Back to subtitle list

Heavenly Forest (Tada, kimi wo aishiteru) English Subtitles

 Heavenly Forest (Tada, kimi wo aishiteru)
Apr 06, 2020 01:11:14 Yogeshodysseyopera English 47

Release Name:

Heavenly.Forest (2006)
(Tada, kimi wo aishiteru)

Release Info:

the better one by YogeshOdysseyOpera 
Download Subtitles

Heavenly.Forest.2006..txt

1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[She used to lie very often.]

2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
I think you dropped this.

3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Thank you.

4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
You're welcome.

5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
Merry Christmas!

6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Merry Christmas!

7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Dear Shizuru:]

8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[Thanks for the letter.]

9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[I'm chasing you down to New York next month.]

10
00:01:51,611 --> 00:01:54,512
[It will be two years since we last met.]

11
00:01:55,248 --> 00:02:00,790
[I was really surprised to find out that your photo exhibition will be displayed in New York.]

12
00:02:01,821 --> 00:02:04,654
[I can't wait to go see it.]

13
00:02:05,000 --> 00:02:11,500
Starring: Tamaki Hiroshi                 Miyazaki Aoi

14
00:02:19,939 --> 00:02:21,873
Uh, excuse me.

15
00:02:23,042 --> 00:02:25,510
Where is, uh, this point?

16
00:02:27,147 --> 00:02:30,746
Um... It's about two blocks this way, and then you make a left.

17
00:02:32,152 --> 00:02:36,850
[I still remember the time I spent with you.]

18
00:02:37,524 --> 00:02:46,015
[In those three years we've spent our time together, how many times have I been fooled by your strange lies?]

19
00:03:03,917 --> 00:03:06,642
Hey, you should be careful.

20
00:03:07,287 --> 00:03:08,276
For what?

21
00:03:08,421 --> 00:03:10,582
Even when you are casually reading magazines,

22
00:03:10,723 --> 00:03:14,124
they can read everything that's going on in your mind.

23
00:03:14,260 --> 00:03:14,919
Huh?

24
00:03:15,061 --> 00:03:18,562
One in every five people in this world is an esper!

25
00:03:18,998 --> 00:03:21,592
It's true! I checked.

26
00:03:21,801 --> 00:03:22,495
How?

27
00:03:22,969 --> 00:03:26,632
It's simple.
If you think someone is suspicious,

28
00:03:26,773 --> 00:03:29,799
you think this in your mind, without saying it out loud:

29
00:03:30,243 --> 00:03:33,071
"Ah! There's a spider on your shoulder!"

30
00:03:33,246 --> 00:03:36,272
And, if he gets startled and looks at his shoulder,

31
00:03:36,416 --> 00:03:39,317
he is an esper for certain!

32
00:03:40,220 --> 00:03:44,747
I was really surprised when I did it in a crowded place!

33
00:03:48,695 --> 00:03:52,131
By the way, in this university...

34
00:03:52,799 --> 00:03:55,759
Miyuki is without a doubt an esper!

35
00:03:56,135 --> 00:03:57,363
Miyuki is?

36
00:03:57,503 --> 00:04:00,165
Why don't you check, if you don't believe me?

37
00:04:00,273 --> 00:04:01,132
Sorry to keep you waiting.

38
00:04:01,274 --> 00:04:02,605
A-lunch again?!

39
00:04:02,742 --> 00:04:04,141
Only eating biscuits again?

40
00:04:04,277 --> 00:04:05,335
Want some?

41
00:04:05,545 --> 00:04:07,672
Are you going to the afternoon class?

42
00:04:07,814 --> 00:04:10,282
American studies? Yes!

43
00:04:10,383 --> 00:04:12,153
Hey, Miyuki, you are a Virgo, right?

44
00:04:12,253 --> 00:04:13,353
Yes.

45
00:04:13,453 --> 00:04:14,120
Virgo is number one in fortune today!

46
00:04:14,120 --> 00:04:15,255
- Spider.
Virgo is number one in fortune today!

47
00:04:15,255 --> 00:04:15,983
Virgo is number one in fortune today!

48
00:04:16,089 --> 00:04:17,624
In addition, your lucky color is Prussian blue!

49
00:04:17,624 --> 00:04:18,191
- Spider!
In addition, your lucky color is Prussian blue!

50
00:04:18,191 --> 00:04:18,885
In addition, your lucky color is Prussian blue!

51
00:04:19,559 --> 00:04:20,218
What is it?

52
00:04:20,560 --> 00:04:22,551
Uh, nothing.

53
00:04:23,830 --> 00:04:24,762
Eh?

54
00:04:25,198 --> 00:04:26,324
Hey!

55
00:04:26,466 --> 00:04:27,490
What? What?

56
00:04:27,700 --> 00:04:29,065
Nothing.

57
00:04:37,110 --> 00:04:42,514
[After two years without seeing you, the first thing I want to tell you is that...]

58
00:04:42,615 --> 00:04:45,607
[That forest still exists today.]

59
00:04:48,087 --> 00:04:51,454
[Where we chased those unknown birds,]

60
00:04:51,858 --> 00:04:58,023
[while biting our doughnut biscuits, that forest where we took pictures...]

61
00:04:58,598 --> 00:05:01,465
[That forest where we first met,]

62
00:05:03,136 --> 00:05:05,136
[is still...]

63
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Translated by: 8thSin at D-addicts.com

64
00:05:08,000 --> 00:05:24,000
Tada, Kimi wo Aishiteru
[Just, loving you]
International title: "Heavenly Forest"
.
.
Translated by: 8thSin at D-addicts.com

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Translated by: 8thSin at D-addicts.com

66
00:05:33,032 --> 00:05:36,195
By deciding to attend Meikei University,

67
00:05:36,336 --> 00:05:39,965
I would like every one of you to seriously consider

68
00:05:40,106 --> 00:05:45,339
what you can learn from this university, and what you will be learning.

69
00:05:50,983 --> 00:05:56,285
[Six years ago, I didn't attend my university's entrance ceremony.]

70
00:05:58,300 --> 00:06:01,200
[[Private property
No Trespassers]]

71
00:06:53,379 --> 00:06:55,012
Hey there.

72
00:06:56,315 --> 00:07:00,445
There's a traffic light ahead with a crosswalk button.

73
00:07:00,553 --> 00:07:02,950
I think it's better idea to cross from there.

74
00:07:05,625 --> 00:07:07,115
Oh.

75
00:07:07,226 --> 00:07:10,457
The students always make them wait forever up there,

76
00:07:10,596 --> 00:07:13,463
so the drivers never stop here.

77
00:07:13,599 --> 00:07:15,396
Even though it's a pedestrian crossing?

78
00:07:15,601 --> 00:07:16,601
Well, yes...

79
00:07:17,737 --> 00:07:18,935
Are you a senior?

80
00:07:19,138 --> 00:07:19,797
Huh?

81
00:07:20,373 --> 00:07:23,865
I'm attending that university starting today.

82
00:07:25,812 --> 00:07:27,780
I'm a freshman too.

83
00:07:28,381 --> 00:07:32,147
I tried to cross from here on the day of my entrance exam, and gave up.

84
00:07:32,285 --> 00:07:35,186
Then we are both late for the entrance ceremony!

85
00:07:35,321 --> 00:07:39,158
Well, I wasn't planning to attend the entrance ceremony in the first place.

86
00:07:39,158 --> 00:07:40,352
- Why?
Well, I wasn't planning to attend the entrance ceremony in the first place.

87
00:07:40,893 --> 00:07:44,023
Well, I kind of dislike crowded places.

88
00:07:45,731 --> 00:07:48,894
Anyway, you should cross from over there.

