Back to subtitle list

Helix - Second Season English Subtitles

 Helix - Second Season

Series Info:

Released: 10 Jan 2014
Runtime: 40 min
Genre: Drama, Horror, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Billy Campbell, Kyra Zagorsky, Mark Ghanimé, Jordan Hayes
Country: USA, Canada
Rating: 6.8

Overview:

A team of scientists are thrust into a potentially life-or-death situation when they arrive in the Arctic to secretly investigate what could be an outbreak of a strange disease in a secluded international research facility.

Apr 03, 2020 05:03:45 mstoll English 44

Release Name:

Helix S02 720p Bluray/BDRip x264-REWARD

Release Info:

COMPLETE 2nd SEASON 
Download Subtitles
Jul 11, 2015 19:44:26 31.23KB Download Translate

1 00:00:15,974 --> 00:00:18,318 Get away from me! 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,402 Leave me alone. 3 00:00:32,282 --> 00:00:35,331 Make it stop. Make it stop. Make it stop. Aah! 4 00:00:46,500 --> 00:00:54,500 Ripped By mstoll 5 00:01:16,702 --> 00:01:18,329 0900 hours, weather calm. 6 00:01:19,246 --> 00:01:21,544 Arrived at St. Germain Island from the southeast. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,256 No apparent flares or signal fires. 8 00:01:24,418 --> 00:01:26,466 The contact is not at the rendezvous site. 9 00:01:26,628 --> 00:01:29,347 All signs point to the pandemic originating on this island.

Jul 11, 2015 19:44:26 36.6KB Download Translate

1 00:00:24,691 --> 00:00:26,238 Where is she? Where is she?! 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,385 - Where is she? - I don't know. 3 00:00:51,500 --> 00:00:59,500 Ripped By mstoll 4 00:01:07,276 --> 00:01:10,029 - Where is she? - I don't know. Unh! 5 00:01:18,745 --> 00:01:21,294 I have something you want. Left pocket. 6 00:01:33,927 --> 00:01:36,396 I beg you, don't kill me. 7 00:02:28,774 --> 00:02:30,697 Brother Jerome. 8 00:02:31,443 --> 00:02:32,865 Brother Carson. 9 00:02:39,785 --> 00:02:41,537 I told Michael you wanted to join the harvest.

Jul 11, 2015 19:44:26 32.62KB Download Translate

1 00:00:08,800 --> 00:00:11,679 The CDC doctors are 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,847 anxious. They're... 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,481 They're concerned about the disappearance. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,318 Do they have anything to be concerned about? 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,575 What's done is done. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,989 Isaac and Soren have completed their paths. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,702 Good. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,913 And Michael? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,208 He blames Anne. He... 10

Jul 11, 2015 19:44:26 34.2KB Download Translate

1 00:00:29,500 --> 00:00:37,500 Ripped By mstoll 2 00:01:09,528 --> 00:01:11,201 Travis? 3 00:01:13,365 --> 00:01:16,539 I missed you at breakfast this morning. Are you okay? 4 00:01:16,743 --> 00:01:20,498 You liked it, didn't you? Being with him. You're all the same. 5 00:01:21,081 --> 00:01:24,460 We talked about this. You said that you understood. 6 00:01:25,919 --> 00:01:30,766 It doesn't change anything. I am a vessel for another's path. 7 00:01:30,924 --> 00:01:33,768 The life growing inside of me belongs to all of us. 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 Travis. 9 00:01:44,521 --> 00:01:45,943 He can't have you.

Jul 11, 2015 19:44:26 38.02KB Download Translate

1 00:00:08,091 --> 00:00:10,219 This is the suspect, Dr. Alan Farragut. 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,146 Former head of the CDC's Special Pathogens Branch 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,558 and field leader of the Rapid Response Team. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,273 He led his team to the Arctic to investigate 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,688 - a deadly pathogen that had-- Narvik. I know. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,699 Then you know that right after the Arctic Biosystems fiasco 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,237 Farragut dropped out of sight. That's the last image we have of him 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,122 exiting the headquarters of the Ilaria Corporation, 9

Jul 11, 2015 19:44:26 44.69KB Download Translate

1 00:00:02,586 --> 00:00:06,887 I think we're all familiar with the tragic events at Arctic Biosystems 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,144 and the failure that occurred under the watch of Hiroshi Hatake. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,891 But from the ashes, a new opportunity has arisen. 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,027 Narvik-C. 5 00:00:20,646 --> 00:00:25,573 Unlike Dr. Hatake, science doesn't lie, or make excuses or feel confused. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,072 We can trust the new Narvik. It's right there in the report. 7 00:00:30,239 --> 00:00:34,335 Which is why I recommend moving forward with Narvik-C immediately. 8 00:00:39,331 --> 00:00:43,677 We've all made great sacrifices to prevent humanity from going off-course. 9

