Hi Bye, Mama! (Hello, Mother / Haibai, Mama! / 하이바이, 마마!) Arabic Subtitles
Series Info:
Released: 22 Feb 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Ko Bo-Gyeol
Country: South Korea
Rating: 8.2
Overview:
It's the story of a mother who died and begins a 49-day long project of reincarnation, and a husband who has barely begun to live a new life after overcoming the pain of losing his wife.
Release Name:
Hi Bye Mama S01 (2020) Complete 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264 - FelicityForNow
Release Info:
█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - Netflix - ترجمة
Download Subtitles
Apr 25, 2020 16:15:16 77.54KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,381 "(غانغ هوا) و(يو ري)، العمر 24" 3 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 رباه، كفاك، انتظر! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 أخبرتك، لن أذهب! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 لن أذهب أيها الأحمق المجنون! 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 اقترب موعد الامتحانات، ورغم ذلك تريد مشاهدة كرة القدم؟ 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 لا بد أنك جُننت، وتبدو مثل ذبابة أيضًا الآن. 8 00:01:04,897 --> 00:01:05,982 مهلًا! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 قالت "هيون جيونغ" إنها ستحضر صديقة لها. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,987
Apr 25, 2020 16:15:16 70.88KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:59,642 --> 00:01:01,436 هذا غير ممكن على الإطلاق. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,105 لماذا قد أربي طفلتك؟ 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 على "غانغ هوا" أن يعمل، 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 ولا يمكن لوالديه مجالسة الطفلة وهما في "الولايات المتحدة". 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,116 لا تقف في صفه. 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,287 تعايش مع الواقع الذي لديك فحسب. 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 هناك مراكز وجليسات لرعاية الأطفال. 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,293 كفّ عن التذمر وتولّ رعاية ابنتك. 10 00:01:38,389 --> 00:01:39,390 ماذا الآن؟
Apr 25, 2020 16:15:16 70.8KB
View more
View less
1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 هل تحتاجان أي شيء آخر؟ 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 - هل لنا ببعض الصلصة؟ - حسنًا. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,420 إنه مخادع، وليس زوجًا. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 كل كلمة قالها حين كنا نتواعد كانت كذبة. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 قال إن مشرفه أخبره 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 أنه إن بالغ في حسن معاملته لزوجته، فسيفقد السيطرة. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 لذا فإنه يقول إنه لا يستطيع منحي حريتي. 9 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 كيف يمكنه أن يكون عنيدًا بسبب شيء تافه كهذا؟ 10
Apr 25, 2020 16:15:16 85.83KB
View more
View less
1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 اندلع حريق مجهول المصدر 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,546 في مبنى في العاصمة "سول" 4 00:00:46,629 --> 00:00:49,632 في حوالي الـ4 من فجر اليوم، مما أسفر عن مقتل 19 شخصًا 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 وإصابة 30 آخرين. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 وقد أحرقت النار المتجر في الحال... 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,054 حريق مرةً أخرى؟ 8 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 وملأته بأبخرة كثيفة سامة. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 - رباه، مات العديد من الناس. - اندلع الحريق أولًا من الطابق 13 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,728
Apr 25, 2020 16:15:16 73.08KB
View more
View less
1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:04,772 --> 00:01:08,568 المحطة الحالية هي جامعة "دونغسونغ". 3 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 يمكنكم الخروج من جهة اليمين. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,282 المحطة الحالية هي جامعة "دونغسونغ". 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 جامعة "دونغسونغ". 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 يمكنكم الخروج من جهة اليمين. 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 حقيبتك... 8 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 مهلًا! المعذرة! 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 - "مين جيونغ". - مرحبًا.