89
00:07:49,035 --> 00:07:50,195
Good bye.

90
00:08:06,752 --> 00:08:10,085
Don't mind me. I just want to check something.

91
00:08:12,024 --> 00:08:17,324
Whether or not, there is a kind person who would still stop for me.

92
00:08:48,227 --> 00:08:49,751
Putin.

93
00:08:50,897 --> 00:08:54,799
After Vladimir Putin assumed the president's office,

94
00:08:55,334 --> 00:08:59,771
US president Clinton, who had a close relationship with former president Yeltsin had...

95
00:09:11,851 --> 00:09:16,652
However, president Clinton is facing an election next year...

96
00:09:16,756 --> 00:09:20,317
His time left in the office is limited.

97
00:09:20,426 --> 00:09:23,395
However, whether the next government is lead by

98
00:09:23,496 --> 00:09:26,761
Al Gore or George Bush,

99
00:09:26,866 --> 00:09:28,959
US government policies will...

100
00:09:30,236 --> 00:09:33,104
International Affairs course is going to be my fourth period class for sure!

101
00:09:33,539 --> 00:09:34,528
Hey!

102
00:09:34,840 --> 00:09:38,207
I was just making an important announcement about international affairs!

103
00:10:16,048 --> 00:10:17,276
It itches!

104
00:10:27,159 --> 00:10:28,217
I'm exausted!

105
00:10:28,327 --> 00:10:30,852
I feel so sleepy.

106
00:10:31,764 --> 00:10:33,231
Something stinks!

107
00:10:33,366 --> 00:10:34,060
You farted, didn't you?

108
00:10:34,200 --> 00:10:35,827
No, dude!

109
00:10:35,968 --> 00:10:39,233
Not that kind of stink, I mean it stinks like medicine.

110
00:10:39,372 --> 00:10:42,239
Oh! It's probably that factory across the street.

111
00:10:42,375 --> 00:10:44,366
I heard it smells even worse during summer.

112
00:10:45,544 --> 00:10:46,533
Smell?

113
00:10:47,813 --> 00:10:51,249
Is there medicine for me, that doesn't smell as much?

114
00:10:52,151 --> 00:10:54,312
Did your medicine smell?

115
00:10:59,659 --> 00:11:00,683
Hmm?

116
00:11:02,728 --> 00:11:04,355
There's no smell.

117
00:11:04,597 --> 00:11:05,655
Sure there is!

118
00:11:05,798 --> 00:11:09,393
You've been using it since you were a child. It's just your imagination!

119
00:11:09,869 --> 00:11:10,927
What?

120
00:11:12,071 --> 00:11:16,201
[I was always hopelessly distracted by this smell.]

121
00:11:16,308 --> 00:11:17,832
Maybe they are making poison!

122
00:11:17,943 --> 00:11:19,433
How's that even possible?!

123
00:11:19,779 --> 00:11:25,807
[And so, I distanced myself from other people in my life.]

124
00:11:32,792 --> 00:11:34,817
Is this seat taken?

125
00:11:36,062 --> 00:11:37,029
Eh?

126
00:11:42,401 --> 00:11:43,590
Well, yes.

127
00:11:52,011 --> 00:11:56,011
Why did you take my picture at the pedestrian crossing?

128
00:11:57,550 --> 00:11:58,812
You noticed?

129
00:11:58,951 --> 00:12:00,680
Usually people would.

130
00:12:01,420 --> 00:12:03,786
Well, somewhat.

131
00:12:04,090 --> 00:12:05,785
What do you mean by "somewhat"?

132
00:12:07,059 --> 00:12:08,656
Somewhat.

133
00:12:10,730 --> 00:12:11,992
What department are you in?

134
00:12:13,132 --> 00:12:14,429
English Department.

135
00:12:14,567 --> 00:12:18,567
I'm Satonaka Shizuru, of French Department.

136
00:12:20,172 --> 00:12:22,172
I'm Segawa Makoto.

137
00:12:25,978 --> 00:12:27,309
I have chronic rhinitis.

138
00:12:27,413 --> 00:12:28,311
What?

139
00:12:28,414 --> 00:12:32,441
My sense of smell is only about 1/100 of an average person.

140
00:12:32,852 --> 00:12:35,753
Really... I see.

141
00:12:36,288 --> 00:12:37,277
Right.

142
00:12:38,624 --> 00:12:40,216
Did you make any friends?

143
00:12:40,760 --> 00:12:42,819
No, not really.

144
00:12:43,095 --> 00:12:44,221
Me neither.

145
00:12:44,363 --> 00:12:48,363
At this age, it's not easy making new friends, huh?

146
00:12:50,035 --> 00:12:52,003
That's all you are eating for lunch?

147
00:12:52,138 --> 00:12:53,833
Yes. Want some?

148
00:12:53,973 --> 00:12:55,031
No, thanks.

149
00:12:55,174 --> 00:12:58,974
But it's delicious... Doughnut biscuits, my staple food.

150
00:12:59,211 --> 00:13:00,200
Biscuits are?

151
00:13:00,346 --> 00:13:05,146
Yes. Wheat gives out wonderful aroma, and there's a hole in the middle!

152
00:13:06,051 --> 00:13:09,051
Then, why don't WE become friends?

153
00:13:09,188 --> 00:13:09,745
What?

154
00:13:09,889 --> 00:13:10,947
Can't we?

155
00:13:12,091 --> 00:13:14,953
I don't get how it got to "Then".

156
00:13:15,161 --> 00:13:19,961
I guess it's impossible for a man and a woman to become friends.

157
00:13:24,136 --> 00:13:25,797
Why did you just take a peek at me?

158
00:13:25,971 --> 00:13:27,370
What? Um...

159
00:13:27,439 --> 00:13:31,210
You just thought in your mind:
"I don't think of you as a woman", didn't you!?

160
00:13:31,210 --> 00:13:32,972
- I didn't look!
You just thought in your mind:
"I don't think of you as a woman", didn't you!?

161
00:13:39,185 --> 00:13:40,345
By the way,

162
00:13:40,753 --> 00:13:41,742
What?

163
00:13:42,488 --> 00:13:45,787
Did you get across the predestrian crossing?

164
00:13:46,392 --> 00:13:47,723
I didn't.

165
00:13:48,294 --> 00:13:52,287
It seems there aren't many Good Samaritans.

166
00:13:52,898 --> 00:13:57,853
But I'm going to cross it no matter what, before I graduate.

167
00:13:58,103 --> 00:14:02,369
I mean it's wrong! A pedestrian walk that no one can cross?

168
00:14:02,508 --> 00:14:05,773
Only a soccer referees on a baseball field can cross something like that.

169
00:14:06,445 --> 00:14:09,004
You can cross it. It's actually quite easy.

170
00:14:09,148 --> 00:14:10,115
What?

171
00:14:10,883 --> 00:14:13,048
I know how to cross that pedestrian crossing.

172
00:14:13,152 --> 00:14:14,244
How?

173
00:14:22,161 --> 00:14:23,788
Wow!

174
00:14:23,963 --> 00:14:27,057
I can cross it as many times as I want!

175
00:14:37,776 --> 00:14:38,800
Hey...

176
00:14:41,413 --> 00:14:42,675
Incredible!

177
00:14:46,018 --> 00:14:47,310
Well then,

178
00:14:48,220 --> 00:14:49,751
I'll get going.

179
00:14:50,256 --> 00:14:51,423
Huh?

180
00:14:52,691 --> 00:14:53,880
Bye.

181
00:15:30,129 --> 00:15:31,187
All right.

182
00:15:33,832 --> 00:15:34,491
You there!

183
00:15:34,633 --> 00:15:35,600
Eh?

184
00:15:36,135 --> 00:15:38,662
It says "No Trespassers".

