Back to subtitle list

Hi Bye, Mama! (Hello, Mother / Haibai, Mama! / 하이바이, 마마!) Italian Subtitles

 Hi Bye, Mama! (Hello, Mother / Haibai, Mama! / 하이바이, 마마!)

Series Info:

Released: 22 Feb 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Ko Bo-Gyeol
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

It's the story of a mother who died and begins a 49-day long project of reincarnation, and a husband who has barely begun to live a new life after overcoming the pain of losing his wife.

Apr 25, 2020 19:55:08 Lexamei Italian 227

Release Name:

Hi Bye, Mama! (01-16) COMPLETA

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW (WEB-DL) : https://dramaday.net/hi-bye-mama/  Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi!   
Download Subtitles
Apr 25, 2020 14:44:20 61.99KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:48,382 GANG-HWA E YU-RI, ANNI 24 3 00:00:50,259 --> 00:00:53,220 E dai! Aspetta, su! 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,931 Te l'ho detto, non vengo! 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 Non ci vengo, brutto idiota! 6 00:00:59,101 --> 00:01:01,144 Presto iniziano gli esami, e cosa? Il calcio? 7 00:01:01,228 --> 00:01:03,814 Devi essere pazzo. E adesso sembri proprio una mosca. 8 00:01:04,898 --> 00:01:05,983 Ehi! 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,528 Hyeon-Jeong ha detto che porterà un'amica. 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,988

Apr 25, 2020 14:44:20 67.95KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,336 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 - Vuoi fare la scuola per infermieri? - Sì. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,094 Con i tuoi voti, sarà difficile entrare. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 D'ora in poi, 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 studierò duramente. 7 00:00:58,267 --> 00:00:59,184 Dimetterti? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Perché? 9 00:01:00,978 --> 00:01:04,231 Dopo che ci saremo sposati, dovrò occuparmi di Seo-woo 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,358

Apr 25, 2020 14:44:20 58.31KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,921 --> 00:00:48,090 - Vuoi fare cosa? - Farci un favore a vicenda. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,677 Potremmo non aver tempo per noi quando la bimba sarà nata. 4 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 Ci siamo appena sposati, godiamocela prima che finisca. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,560 Non stavo scherzando. Dimmi cosa vuoi e lo farò per te. 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,519 - Davvero? - Certo. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,898 Beh, visto che è un'occasione rara... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Devo pensarci bene e a lungo. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,655 Vieni a prendermi in un giorno piovoso.

Apr 25, 2020 14:44:20 54.96KB Download Translate

1 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ANNO 2013 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 È buonissimo. 4 00:00:51,927 --> 00:00:53,762 Come fai a mangiarlo? Non è piccante? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,098 Sì. È questo che lo rende buono. 6 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 - Ne vuoi un po'? - No. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,352 Aspetta. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,653 Mamma mia, la capsaicina. 9 00:01:10,237 --> 00:01:11,738 Non è roba per esseri umani. 10 00:01:11,822 --> 00:01:13,323 Mi farà venire la diarrea, lo so.

Apr 25, 2020 14:44:20 61.34KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,669 --> 00:00:45,212 Ehi, alzati! 3 00:00:45,295 --> 00:00:47,673 Sai che ore sono? Dai, alzati. 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,884 - No... - Ehi, sei già in ritardo! Dai. 5 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Forza. Ehi! 6 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 Ehi! Così fai cadere la zuppa. 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,932 Buonanotte... 8 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 - "Buonanotte"? Forza, alzati. - Un altro po'... 9 00:01:09,695 --> 00:01:13,031 Oddio, è troppo divertente. 10 00:01:13,115 --> 00:01:16,743

Apr 25, 2020 14:44:20 56.71KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Di che stai parlando? 3 00:00:44,795 --> 00:00:47,422 Non puoi andare. La data del parto è dopodomani. 4 00:00:47,506 --> 00:00:49,424 Santo cielo. È tutto a posto, mamma. 5 00:00:49,508 --> 00:00:51,134 Sopravviverò. 6 00:00:51,218 --> 00:00:53,553 Lo so che si tratta di lavoro, ma stai quasi... 7 00:00:53,637 --> 00:00:57,599 D'accordo. Finirò in fretta e andrò dritta a casa. 8 00:00:58,100 --> 00:00:59,017 Santo cielo. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,396 Non c'è modo di fermarla. 10

Apr 25, 2020 14:44:20 51.21KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 19 dicembre. 3 00:00:49,341 --> 00:00:50,968 Caro Yeol-mu. 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 Era un calcio, Yeol-mu? 5 00:01:11,363 --> 00:01:13,991 Oggi stai scalciando tantissimo. 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,702 Forse è il segno che diventerai un calciatore. 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,329 Sarà una carriera difficile. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,708 No, non è vero. Tu potrai fare qualsiasi cosa. 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,753 Sei cresciuto così bene per dieci mesi. 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,424

Apr 25, 2020 14:44:20 62.12KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 Devi smetterla, Gang-hwa. 3 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Hai fatto abbastanza. 4 00:00:54,346 --> 00:00:55,305 Va bene così. 5 00:00:56,723 --> 00:00:57,641 Cosa? 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 Io non voglio 7 00:01:04,231 --> 00:01:05,691 riprendere il mio posto. 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,195 No, non posso farlo. 9 00:01:11,488 --> 00:01:14,533 Che significa che non puoi riprendere il tuo posto? 10 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 Non ho mai amato nessuno