Jul 11, 2015 19:44:26 36.88KB Download Translate

1 00:00:36,000 --> 00:00:44,000 Ripped By mstoll 2 00:00:49,591 --> 00:00:53,437 Once there was a man who lived forever. 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,909 He fell in love with a peasant girl. 4 00:01:21,832 --> 00:01:23,084 They were married. 5 00:01:28,088 --> 00:01:30,716 But her heart belonged to another. 6 00:01:37,681 --> 00:01:40,025 He gave her his title. 7 00:01:40,225 --> 00:01:42,398 She gave him a bastard. 8 00:01:43,270 --> 00:01:46,865 Look! It's the cuckold! 9 00:01:47,024 --> 00:01:48,697 Cuckold! Cuckold! 10 00:01:50,652 --> 00:01:53,030 The pain was unbearable.

Jul 11, 2015 19:44:26 38.08KB Download Translate

1 00:01:12,614 --> 00:01:16,244 Everything that lives must one day fade away. 2 00:01:16,410 --> 00:01:21,758 In its place, new roots take hold. New life grows. 3 00:01:23,625 --> 00:01:27,300 There may be some impure elements left behind. 4 00:01:29,172 --> 00:01:33,552 Some still who remain hidden within the Abbey. 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,647 You want them killed. 6 00:01:42,477 --> 00:01:43,854 Purified. 7 00:01:46,773 --> 00:01:48,992 And what about the CDC? 8 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Purify them first. 9 00:01:58,619 --> 00:02:00,997 But bring Dr. Jordan to me.

Jul 11, 2015 19:44:26 38.88KB Download Translate

1 00:00:17,059 --> 00:00:18,652 When will the stew be ready? 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,278 It'll be ready when it's ready. 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,690 A good meal takes time. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,028 Hungry now. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,989 You're always hungry. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,619 Ain't my problem. 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,657 My problem's your cooking. You ever gonna make anything edible? 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,870 When are you gonna act like a man, instead of sitting here whining? 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,924 Looks like shit. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,175

Jul 11, 2015 19:44:26 40.89KB Download Translate

1 00:00:18,000 --> 00:00:26,000 Ripped By mstoll 2 00:00:39,122 --> 00:00:42,001 I really wish you had come to me first. 3 00:00:42,876 --> 00:00:46,255 Anne is prone to delusions. You can't believe a word she says. 4 00:00:46,421 --> 00:00:47,468 Really? 5 00:00:47,631 --> 00:00:50,009 She told us the only way to replicate your apples 6 00:00:50,175 --> 00:00:53,054 is by grafting a special root-stock you call Mother. 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,433 Be honest with me. 8 00:00:57,599 --> 00:01:00,978 Why is Mother so important to you? 9 00:01:01,144 --> 00:01:04,944 How many dead? Fifty? A hundred?

Jul 11, 2015 19:44:26 32.97KB Download Translate

1 00:00:16,934 --> 00:00:18,026 Our latest compound. 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,276 It was hard to mass-produce on such short notice, 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,281 but I think we finally got it. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,363 Let me be the judge of that. 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,913 It's an organophosphate pesticide. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,548 Similar to VX gas. 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,625 Kills everything it touches. 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,437 And that should do it. 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,122 Exactly how many barrels do you need? 10 00:01:15,158 --> 00:01:16,250

Jul 11, 2015 19:44:26 37.15KB Download Translate

1 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 Ripped By mstoll 2 00:02:53,173 --> 00:02:55,392 There's no going back now. 3 00:02:55,550 --> 00:02:56,802 Why would you want to? 4 00:02:57,803 --> 00:03:00,977 What has the world outside ever given to you? 5 00:03:01,139 --> 00:03:03,767 Nothing. Less than nothing. 6 00:03:03,934 --> 00:03:05,277 I wanted to be a healer. 7 00:03:05,435 --> 00:03:07,358 That's your past talking. 8 00:03:07,521 --> 00:03:10,491 You're so much more than that now. 9 00:03:10,649 --> 00:03:14,199 You've shed your old clothing along with your old life. 10 00:03:14,361 --> 00:03:16,705