185
00:15:39,038 --> 00:15:40,665
It does, but...

186
00:15:41,307 --> 00:15:43,036
Why are you going in?

187
00:15:43,275 --> 00:15:45,709
Photography. It's my hobby.

188
00:15:45,945 --> 00:15:47,469
Really...

189
00:15:50,349 --> 00:15:51,349
What are you doing?

190
00:15:51,784 --> 00:15:54,548
There's plenty of time left until my class.

191
00:15:54,653 --> 00:15:56,052
Yes, but...

192
00:17:12,931 --> 00:17:13,863
Ah!

193
00:17:13,966 --> 00:17:15,263
Ah! Look!

194
00:17:19,605 --> 00:17:21,402
Hey, wait!

195
00:17:23,709 --> 00:17:24,676
There it is!

196
00:17:31,150 --> 00:17:32,082
Are you sure it's that way?

197
00:17:32,217 --> 00:17:33,149
I heard it.

198
00:17:33,252 --> 00:17:35,720
Really? Where?

199
00:17:35,854 --> 00:17:37,219
Probably that way.

200
00:18:07,886 --> 00:18:09,410
How cute!

201
00:18:17,129 --> 00:18:18,926
Oh...

202
00:18:29,208 --> 00:18:30,334
There we go.

203
00:18:30,442 --> 00:18:32,672
Will birds actually eat something like this?

204
00:18:32,811 --> 00:18:35,746
Sure they will! It's tastiest food in the world!

205
00:18:36,115 --> 00:18:36,979
Bit more to the right. That way.

206
00:18:37,082 --> 00:18:38,777
Right? Okay.

207
00:18:41,587 --> 00:18:42,645
Hey.

208
00:18:42,788 --> 00:18:43,912
Huh? What?

209
00:18:44,022 --> 00:18:46,022
Have you ever had a kiss with someone before, Makoto?

210
00:18:46,125 --> 00:18:46,884
Huh?

211
00:18:46,925 --> 00:18:48,114
Do you?

212
00:18:48,527 --> 00:18:49,516
Yes I do.

213
00:18:49,661 --> 00:18:51,356
Really? How did it feel?

214
00:18:52,131 --> 00:18:53,655
How...?

215
00:18:54,032 --> 00:18:55,931
Did it feel like something sweet?

216
00:18:56,001 --> 00:18:56,990
Well, yes.

217
00:18:57,136 --> 00:18:58,730
Like something melting?

218
00:18:58,804 --> 00:19:02,035
Well, I guess it melted.

219
00:19:02,274 --> 00:19:04,572
You've never done it before, have you?

220
00:19:04,710 --> 00:19:06,841
Sure I have! Many times!

221
00:19:07,779 --> 00:19:09,269
Okay, I'm finished.

222
00:19:14,219 --> 00:19:15,481
Was I heavy?

223
00:19:15,721 --> 00:19:18,721
No, I'm actually surprised because you were so light!

224
00:19:19,458 --> 00:19:21,949
You really eat nothing but doughnut biscuits, huh?

225
00:19:22,094 --> 00:19:23,823
But I'm getting enough nutrition.

226
00:19:23,962 --> 00:19:26,230
What I lack is growth hormone.

227
00:19:26,398 --> 00:19:27,057
Huh?

228
00:19:27,166 --> 00:19:30,260
There are crumbles of biscuits on your hair.

229
00:19:30,936 --> 00:19:33,063
Oh, it's okay.

230
00:19:40,879 --> 00:19:42,278
See? Isn't it great?

231
00:19:42,948 --> 00:19:45,576
Yes. Delicious!

232
00:19:45,784 --> 00:19:46,773
Here.

233
00:19:47,886 --> 00:19:49,217
Just one is enough.

234
00:19:50,556 --> 00:19:51,853
Okay, one more.

235
00:20:49,047 --> 00:20:50,241
Segawa.

236
00:20:51,483 --> 00:20:52,472
Ah!

237
00:20:55,187 --> 00:20:57,951
Why don't you join us at that table?

238
00:20:58,056 --> 00:20:58,954
What?

239
00:21:00,125 --> 00:21:01,956
How can you enjoy the food by yourself?

240
00:21:02,527 --> 00:21:05,519
We are all in the same class anyway.
If you would like.

241
00:21:08,900 --> 00:21:09,764
Thanks.

242
00:21:10,202 --> 00:21:11,260
Right.

243
00:21:14,206 --> 00:21:16,106
He's here.

244
00:21:16,942 --> 00:21:17,931
Oh!

245
00:21:18,043 --> 00:21:19,237
Oh.

246
00:21:19,711 --> 00:21:20,769
Hello.

247
00:21:23,015 --> 00:21:24,243
Why don't you sit down?

248
00:21:24,383 --> 00:21:25,372
Go ahead.

249
00:21:25,550 --> 00:21:26,517
Okay.

250
00:21:28,420 --> 00:21:31,048
Are you okay, dude?

251
00:21:36,695 --> 00:21:39,630
But what a surprise. You can talk!

252
00:21:39,765 --> 00:21:40,629
What?

253
00:21:40,966 --> 00:21:42,695
Well, how many month has it been since we came here?

254
00:21:42,834 --> 00:21:44,631
I've never seen you talking with anyone.

255
00:21:44,770 --> 00:21:46,260
Well, some people are like that.

256
00:21:46,405 --> 00:21:47,429
Are you that type of person?

257
00:21:47,906 --> 00:21:51,239
No, I don't really dislike talking with other people.

258
00:21:52,244 --> 00:21:53,142
So you like talking?

259
00:21:55,347 --> 00:21:58,214
I have just been a bit shy until now.

260
00:21:58,317 --> 00:22:01,878
You sure have been shy for a long time!

261
00:22:02,154 --> 00:22:04,645
Well, let's have a toast in celebration of our new buddy.

262
00:22:04,990 --> 00:22:05,979
Cheers!

263
00:22:06,091 --> 00:22:07,251
Cheers!       Cheers!       Cheers!

264
00:22:08,260 --> 00:22:10,785
What's the point if you didn't join us?

265
00:22:11,963 --> 00:22:12,861
Cheers.

266
00:22:13,298 --> 00:22:14,356
Nice to meet ya.

267
00:22:20,972 --> 00:22:22,132
Sekiguchi, catch.

268
00:22:22,240 --> 00:22:23,298
Got it!

269
00:22:23,408 --> 00:22:25,137
Saki, here.

270
00:22:28,380 --> 00:22:32,578
[Now that I think of it, maybe people really are espers.]

271
00:22:33,118 --> 00:22:37,987
[Even if they don't say it out loud,
we can decipher their true feelings.]

272
00:22:38,590 --> 00:22:41,752
[He likes her.]

273
00:22:43,261 --> 00:22:46,423
[He likes her too.]

274
00:22:47,499 --> 00:22:52,364
[It seems, she likes him.]

275
00:23:14,426 --> 00:23:18,221
[I'm sure Shizuru can read other people's mind too,]

276
00:23:18,363 --> 00:23:21,363
[so I'm sure this is when she realized...]

277
00:23:22,434 --> 00:23:25,665
[That ever since we entered this university...]

278
00:23:26,605 --> 00:23:29,874
[... I was in love with Miyuki.]

279
00:24:01,339 --> 00:24:03,102
Wow, it's beautiful!

280
00:24:03,208 --> 00:24:04,232
It feels great!

281
00:24:04,342 --> 00:24:06,833
See? I told you it's a great place!

282
00:24:09,481 --> 00:24:11,881
Women always take so much time for things like this.

283
00:24:12,083 --> 00:24:13,050
True.

284
00:24:13,418 --> 00:24:15,418
It's so hot, we should jump in without them.

