Back to subtitle list

Hellsing Ultimate Arabic Subtitles

 Hellsing Ultimate
Mar 26, 2020 13:16:58 KokoBoKo0 Arabic 15

Release Name:

[NETFLIX] Hellsing Ultimate [1 ~ 10]
Hellsing Ultimate [1 ~ 10][NETFLIX]

Release Info:

💢||🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇|| ترجمة💢   
Download Subtitles
Aug 03, 2019 14:00:36 41.31KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:17,100 ‫أين أنت؟ إلى أين وصلت؟‬ 2 00:00:18,143 --> 00:00:23,023 ‫ابنة أخي العزيزة... يا ابنة أخي العزيزة...‬ 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,693 ‫يا آنستي الصغيرة العزيزة.‬ 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,654 ‫وريثة المنظّمة الملكيّة للفرسان البروتستانت،‬ 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,448 ‫منظّمة "هيلسينغ".‬ 6 00:00:31,531 --> 00:00:37,120 ‫الجميلة "إنتيغرا فيربروك وينغيتس هيلسينغ"،‬ ‫آخر سلالتك.‬ 7 00:00:38,121 --> 00:00:41,416 ‫أنت لا تفهمين يا "إنتيغرا".‬ 8 00:00:42,333 --> 00:00:48,423 ‫كنت أنتظر أخي، والدك، لـ20 عاماً ليموت.‬ 9 00:00:48,506 --> 00:00:52,927 ‫ومع ذلك كانت أمنيّته الأخيرة‬ ‫هو أن تكوني أنت، ابنته المتبنّاة،‬ 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,972

Aug 03, 2019 14:00:36 40.79KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:03,378 ‫لأنّ كلّ جسد كعشب،‬ 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,631 ‫و كلّ مجد إنسان كزهر عشب.‬ 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,509 ‫العشب يبس، و زهره سقط.‬ 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,554 ‫وأمّا كلمة الرب فتثبت إلى الأبد.‬ 5 00:00:27,402 --> 00:00:31,239 ‫هل هُزمت؟‬ 6 00:00:33,116 --> 00:00:36,286 ‫نعم، لقد هُزمت.‬ 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,165 ‫هذا ليس كابوساً ستستيقظ منه.‬ 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 ‫لقد ضاعت قلعتك وسيطرتك.‬ 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,545 ‫وكلّ أتباعك سقطوا ميّتين.‬ 10 00:00:46,921 --> 00:00:49,174 ‫من تحبّها اختفت ولم تعد لك.‬

Aug 03, 2019 14:00:36 51.51KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:07,799 ‫لديّ معلومات جديدة‬ ‫بشأن مشكلة الموارد البشريّة تلك.‬ 2 00:00:08,090 --> 00:00:11,011 ‫لقد قرّرت أن أستأجر مجموعة من المرتزقة.‬ 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,097 ‫مرتزقة؟ هل يمكن أن نثق بهم؟‬ 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,099 ‫لا يهمّهم سوى المال.‬ 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,603 ‫نعم، لكنّهم ليسوا مجرّد مرتزقة،‬ ‫إنّهم محترفون.‬ 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,899 ‫سيظلّون أوفياء طالما لديهم عقد‬ ‫وندفع لهم لهم جيّداً.‬ 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,444 ‫إنّهم يُدعون بـ"البجع البرّيّ".‬ 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,911 ‫تلك القنبلة كادت أن تقتلنا!‬ ‫ألسنا في نفس الفريق؟‬ 9 00:00:36,995 --> 00:00:40,415 ‫أراهن أنّ أولئك الأوغاد يزنون مع أقاربهم!‬

Aug 03, 2019 14:00:38 50.67KB Download Translate

1 00:00:46,671 --> 00:00:50,592 ‫كانت عيناه المثيرتين للاشمئزاز،‬ ‫تنظر إليك بابتسامة واسعة.‬ 2 00:00:54,679 --> 00:00:59,017 ‫ابتسامته الكريهة تلك،‬ ‫الطريقة التي يتجعّد بها فمه.‬ 3 00:01:13,364 --> 00:01:19,662 ‫لم يبد مثل أيّ ضابط نازيّ  التقيت به من قبل.‬ 4 00:01:21,539 --> 00:01:27,128 ‫لقد كنتم أنتم في عام 1941،‬ 5 00:01:27,879 --> 00:01:33,176 ‫مراكز "الفاتيكان" الأوروبيّة،‬ ‫من قمتم بمساعدته هو ومنظّمته.‬ 6 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 ‫لقد أُجبرنا على التعاون معه‬ 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,475 ‫بأوامر مباشرة من الفوهرر.‬ 8 00:01:41,726 --> 00:01:43,728 ‫فهمت. هذا واضح تماماً.‬ 9 00:01:45,438 --> 00:01:48,108 ‫والآن قد بدؤوا التحرّك.‬ 10

Aug 03, 2019 14:00:38 39.86KB Download Translate

1 00:00:05,588 --> 00:00:07,424 ‫"ألوكارد"!‬ 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,844 ‫استيقظ يا "ألوكارد"!‬ 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,937 ‫من أو ماذا أنت؟‬ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 ‫أنا سلاحك.‬ 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,485 ‫روح مسدّسك الـ"جاكال" يا "ويلز".‬ 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,495 ‫توقّف يا "ويلز"!‬ 7 00:00:39,748 --> 00:00:42,834 ‫اسمع! استمع إلى ما أقول يا "ويلز"!‬ 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 ‫ما هذا المكان؟‬ 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,591 ‫سأرحل.‬ 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,093 ‫هذا هو نطاقي.‬

