ‫لن يقتلني ذلك.‬ 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 ‫أعلم أنه عمل، لكنك توشكين...‬ 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,599 ‫حسنًا، سأنهي العمل بسرعة‬ ‫وسأعود مباشرةً إلى المنزل.‬ 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,017 ‫رباه.‬ 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 ‫لا مجال لإيقافها.‬ 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 ‫رباه، الساعة 1:45 الآن.‬

May 20, 2020 03:53:04 60KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 ‫الـ19 من ديسمبر.‬ 3 00:00:49,340 --> 00:00:50,967 ‫عزيزتي "يول مو".‬ 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 ‫هل ركلتني يا "يول مو"؟‬ 5 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 ‫أنت تركلين كثيرًا اليوم مجددًا.‬ 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 ‫أظن أنك قد تصبحين لاعبة كرة قدم.‬ 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 ‫سيكون من الصعب أن تكوني رياضية.‬ 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 ‫لا، يمكنك أن تفعلي أي شيء تريدينه.‬ 9 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 ‫نضجت بشكل جيد لمدة 10 أشهر.‬ 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,423 ‫عندما تخرجين إلى العالم،‬

May 20, 2020 03:53:04 71.02KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 ‫يجب أن تتوقف يا "غانغ هوا".‬ 3 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 ‫لقد فعلت ما يكفي.‬ 4 00:00:54,345 --> 00:00:55,305 ‫هذا يكفي.‬ 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,640 ‫ماذا؟‬ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,229 ‫لن...‬ 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 ‫أستعيد مكانتي.‬ 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 ‫لا، لا أستطيع.‬ 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,532 ‫ماذا تعنين بأنك‬ ‫لا تستطيعين استعادة مكانتك؟‬ 10 00:01:21,831 --> 00:01:23,124 ‫لم يسبق لي‬