285
00:24:15,687 --> 00:24:16,449
What?

286
00:24:16,555 --> 00:24:17,317
Don't you think?

287
00:24:17,422 --> 00:24:18,821
Yes, right.

288
00:24:23,028 --> 00:24:24,893
Hey, what's that?

289
00:24:24,996 --> 00:24:26,793
Oh, I scratched it up a little bit.

290
00:24:26,932 --> 00:24:29,230
What? Not scratched by someone?

291
00:24:29,367 --> 00:24:29,924
No.

292
00:24:30,068 --> 00:24:31,092
Come on, show me!

293
00:24:31,436 --> 00:24:32,266
No!

294
00:24:32,370 --> 00:24:33,000
Why? I bet there are 10 nail marks left by a girl under that bandage!

295
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
- Sorry to keep you waiting.
Why? I bet there are 10 nail marks left by a girl under that bandage!

296
00:24:41,947 --> 00:24:43,676
See? I told you they would be lost in love.

297
00:24:44,749 --> 00:24:47,309
We are not "lost in love"!
Right?

298
00:24:47,552 --> 00:24:50,118
Dude! Pull yourself together.

299
00:25:05,537 --> 00:25:06,504
Got it!

300
00:25:17,315 --> 00:25:18,304
Come on!

301
00:25:33,098 --> 00:25:35,123
Miyuki, a bit closer to the middle.

302
00:25:35,467 --> 00:25:37,957
It will take the picture in about five seconds.

303
00:25:39,504 --> 00:25:40,436
It's starting.

304
00:25:40,539 --> 00:25:43,007
3, 2, 1...

305
00:25:43,108 --> 00:25:44,336
Yay!

306
00:26:34,426 --> 00:26:35,888
You are staring too eagerly!

307
00:26:35,961 --> 00:26:37,690
Your breasts are so small!

308
00:26:37,829 --> 00:26:38,557
Shut up!

309
00:26:38,663 --> 00:26:40,893
You guy should've come too!

310
00:26:41,032 --> 00:26:43,296
We didn't feel like it, we are not kids.

311
00:26:43,435 --> 00:26:46,199
What, kids?
I'm an adult too!

312
00:26:47,706 --> 00:26:49,606
I took this one.

313
00:26:49,708 --> 00:26:52,599
Wouldn't your girlfriend be angry when she finds out about this?

314
00:26:52,611 --> 00:26:53,373
...Huh?

315
00:26:53,511 --> 00:26:54,170
Girlfriend?

316
00:26:54,279 --> 00:26:57,180
What? You have a girlfriend?

317
00:26:57,716 --> 00:26:58,410
No I don't.

318
00:26:58,550 --> 00:27:01,275
Really? I saw you walking with a girl before.

319
00:27:01,453 --> 00:27:02,249
With who?

320
00:27:02,387 --> 00:27:04,387
I think it was the girl in the French Department.

321
00:27:04,623 --> 00:27:07,387
No, she's not my girlfriend. Just a friend.

322
00:27:07,525 --> 00:27:08,958
Really? Who? Who is it?

323
00:27:09,094 --> 00:27:11,722
You know her too. You know, in International Affairs class.

324
00:27:11,830 --> 00:27:14,663
Remember that girl who always sleeps behind us?

325
00:27:14,766 --> 00:27:15,425
Oh, her!

326
00:27:15,667 --> 00:27:17,234
You are going out with someone like her?

327
00:27:17,268 --> 00:27:17,859
Who is it?

328
00:27:18,003 --> 00:27:18,935
Remember?

329
00:27:19,037 --> 00:27:22,734
She's got really messed up hair, always wiping her nose!

330
00:27:22,874 --> 00:27:25,672
To summarize... A weirdo!

331
00:27:25,944 --> 00:27:26,603
Weirdo, weirdo!

332
00:27:26,745 --> 00:27:28,007
That's harsh!

333
00:27:28,113 --> 00:27:28,913
A normal person won't go out with her.

334
00:27:28,913 --> 00:27:30,380
- I'm telling you, she's just a friend.
A normal person won't go out with her.

335
00:27:30,515 --> 00:27:33,712
Don't be shy! Everyone have different tastes.

336
00:27:34,019 --> 00:27:34,781
Hey!

337
00:27:34,986 --> 00:27:38,012
That's not how it is! I'm not discriminating, it's just a matter of preference.

338
00:27:38,123 --> 00:27:38,923
No, no.

339
00:27:39,124 --> 00:27:42,416
A girl who fits your description is standing right behind you.

340
00:27:42,594 --> 00:27:43,754
What?

341
00:28:09,187 --> 00:28:11,187
Look! You hurt her feelings.

342
00:28:11,956 --> 00:28:14,288
I didn't know she was standing behind me.

343
00:28:14,426 --> 00:28:16,417
You think you are allowed to say bad things about her just because you didn't know?

344
00:28:16,561 --> 00:28:17,789
I didn't say bad things about her!

345
00:28:17,929 --> 00:28:19,260
You just called her a weirdo!

346
00:28:19,364 --> 00:28:21,389
I was just going with the flow.

347
00:28:21,533 --> 00:28:23,000
So you wouldn't have said it by yourself?

348
00:28:23,234 --> 00:28:24,963
I was just going with the flow.

349
00:28:25,603 --> 00:28:29,061
I just remembered I had to do something.
I have to go.

350
00:28:29,174 --> 00:28:30,266
Okay.

351
00:28:30,408 --> 00:28:30,999
Later.

352
00:28:34,546 --> 00:28:35,240
Why did you say that for?

353
00:28:35,380 --> 00:28:37,177
I told you! You were being too harsh!

354
00:29:00,605 --> 00:29:01,663
What is it?

355
00:29:02,807 --> 00:29:03,831
I'm sorry.

356
00:29:04,976 --> 00:29:06,170
For what?

357
00:29:07,245 --> 00:29:09,943
They didn't have any bad intentions.

358
00:29:10,115 --> 00:29:14,313
They are always like that, just making fun of me.

359
00:29:15,086 --> 00:29:17,145
I don't really mind.

360
00:29:19,357 --> 00:29:20,585
Really?

361
00:29:24,462 --> 00:29:26,123
Then I'm relieved.

362
00:29:27,198 --> 00:29:29,459
Do you really believe that?

363
00:29:30,869 --> 00:29:34,305
Then you really are an insentive fool!

364
00:29:35,640 --> 00:29:38,768
I don't mind them calling me weird at all.

365
00:29:39,110 --> 00:29:40,975
I'm already used to it.

366
00:29:42,180 --> 00:29:44,842
It's you who made me sad.

367
00:29:46,017 --> 00:29:49,783
"She's just a friend, she's just a friend", as if you are making an excuse.

368
00:29:49,921 --> 00:29:52,753
I'm not at all happy to have such a friend!

369
00:29:53,958 --> 00:29:55,084
I'm sorry.

370
00:29:55,627 --> 00:30:01,597
If you really are a friend, you could've defended me a little.

371
00:30:02,700 --> 00:30:03,689
Yes.

372
00:30:04,169 --> 00:30:06,801
You could've said "She's not a weirdo."

373
00:30:07,372 --> 00:30:10,273
"She's just a bit more 'original' than other people!"

374
00:30:38,436 --> 00:30:40,162
Hey there...

375
00:30:43,508 --> 00:30:44,832
This...

376
00:30:47,045 --> 00:30:48,137
Here.

377
00:30:50,815 --> 00:30:54,648
I found it in a souvenir shop by the countryside.

378
00:31:02,760 --> 00:31:04,557
For me?

379
00:31:04,896 --> 00:31:08,087
Yes, I hope you like it.