Aug 03, 2019 14:00:38 36.86KB Download Translate

1 00:00:14,973 --> 00:00:16,975 ‫هذا منزلي الجديد.‬ 2 00:00:19,436 --> 00:00:23,273 ‫لماذا أنا هنا أيّها المعلم؟‬ 3 00:00:24,774 --> 00:00:27,485 ‫لماذا لم يأتي أبي وأمّي إلى هنا لأجلي؟‬ 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,488 ‫هل هذا لأنّني ابنة عشيقة؟‬ 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,833 ‫لا أحتاج إلى أصدقاء ولا إلى رفاق.‬ 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,752 ‫لا أحتاج إلى أب أو أمّ.‬ 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,296 ‫سأصبح عظيمة.‬ 8 00:00:47,255 --> 00:00:52,635 ‫سأصبح عظيمة. سأصبح عظيمة وأنتقم من الجميع!‬ 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 ‫أيّها القائد...‬ 10 00:00:59,893 --> 00:01:01,186 ‫أيّها القائد!‬

Aug 03, 2019 14:00:38 33.21KB Download Translate

1 00:00:17,559 --> 00:00:20,729 ‫ما الخطب؟ لماذا تبكي؟‬ 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,985 ‫الجميع في المدرسة يقولون إنّني ابن قاتل.‬ 3 00:00:27,068 --> 00:00:30,947 ‫وإنّ عائلتي قتلة يذهبون إلى الحرب‬ ‫من أجل المال.‬ 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,577 ‫إنّهم محقّون. هذا صحيح.‬ 5 00:00:36,786 --> 00:00:40,331 ‫العمل كمرتزقة هو تجارة عائلتنا لـ8 أجيال.‬ 6 00:00:41,207 --> 00:00:45,086 ‫منذ أيّام جدّ جدّ جدّ جدّك.‬ 7 00:00:46,129 --> 00:00:49,632 ‫لقد مات أبوك حين كان في "كولومبيا"،‬ ‫ألا تعلم ذلك؟‬ 8 00:00:50,341 --> 00:00:54,220 ‫لقد كان يعمل ذلك ليجني المال حتّى تُولد.‬ 9 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 ‫لا تخبرني أنّك لم تكن تعلم ذلك.‬ 10 00:00:58,224 --> 00:01:01,561

Aug 03, 2019 14:00:38 31.57KB Download Translate

1 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 ‫رجاءً، يا إلهي...‬ 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,989 ‫ملاك!‬ 3 00:00:56,347 --> 00:01:03,146 ‫"طائر (هرمس) هو اسمي،‬ ‫التهام جناحيّ يروّضني."‬ 4 00:01:10,904 --> 00:01:11,780 ‫ملائكة!‬ 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 ‫ملائكة.‬ 6 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 ‫هذا صحيح.‬ 7 00:01:21,039 --> 00:01:23,833 ‫نحن الوكلاء الأرضيّون لملاك الموت!‬ 8 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 ‫لهذا أعلن محكمة تفتيش!‬ 9 00:01:40,350 --> 00:01:44,562 ‫المتّهم، "المملكة المتّحدة"‬ ‫وكلّ الوحوش المذنبين!‬ 10 00:01:45,230 --> 00:01:48,024

Aug 03, 2019 14:00:38 43.65KB Download Translate

1 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 ‫"المنطاد 3".‬ 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,689 ‫"آرثر سيس" يهبط!‬ 3 00:00:23,857 --> 00:00:24,941 ‫نحن نهبط!‬ 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,403 ‫لم تعد المحرّكات قابلة للاستخدام!‬ ‫إنّها تتوقّف!‬ 5 00:00:46,421 --> 00:00:51,801 ‫"طائر (هرمس) هو اسمي،‬ ‫التهام جناحيّ يروّضني."‬ 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,638 ‫"ألفريد روزنبرغ" في وضع حرج.‬ 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 ‫لقد فقدنا الاتّصال بالقوّات الأرضيّة.‬ 8 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 ‫الاتّصالات بالفرقة السابعة قد انقطعت.‬ 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,230 ‫- لقد تمّ محوهم.‬ ‫- هل قلت محو؟‬ 10

Aug 03, 2019 14:00:38 60.4KB Download Translate

1 00:00:16,391 --> 00:00:18,643 ‫يا له من عرض مسرف مبتذل.‬ 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 ‫سيّدتي وخادمي.‬ 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,984 ‫اعتداء كامل على الجميع وكلّ شيء في المكان.‬ 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,487 ‫إذن، هل من طلبات أخيرة؟‬ 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,787 ‫قريباً سنصل إلى ذروة كلّ هذا.‬ 6 00:00:38,538 --> 00:00:41,124 ‫لقد حان دور "هيلسينغ".‬ 7 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 ‫أخيراً.‬ 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,535 ‫لقد أتيت من أجلي.‬ 9 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 ‫لقد أتيت من أجلنا!‬ 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,299 ‫لقد ماتوا جميعاً والبسمة على وجوههم.‬