Apr 25, 2020 16:15:16 81.25KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:16,099 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 "تشا يو ري" 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 أتظنين أنك تمتلكين هذا المكان؟ 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 كفّي عن البكاء! 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 رباه، لا يمكنني النوم. 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 كفّي عن البكاء وعرّفي عن نفسك 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 إن كنت جديدة هنا. 8 00:01:23,249 --> 00:01:25,835 إنها تبدو خائفة ومرتاعة. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 لا يمكنك استيعاب الأمر وأنت مذعورة هكذا، أليس كذلك؟ 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 ليس هذا فحسب، إنها تظن
Apr 25, 2020 16:15:16 92.35KB
View more
View less
1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 "عام 2013" 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,381 - أريد الذهاب إلى "هونغ كونغ"! - لا تكن سخيفًا. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,633 أنت تفكر في التسوق وحسب، أليس كذلك؟ 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ماذا عن "آيسلندا"؟ 6 00:00:52,218 --> 00:00:54,804 بدا الشفق القطبي رائعًا على التلفاز. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 - حقًا؟ - نعم. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - الشفق القطبي... - "آيسلندا" جيدة، أو ربما "الهيمالايا". 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 "الهيمالايا"؟ لا تكن تافهًا. 10
Apr 25, 2020 16:15:16 85.61KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 "عام 2016" 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 تفضل. 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 أيها الدكتور "غيي"، ورد هذا من قسم الموارد البشرية. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 - قسم الموارد البشرية؟ - هل تقدمت بطلب لهم؟ 6 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 لا. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 من قسم الموارد البشرية... 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 "نتائج شقق الموظفين الصيفية في مشفى (دونغسونغ) الجامعي 2016، 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 المتقدمون المختارون هم (غيي غيون سانغ) و(تشو غانغ هوا)
Apr 25, 2020 16:15:16 65.1KB
View more
View less
1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 يمكنه أن يعمل كطبيب طوال حياته، 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 ولكنه لن يعتاد أبدًا على موت المرضى. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 إلى جانب ذلك، كان يعالج هذا المريض لفترة طويلة. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 لا بد أن "غانغ هوا" يمر بوقت عصيب. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 لم يستطع "غيون سانغ" التحدث إليه حتى. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 "يانغسيو 12" 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 "يو ري" 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 عزيزي، ستتسبّب بإحداث عدة بالوعات على هذا المعدل، انظر إلى الأمام. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Apr 25, 2020 16:15:16 87.49KB
View more
View less
1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 "أوه مين جيونغ" 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 - هل ستتقدمين لدخول كلية التمريض؟ - نعم. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 ولكن مع درجاتك هذه، سيصعب عليك دخول تلك الكلية. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 سوف أدرس بكل جد 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 من الآن فصاعدًا. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 تستقيلين؟ 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 لماذا؟ 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 بعد أن نتزوج، سيتوجب عليّ العناية بـ"سيو وو"، 10
Apr 25, 2020 16:15:16 72.91KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 - ماذا تريدين أن نفعل؟ - أن نسدي بعضنا صنيعًا. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 قد لا يتسنى لنا قضاء أي وقت مع بعضنا حالما تُولد الطفلة. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 يجب أن نستمتع بأيامنا كشخصين حديثي الزواج قبل أن تنتهي. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 لم أكن أمزح، أخبرني وحسب، وسأفعل ما تشاء من أجلك. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 - حقًا؟ - بالطبع. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,897 حسنًا إذًا، بما أنها فرصة نادرة... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 يجب أن أفكر مليًا بالأمر. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 أقلّيني في يوم ممطر.
Apr 25, 2020 16:15:16 70.51KB
View more
View less
1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 "عام 2013" 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 إنها لذيذة للغاية. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 كيف يمكنك أكلها؟ أليست حارة جدًا؟ 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 إنها كذلك، ولهذا فهي لذيذة. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 - أتود البعض منها؟ - لا. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 مهلًا. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 إنها مادة الكابسايسين! 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 إنها ليست للبشر. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 أعلم أنها ستتسبب لي بالإسهال.
Apr 25, 2020 16:15:16 76.03KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,668 --> 00:00:45,211 أنت، انهض! 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,672 هل تعرف كم الساعة؟ هيا، انهض. 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,884 - لا... - تأخرت بالفعل! هيا. 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,218 أسرع، مهلًا! 6 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 مهلًا! الحساء ينسكب... 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 طابت ليلتك... 8 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 - "طابت ليلتك"؟ هيا، انهض. - قليلًا بعد... 9 00:01:09,694 --> 00:01:13,031 هذا مضحك جدًا، رباه. 10 00:01:13,114 --> 00:01:16,743
Apr 25, 2020 16:15:18 71.69KB
View more
View less
1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 عمّ تتحدثين؟ 3 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 لا يمكنك الذهاب، ستلدين بعد غد. 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 رباه، لا بأس يا أمي. 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 لن يقتلني ذلك. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 أعلم أنه عمل، لكنك توشكين... 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,599 حسنًا، سأنهي العمل بسرعة وسأعود مباشرةً إلى المنزل. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,017 رباه. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 لا مجال لإيقافها. 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 رباه، الساعة 1:45 الآن.
Apr 25, 2020 16:15:18 62.95KB
View more
View less
1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 الـ19 من ديسمبر. 3 00:00:49,340 --> 00:00:50,967 عزيزتي "يول مو". 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 هل ركلتني يا "يول مو"؟ 5 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 أنت تركلين كثيرًا اليوم مجددًا. 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 أظن أنك قد تصبحين لاعبة كرة قدم. 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 سيكون من الصعب أن تكوني رياضية. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 لا، يمكنك أن تفعلي أي شيء تريدينه. 9 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 نضجت بشكل جيد لمدة 10 أشهر. 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,423 عندما تخرجين إلى العالم،
Apr 25, 2020 16:15:18 74.73KB
View more
View less
1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 يجب أن تتوقف يا "غانغ هوا". 3 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 لقد فعلت ما يكفي. 4 00:00:54,345 --> 00:00:55,305 هذا يكفي. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,640 ماذا؟ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,229 لن... 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 أستعيد مكانتي. 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 لا، لا أستطيع. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,532 ماذا تعنين بأنك لا تستطيعين استعادة مكانتك؟ 10 00:01:21,831 --> 00:01:23,124 لم يسبق لي