380
00:31:10,702 --> 00:31:12,702
After I eat this,

381
00:31:13,338 --> 00:31:15,799
I'm going to cry.

382
00:31:15,907 --> 00:31:16,874
Huh?

383
00:31:17,041 --> 00:31:22,271
I was trying my best not to, but I'm going to cry.

384
00:31:23,047 --> 00:31:23,877
Why?

385
00:31:24,015 --> 00:31:25,676
I will cry for sure!

386
00:31:26,818 --> 00:31:28,818
Will you cry out loud?

387
00:31:31,289 --> 00:31:32,756
Then, I'll take it back.

388
00:31:33,224 --> 00:31:34,088
No!

389
00:31:34,225 --> 00:31:35,192
Why?

390
00:31:43,134 --> 00:31:45,033
Crank the shutter twice.

391
00:31:46,504 --> 00:31:48,301
Did you change the aperture?

392
00:31:48,840 --> 00:31:50,000
Yes I did.

393
00:31:50,942 --> 00:31:51,567
Number 4.

394
00:31:53,945 --> 00:31:55,003
What the?

395
00:31:55,213 --> 00:31:56,305
Oh!

396
00:31:57,582 --> 00:31:58,412
Try one more time.

397
00:31:58,516 --> 00:31:59,448
One more time.

398
00:32:07,458 --> 00:32:09,016
What? What's wrong?

399
00:32:09,127 --> 00:32:10,924
That was painful.

400
00:32:11,429 --> 00:32:12,191
Why?

401
00:32:12,330 --> 00:32:14,127
Well, we are holding our breaths.

402
00:32:14,198 --> 00:32:15,130
What?

403
00:32:15,233 --> 00:32:15,995
What?

404
00:32:18,636 --> 00:32:21,036
What? What is it?

405
00:32:57,508 --> 00:32:58,566
That house.

406
00:32:59,210 --> 00:33:00,575
Wow!

407
00:33:01,546 --> 00:33:05,539
Rent here is a lot cheaper than a condo near the train station.

408
00:33:06,150 --> 00:33:07,708
I see...

409
00:33:12,557 --> 00:33:13,649
Sit down.

410
00:33:13,758 --> 00:33:14,747
Okay.

411
00:33:15,526 --> 00:33:16,891
Want something to drink?

412
00:33:17,028 --> 00:33:17,960
Yes.

413
00:33:52,530 --> 00:33:54,760
Hey, what's this?

414
00:33:55,299 --> 00:33:56,425
Ah!!

415
00:33:58,736 --> 00:34:00,567
Don't touch these without permission.

416
00:34:00,705 --> 00:34:02,138
Oh, I'm sorry.

417
00:34:06,277 --> 00:34:08,871
You don't have to hide them in such a hurry.

418
00:34:09,013 --> 00:34:10,310
It's not like that.

419
00:34:10,415 --> 00:34:14,175
You are a boy, you need to use things like that.

420
00:34:16,287 --> 00:34:17,777
What are you confusing them with?

421
00:34:18,489 --> 00:34:20,753
Don't worry about it.

422
00:34:22,827 --> 00:34:25,853
The darkroom is over there.

423
00:34:26,164 --> 00:34:26,823
Right.

424
00:34:29,934 --> 00:34:32,801
You will be doing this in pitch-dark.

425
00:34:32,904 --> 00:34:33,734
Okay.

426
00:34:33,838 --> 00:34:35,032
Are your eyes really closed?

427
00:34:35,173 --> 00:34:36,333
Yes they are.

428
00:34:36,541 --> 00:34:38,031
Ah! Hold on!

429
00:34:38,142 --> 00:34:39,040
What?

430
00:34:39,143 --> 00:34:40,937
It's not rolling on!

431
00:34:41,412 --> 00:34:42,970
See?

432
00:34:43,181 --> 00:34:44,113
You are right.

433
00:34:44,215 --> 00:34:44,874
Pull it out.

434
00:34:45,049 --> 00:34:46,710
Take out the photographic paper.

435
00:34:46,818 --> 00:34:47,750
Okay.

436
00:34:49,887 --> 00:34:52,651
Put this in the developer liquids.

437
00:34:52,990 --> 00:34:54,184
Put it in.

438
00:34:54,292 --> 00:34:55,088
Gently.

439
00:34:55,193 --> 00:34:55,818
Gently.

440
00:34:55,927 --> 00:34:56,894
Right.

441
00:34:58,663 --> 00:34:59,823
That's fine.

442
00:35:00,064 --> 00:35:01,554
Now soak it through.

443
00:35:01,666 --> 00:35:02,598
Soak it through.

444
00:35:04,602 --> 00:35:05,330
All of it.

445
00:35:05,436 --> 00:35:06,835
All of it.

446
00:35:09,073 --> 00:35:11,371
Wow, amazing!

447
00:35:12,443 --> 00:35:13,842
Hey, what do I do after this?

448
00:35:13,945 --> 00:35:16,641
Huh? Oh, pick it up from the corner...

449
00:35:19,283 --> 00:35:21,547
Sorry, it's getting late!

450
00:35:21,686 --> 00:35:23,916
Don't worry, the trains are still running.

451
00:35:24,055 --> 00:35:27,855
I always forget the time passing when I'm developing photographs.

452
00:35:28,025 --> 00:35:31,517
Yeah, it was so much fun, time just blew by!

453
00:35:32,396 --> 00:35:34,557
Wait here for a minute.

454
00:35:34,665 --> 00:35:37,101
I'll walk you to the station after I get the last one developed.

455
00:35:37,101 --> 00:35:38,299
- Okay.
I'll walk you to the station after I get the last one developed.

456
00:36:05,663 --> 00:36:06,891
Ah!

457
00:36:16,407 --> 00:36:18,904
You made me so happy today.

458
00:36:19,076 --> 00:36:20,008
Huh?

459
00:36:20,211 --> 00:36:21,439
That picture...

460
00:36:25,316 --> 00:36:28,084
You taught me how to develop the pictures too.

461
00:36:28,519 --> 00:36:31,716
Oh, that. Come again anytime.

462
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
I can?

463
00:36:33,524 --> 00:36:36,186
It's a lot faster than taking it out to photo labs.

464
00:36:37,328 --> 00:36:40,058
I'm really going to come! I'll come for sure!

465
00:36:40,998 --> 00:36:41,987
Sure.

466
00:36:46,204 --> 00:36:47,796
Eventually,

467
00:36:47,939 --> 00:36:52,701
I'll become a woman who you can't wait to take picture of!

468
00:36:53,010 --> 00:36:53,942
What do you mean?

469
00:36:54,078 --> 00:36:59,242
I'm going to become a woman who will fill your room with her picture!

470
00:36:59,884 --> 00:37:01,181
What are you talking about?

471
00:37:01,285 --> 00:37:05,915
Oh, but not yet. Wait a little while longer.

472
00:37:06,324 --> 00:37:09,555
At least until I can take off these glasses.

473
00:37:10,127 --> 00:37:11,287
Your eyeglasses?

474
00:37:11,562 --> 00:37:17,989
Yes, the doctor told me I can take these glasses off when I'm grown up, and my vision gets better.

475
00:37:18,169 --> 00:37:19,261
What?

476
00:37:19,437 --> 00:37:21,200
I told you before, right?

477
00:37:21,339 --> 00:37:24,570
What I lack, is growth hormone.

478
00:37:25,843 --> 00:37:28,311
Will you really grow up?

479
00:37:28,412 --> 00:37:29,674
Yes I will!

480
00:37:29,814 --> 00:37:32,578
My breast will get bigger, and my hip will be round too,

481
00:37:32,717 --> 00:37:34,776
and even my teeth will grow again.