Apr 25, 2020 14:44:20 54.98KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:59,643 --> 00:01:01,436 Nemmeno tra un milione di anni. 3 00:01:01,937 --> 00:01:04,106 Perché mai dovrei voler crescere tua figlia? 4 00:01:07,651 --> 00:01:10,237 Gang-hwa deve lavorare, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,990 e i suoi non possono badare a lei dagli Stati Uniti. 6 00:01:13,699 --> 00:01:15,117 Non prendere le sue parti. 7 00:01:16,994 --> 00:01:19,288 Vivi con ciò che hai e basta. 8 00:01:19,371 --> 00:01:21,999 Ci sono nidi d'infanzia e babysitter. 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 Smettila di piangere e cresci tua figlia. 10 00:01:38,390 --> 00:01:39,391

Apr 25, 2020 14:44:20 55.92KB Download Translate

1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 Vi serve dell'altro? 3 00:01:23,875 --> 00:01:25,460 - Della salsa, magari? - Bene. 4 00:01:25,544 --> 00:01:27,421 È un bugiardo, non un marito. 5 00:01:27,629 --> 00:01:29,589 Ha mentito su tutto, ai nostri appuntamenti. 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,049 Ha detto che un collega 7 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 dice che trattarmi troppo bene gli costerà. 8 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 E lui non vuole accontentarmi. 9 00:01:35,721 --> 00:01:38,056 Perché è così testardo su una cosa da niente?

Apr 25, 2020 14:44:20 65.64KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,962 Oggi, un incendio di origine sconosciuta 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,547 è divampato in un edificio 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,633 di Seoul intorno alle quattro del mattino. Sono morte 19 persone 5 00:00:49,716 --> 00:00:50,968 e altre 30 sono ferite. 6 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 Le fiamme hanno bruciato il negozio in un istante... 7 00:00:54,096 --> 00:00:54,972 Ancora incendi? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,640 ...rilasciando densi fumi tossici. 9 00:00:56,723 --> 00:00:59,518 - Guarda quanti morti. - Il fuoco è partito dal 13° piano 10

Apr 25, 2020 14:44:20 56.27KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,773 --> 00:01:08,569 Prossima fermata: Università Donsung. 3 00:01:08,944 --> 00:01:11,196 L'uscita è alla vostra destra. 4 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 Prossima fermata: Università Donsung. 5 00:01:14,866 --> 00:01:16,410 Università Donsung. 6 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 L'uscita è alla vostra destra. 7 00:01:29,673 --> 00:01:30,716 La sua borsa... 8 00:01:31,008 --> 00:01:33,010 Aspetti! Mi scusi! 9 00:01:37,723 --> 00:01:40,517 Ehi, ragazzi, che state facendo lì? 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,688 - Min-jeong. - Ehi.

Apr 25, 2020 14:44:20 62.72KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,301 --> 00:00:54,972 CHA YU-RI 3 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 Credi che questa sia casa tua? 4 00:01:14,408 --> 00:01:16,159 Piantala di frignare! 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,829 Non riesco a dormire, che cavolo! 6 00:01:18,912 --> 00:01:20,664 Smettila di piangere e presentati, 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 se sei un nuovo arrivo. 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,836 Sembra scioccata e spaventata. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 Non capisci cosa stia succedendo, e questa cosa ti terrorizza, vero? 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,805 Non solo, trova tutta questa situazione

Apr 25, 2020 14:44:20 72.67KB Download Translate

1 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 ANNO 2013 3 00:00:45,504 --> 00:00:48,382 - Voglio andare a Hong Kong! - Non essere ridicolo. 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 Vuoi solo andare a fare shopping, vero? 5 00:00:50,968 --> 00:00:52,135 Che ne dite dell'Islanda? 6 00:00:52,219 --> 00:00:54,805 L'aurora boreale sembrava bellissima in TV. 7 00:00:54,888 --> 00:00:55,931 - Davvero? - Sì. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - L'aurora... - L'Islanda va bene. O forse l'Himalaya. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 L'Himalaya? Non dire assurdità.

Apr 25, 2020 14:44:20 67.37KB Download Translate

1 00:00:13,222 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,629 ANNO 2016 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Sì? 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Dottor Gye. Questa è del Dipartimento delle Risorse Umane. 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,387 - Risorse Umane? - Ha fatto domanda per qualcosa? 6 00:00:54,263 --> 00:00:55,264 No. 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,768 Dal Dipartimento delle Risorse Umane... 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 2016 GRADUATORIA RESIDENZA ESTIVA IMPIEGATI OSPEDALE DONGSUNG 9 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 CANDIDATI SELEZIONATI: GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA,

Apr 25, 2020 14:44:20 52.81KB Download Translate

1 00:00:13,180 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Potrebbe esercitare tutta la vita, 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,923 ma non si abituerà mai a veder morire un paziente. 4 00:00:48,215 --> 00:00:50,092 Tra l'altro, la seguiva da molto tempo. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Gang-hwa sarà distrutto. 6 00:00:53,512 --> 00:00:55,722 Geun-sang non è nemmeno riuscito a parlarci. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,558 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Tesoro, se continui così lascerai dei buchi a terra. Alza la testa. 10