482
00:37:34,952 --> 00:37:36,044
Really?

483
00:37:36,654 --> 00:37:39,384
I still have baby tooth in the back.

484
00:37:39,624 --> 00:37:41,592
What?! Really?

485
00:37:42,393 --> 00:37:45,556
But don't worry!
From now, I will grow up,

486
00:37:45,663 --> 00:37:48,723
become unbelievably beautiful,

487
00:37:48,866 --> 00:37:51,494
and become a woman loved by everyone!

488
00:37:51,636 --> 00:37:55,299
What would you do, if I became incredible?!

489
00:37:55,439 --> 00:37:58,169
Incredible? What is?

490
00:37:58,309 --> 00:38:00,174
You know, everything!

491
00:38:00,311 --> 00:38:03,311
Here and there, this and that!

492
00:38:04,448 --> 00:38:05,574
Really...

493
00:38:06,150 --> 00:38:10,314
I'm going to become an adult woman, wear a REALLY revealing dress,

494
00:38:10,454 --> 00:38:14,053
and get into a sexy pose right in front of you!

495
00:38:15,493 --> 00:38:17,961
When I take my glasses off,

496
00:38:18,095 --> 00:38:22,258
is when you will be truly astonished! Got it?

497
00:38:26,671 --> 00:38:28,671
I wonder if it will be.

498
00:38:29,206 --> 00:38:33,567
Wait a minute! Are you trying to imagine it, but can't?

499
00:38:34,111 --> 00:38:36,136
Don't worry... I mean...

500
00:38:36,347 --> 00:38:38,247
What do you mean by "Don't worry"?

501
00:38:38,349 --> 00:38:38,906
Nothing.

502
00:38:39,016 --> 00:38:40,847
What do you mean by "Don't worry"?!

503
00:38:41,185 --> 00:38:42,880
You are already an university student!

504
00:38:43,020 --> 00:38:44,612
It's just the beginning for me!

505
00:38:44,989 --> 00:38:46,980
A university student, but! It's just the beginning for me.

506
00:38:47,124 --> 00:38:47,715
Impossible.

507
00:38:47,858 --> 00:38:48,586
Not impossible!

508
00:38:48,726 --> 00:38:49,954
- Impossible.
- Not impossible!

509
00:38:52,396 --> 00:38:55,832
The means of transportation for weapons of mass destruction,

510
00:38:55,933 --> 00:38:58,026
the missiles are...

511
00:38:58,135 --> 00:39:02,037
[Lately, I wanted to be with her all the time,]

512
00:39:02,239 --> 00:39:04,935
[so I stopped applying my medicine.]

513
00:39:06,444 --> 00:39:07,733
It stinks.

514
00:39:08,179 --> 00:39:09,612
Someone close the windows.

515
00:39:14,585 --> 00:39:16,746
It really smells bad, doesn't it?

516
00:39:17,755 --> 00:39:18,949
Poison gas factory?

517
00:39:19,056 --> 00:39:20,114
Yes.

518
00:39:20,891 --> 00:39:23,382
That thing is a big help for me though.

519
00:39:23,494 --> 00:39:24,153
What?

520
00:39:24,261 --> 00:39:25,319
Nothing...

521
00:39:26,897 --> 00:39:27,886
What are you reading?

522
00:39:29,233 --> 00:39:30,791
Is it interesting?

523
00:39:30,935 --> 00:39:32,664
It's very interesting.

524
00:39:32,770 --> 00:39:34,032
Really...

525
00:39:34,538 --> 00:39:37,405
I will become a bride one day too.

526
00:39:40,211 --> 00:39:43,772
I'm sure you will become a beautiful bride.

527
00:39:49,653 --> 00:39:50,517
Thank you.

528
00:39:50,955 --> 00:39:52,855
It's nothing.

529
00:39:53,357 --> 00:39:57,383
What about you, Segawa? You never think about getting married?

530
00:39:57,762 --> 00:40:00,287
I don't! It's not even close for me.

531
00:40:00,431 --> 00:40:02,399
But you will one day, right?

532
00:40:03,601 --> 00:40:05,391
I wonder if I will...

533
00:40:07,004 --> 00:40:09,632
I don't think I'll ever get married.

534
00:40:10,541 --> 00:40:11,599
Why?

535
00:40:12,910 --> 00:40:14,434
Just a feeling.

536
00:40:14,578 --> 00:40:16,512
That's such a waste!

537
00:40:17,047 --> 00:40:18,071
You really think so?

538
00:40:18,215 --> 00:40:22,981
Not for you. For someone who is supposed to be with you.

539
00:40:23,788 --> 00:40:24,880
Oh.

540
00:40:25,556 --> 00:40:29,321
You hold happiness for another person in your hands.

541
00:40:29,593 --> 00:40:34,462
Somewhere in this world, a girl is waiting to receive that happiness.

542
00:40:34,765 --> 00:40:39,634
So you have to make sure that girl gets the happiness you hold.

543
00:41:19,577 --> 00:41:20,976
Are you okay?

544
00:41:21,078 --> 00:41:22,003
Yes.

545
00:41:25,683 --> 00:41:27,674
It's pretty hard to walk here.

546
00:41:27,818 --> 00:41:30,548
But this isn't that bad.

547
00:41:34,492 --> 00:41:36,221
Sorry, did we make you wait?

548
00:41:36,360 --> 00:41:37,520
Hello.

549
00:41:37,761 --> 00:41:38,659
Hello.

550
00:41:38,762 --> 00:41:42,721
Miyuki really wanted to come when I told her about this place.

551
00:41:42,867 --> 00:41:44,459
It's a really comfortable place!

552
00:41:44,602 --> 00:41:46,695
Isn't it? Just ahead, there's a...

553
00:41:47,872 --> 00:41:48,839
Hmm?

554
00:41:51,041 --> 00:41:52,565
Sorry, can you wait here for a while?

555
00:41:52,676 --> 00:41:53,700
Sure.

556
00:42:06,223 --> 00:42:07,281
What's wrong?

557
00:42:07,558 --> 00:42:10,425
Yes, she is beautiful. Really beautiful.

558
00:42:10,561 --> 00:42:14,998
In addition, she knows she's beautiful.
But I'm not saying that's a bad thing.

559
00:42:15,099 --> 00:42:18,000
That's why people from both sexes like her,

560
00:42:18,135 --> 00:42:20,069
old people and kids like her,

561
00:42:20,170 --> 00:42:22,229
I'm sure puppies love her too!

562
00:42:22,373 --> 00:42:24,034
She really is a perfect woman!

563
00:42:24,174 --> 00:42:24,765
What's wrong?

564
00:42:24,909 --> 00:42:27,909
I'm saying she's the complete opposite of me!

565
00:42:32,483 --> 00:42:35,008
Why did you bring her here?

566
00:42:35,886 --> 00:42:36,614
What?

567
00:42:38,155 --> 00:42:41,022
Wasn't this OUR place?

568
00:42:43,127 --> 00:42:46,922
Wasn't this an important place just for the two of us?

569
00:43:04,848 --> 00:43:06,406
The US government and...

570
00:43:45,723 --> 00:43:47,486
Do you mind if I sit here?

571
00:43:47,625 --> 00:43:48,649
Go ahead.

572
00:43:48,859 --> 00:43:49,985
Thank you.

573
00:43:54,398 --> 00:43:55,456
Uh...

574
00:43:56,033 --> 00:43:58,695
Um, I'm sorry for yesteday...

575
00:44:01,739 --> 00:44:02,763
Excuse me.

576
00:44:24,762 --> 00:44:25,751
Ah!

577
00:44:27,297 --> 00:44:28,423
Amethyst!

578
00:44:28,532 --> 00:44:29,658
What?

579
00:44:31,068 --> 00:44:32,102
Do you have an Amethyst yourself?

580
00:44:32,102 --> 00:44:33,194
-No.
Do you have an Amethyst yourself?

581
00:44:33,737 --> 00:44:36,205
I heard this is a gem that will make people love you.

582
00:44:36,340 --> 00:44:37,398
Wow!

583
00:44:37,541 --> 00:44:38,667
Isn't it cute?

584
00:44:38,776 --> 00:44:39,299
It's beautiful!

585
00:44:39,410 --> 00:44:40,775
Isn't it beautiful?

586
00:44:41,879 --> 00:44:42,641
Ah!

587
00:44:42,746 --> 00:44:43,872
Is that rose quartz?

588
00:44:44,214 --> 00:44:46,546
Right! These are both gems of love, right?

589
00:44:47,818 --> 00:44:49,080
It's cute!

590
00:44:49,553 --> 00:44:50,349
It's heart-shaped.

591
00:44:50,454 --> 00:44:52,012
That's right. Heart-shaped.

592
00:44:52,856 --> 00:44:53,845
What are you doing?

593
00:44:53,957 --> 00:44:54,855
Oh!

594
00:44:54,958 --> 00:44:55,947
Not "Oh"!

595
00:44:56,093 --> 00:44:57,856
Segawa, these are gems of love.

596
00:44:57,961 --> 00:44:58,859
Right.

597
00:44:58,962 --> 00:45:00,156
Okay.

598
00:45:00,264 --> 00:45:01,394
Can I talk to you for a second?

599
00:45:07,037 --> 00:45:08,061
What are you doing?

600
00:45:08,205 --> 00:45:09,137
What?

601
00:45:09,273 --> 00:45:12,936
Stop playing around, why are you with Miyuki?

602
00:45:13,077 --> 00:45:14,840
We became friends somehow.

603
00:45:14,978 --> 00:45:16,878
Weren't you angry at her yesterday?

604
00:45:17,014 --> 00:45:19,778
I wasn't particularly angry at her.

605
00:45:20,284 --> 00:45:21,683
That's true, but...

606
00:45:22,886 --> 00:45:24,444
Are you up to something?

607
00:45:24,588 --> 00:45:26,488
I'm not up to anything.

608
00:45:26,623 --> 00:45:27,419
No way!

609
00:45:27,558 --> 00:45:28,718
No way?

610
00:45:28,859 --> 00:45:29,848
Yes.

611
00:45:30,561 --> 00:45:32,153
I just want to...

612
00:45:32,350 --> 00:45:40,350
Love the person I love loves.

613
00:46:53,243 --> 00:46:56,303
[She tried to love the person I loved."]

614
00:46:56,446 --> 00:47:01,874
[Such complex relationship lasted until the fall of our Junior year.]

615
00:47:02,653 --> 00:47:03,620
Spider!

616
00:47:05,956 --> 00:47:06,547
Spider.

617
00:47:07,724 --> 00:47:08,686
What is it?

618
00:47:08,826 --> 00:47:10,293
Uh, nothing.

619
00:47:13,497 --> 00:47:14,623
Hey!

620
00:47:14,765 --> 00:47:15,754
What? What?

621
00:47:15,966 --> 00:47:17,263
Nothing.

622
00:47:18,836 --> 00:47:20,963
So? What did you decide to do?

623
00:47:21,338 --> 00:47:22,896
Uh, well...

624
00:47:24,074 --> 00:47:26,406
Is Sekiguchi in the seminar?

625
00:47:26,610 --> 00:47:29,238
Shirahama and Yuuka are in internship, and

626
00:47:29,379 --> 00:47:31,340
Saki is in the Berlitz program, not the scheduled lecture.

627
00:47:31,481 --> 00:47:34,541
I see. They all began to prepare for the job hunting.

628
00:47:34,852 --> 00:47:37,184
That's right. What about you, Segawa?

629
00:47:38,589 --> 00:47:39,317
Well...

630
00:47:39,623 --> 00:47:42,917
Why don't you take pictures for rest of your life, rather than finding a job?

631
00:47:43,460 --> 00:47:45,423
How am I supposed to make a living doing that?

632
00:47:45,596 --> 00:47:46,922
Eat grass or something.

633
00:47:48,765 --> 00:47:51,666
Miyuki, you've already found a career, right?

634
00:47:51,802 --> 00:47:55,135
I'm sorry for you guys, I'm using my father's connections.

635
00:47:55,272 --> 00:47:56,102
Was it foreign company?

636
00:47:56,240 --> 00:48:00,438
Right. In addition, I'll be working overseas.
I basically picked it just for that.

637
00:48:00,577 --> 00:48:02,304
You are pretty oldfashioned, despite your appearance.

638
00:48:02,346 --> 00:48:03,838
Sorry.

639
00:48:04,014 --> 00:48:08,314
I see. You are going overseas when you graduate.

640
00:48:08,852 --> 00:48:10,084
We are going to miss you.

641
00:48:10,354 --> 00:48:11,912
We are going to miss you.

642
00:48:12,623 --> 00:48:13,647
Wait a minute?

643
00:48:13,824 --> 00:48:16,691
What about you? You haven't decided what to do either, right?

644
00:48:16,900 --> 00:48:21,400
[[Job guide's search]]

645
00:49:05,909 --> 00:49:09,106
This, this, and this...

646
00:49:12,449 --> 00:49:13,677
What are you doing?

647
00:49:14,785 --> 00:49:18,084
You startled me! It's just you, Makoto!

648
00:49:19,323 --> 00:49:20,620
What's all this baggage for?

649
00:49:20,757 --> 00:49:21,883
You know.

650
00:49:22,025 --> 00:49:23,253
What's that?

651
00:49:23,794 --> 00:49:25,193
I ran away from home.

652
00:49:25,729 --> 00:49:26,696
Ran away from home?

653
00:49:27,164 --> 00:49:29,860
Not a 'petit' one, a 'big' long one!

654
00:49:30,167 --> 00:49:34,103
So I wanted them to let me use an empty room.

655
00:49:34,204 --> 00:49:35,034
In the university?

656
00:49:35,138 --> 00:49:36,036
Yes.

657
00:49:37,074 --> 00:49:38,041
What?

658
00:49:38,508 --> 00:49:39,440
Nothing.

659
00:49:40,577 --> 00:49:43,068
I went to the real estate office too,

660
00:49:43,180 --> 00:49:46,513
But they treated my like a child, and wouldn't rent me a room!

661
00:49:46,650 --> 00:49:48,339
Of course.

662
00:49:48,785 --> 00:49:50,377
What do you mean by "Of course"?

663
00:49:50,487 --> 00:49:52,682
Sorry.

664
00:49:53,323 --> 00:49:56,053
I found a target this evening.

665
00:49:56,193 --> 00:49:57,558
Hiking club's office.

666
00:49:57,694 --> 00:50:00,458
They already split up, so no one uses it, right?

667
00:50:00,731 --> 00:50:03,791
I'm going to borrow the football team's large showers too.

668
00:50:03,934 --> 00:50:05,629
Why don't you just come to my house?

669
00:50:05,769 --> 00:50:09,535
What?
[I didn't know why I was saying something like that.]

670
00:50:09,673 --> 00:50:11,300
You used to come often, remember?

671
00:50:11,808 --> 00:50:13,833
["Why don't you come to my house?", ha!]

672
00:50:14,211 --> 00:50:16,442
You should've just asked me from the start.

673
00:50:17,047 --> 00:50:18,775
You are okay with that?

674
00:50:21,451 --> 00:50:23,043
It's been so long!

675
00:50:23,620 --> 00:50:25,451
You stopped coming for some reason.

676
00:50:25,589 --> 00:50:28,050
Because Miyuki wouldn't have liked it.

677
00:50:28,725 --> 00:50:30,920
But it hasn't changed at all!

678
00:50:31,194 --> 00:50:33,594
Well, there's really no reason for me to change it.

679
00:50:33,730 --> 00:50:35,527
Hey, what about the darkroom?

680
00:50:35,665 --> 00:50:36,290
It's still there.

681
00:50:36,433 --> 00:50:37,832
So it's still there!

682
00:50:38,335 --> 00:50:38,994
Wanna do it?

683
00:50:39,136 --> 00:50:40,103
Should we?

684
00:50:48,812 --> 00:50:51,237
When did you take that picture?!

685
00:50:51,648 --> 00:50:52,615
Recently.

686
00:50:52,749 --> 00:50:56,207
I think I like these more than landscape.

687
00:50:56,386 --> 00:50:57,250
I see...

688
00:50:58,455 --> 00:51:02,318
That's why, I've been taking nothing but pictures of people.

689
00:51:15,072 --> 00:51:15,800
Hmm?

690
00:51:22,946 --> 00:51:24,470
I'm finished with the bath.

691
00:51:24,614 --> 00:51:25,205
Okay.

692
00:51:25,315 --> 00:51:26,612
Are you going in right now?

693
00:51:26,817 --> 00:51:27,841
Uh, no.

694
00:51:27,984 --> 00:51:29,508
Hey,

695
00:51:29,619 --> 00:51:30,517
Hmm?

696
00:51:32,022 --> 00:51:33,887
Are you sick?

697
00:51:35,459 --> 00:51:36,619
That's not nice!

698
00:51:37,294 --> 00:51:37,919
Huh?

699
00:51:38,028 --> 00:51:41,022
Medicine for girls. Don't be looking through them without permission.
(She is implying something like birth control pills by "Medicine for girls".)

700
00:51:41,022 --> 00:51:42,022
(She is implying something like birth control pills by "Medicine for girls".)

701
00:51:42,132 --> 00:51:43,190
Sorry.

702
00:51:44,134 --> 00:51:47,433
[She used to lie very often.]

703
00:51:48,105 --> 00:51:50,403
It seems we are a couple on medicine.

704
00:51:50,574 --> 00:51:51,506
What?

705
00:51:52,008 --> 00:51:54,467
Never mind. Let's sleep.

706
00:51:55,779 --> 00:51:58,907
You can use the bed, I'll use...

707
00:52:00,951 --> 00:52:01,883
Huh?

708
00:52:06,223 --> 00:52:08,015
It's my first time.

709
00:52:10,193 --> 00:52:12,422
Please be gentle.

710
00:52:12,996 --> 00:52:14,429
Wait, wait!

711
00:52:14,564 --> 00:52:15,656
It's fine.

712
00:52:16,633 --> 00:52:21,331
I have no money. I'm already prepared to pay with my body.

713
00:52:21,638 --> 00:52:22,468
No...

714
00:52:22,606 --> 00:52:26,303
I don't mind... If you use that greasy stuff.

715
00:52:26,443 --> 00:52:27,910
Wait, hold on!

716
00:52:28,145 --> 00:52:30,739
I didn't bring you here with such intentions.

717
00:52:30,947 --> 00:52:32,346
Absolutely none.

718
00:52:32,649 --> 00:52:34,241
Just, as a friend.

719
00:52:34,384 --> 00:52:36,352
Is it because I haven't grown up at all?

720
00:52:36,686 --> 00:52:37,744
No that's not how it is...

721
00:52:37,921 --> 00:52:40,155
Because my breasts didn't get any bigger?

722
00:52:40,690 --> 00:52:41,679
No...

723
00:52:50,033 --> 00:52:51,022
What now?

724
00:52:51,301 --> 00:52:52,666
I'm sleeping right here.

725
00:52:53,670 --> 00:52:54,659
You can use the bed.

726
00:52:54,804 --> 00:52:56,694
I'm sleeping right here!

727
00:52:59,776 --> 00:53:02,506
I don't care if you regret it later.

728
00:53:02,646 --> 00:53:03,203
What?

729
00:53:03,346 --> 00:53:04,973
I will grow up,

730
00:53:05,081 --> 00:53:09,108
and you will wonder: "Why didn't I sleep with such a wonderful woman?"

731
00:53:09,519 --> 00:53:10,508
Good night.

732
00:53:09,658 --> 00:53:10,658
Good night.

733
00:53:11,855 --> 00:53:12,844
Idiot!

734
00:53:13,456 --> 00:53:15,549
Idiot! Idiot! Idiot! Idiot!

735
00:53:22,666 --> 00:53:23,826
Idiot...

736
00:53:40,817 --> 00:53:42,910
I'm going to go on ahead.

737
00:53:43,019 --> 00:53:45,852
Why? Let's go together.

738
00:53:45,989 --> 00:53:47,388
I'm going ahead.

739
00:53:49,526 --> 00:53:51,316
Are you still upset?

740
00:53:52,229 --> 00:53:56,723
No. What if someone sees us together here?

741
00:53:57,367 --> 00:53:59,767
Going to class together, that's...

742
00:54:01,238 --> 00:54:07,834
You already gave me a place to stay. I don't want to give you any more trouble by getting in the way of your love life.

743
00:54:10,280 --> 00:54:11,247
Bye!

744
00:54:21,424 --> 00:54:23,016
You walk too slowly.

745
00:54:28,632 --> 00:54:30,532
Why are you following me?

746
00:54:30,767 --> 00:54:32,291
It's because you walk too slowly!

747
00:54:32,435 --> 00:54:34,665
Then, why don't you just go on ahead?

748
00:54:35,639 --> 00:54:38,506
Well, I can't do that, I would feel sorry for you...

749
00:54:40,343 --> 00:54:42,971
Shizuru! Morning!

750
00:54:45,348 --> 00:54:46,975
Good morning.

751
00:54:47,083 --> 00:54:47,981
Morning.

752
00:54:48,084 --> 00:54:49,176
Morning.

753
00:54:57,994 --> 00:54:59,552
You can cook?

754
00:54:59,929 --> 00:55:02,022
I made it all the time at home.

755
00:55:02,499 --> 00:55:03,591
Really.

756
00:55:03,700 --> 00:55:06,260
I was taking care of my little brother too.

757
00:55:06,436 --> 00:55:07,733
You have a brother?

758
00:55:08,238 --> 00:55:10,138
Just one little brother.

759
00:55:10,273 --> 00:55:11,865
He already passed away though.

760
00:55:12,509 --> 00:55:13,476
What?!

761
00:55:13,643 --> 00:55:14,735
A week ago.

762
00:55:15,412 --> 00:55:18,870
He was in bed for a long time because of a disease.

763
00:55:19,416 --> 00:55:20,849
You ran away from home because...

764
00:55:21,084 --> 00:55:24,884
Yes. I was discouraged by it, I mean...

765
00:55:24,988 --> 00:55:28,480
It became awkward for me to stay home, and I had a fight with my dad.

766
00:55:28,591 --> 00:55:30,718
Then I just ran out!

767
00:55:32,128 --> 00:55:34,889
What's the name of your little brother's illness?

768
00:55:34,998 --> 00:55:36,800
People with this disease die when they fall in love.

769
00:55:36,800 --> 00:55:37,858
What!?
People with this disease die when they fall in love.

770
00:55:38,001 --> 00:55:40,026
Just kidding, a genetic one.

771
00:55:40,170 --> 00:55:40,761
Oh.

772
00:55:41,204 --> 00:55:43,695
My mom passed away in the same disease.

773
00:55:43,807 --> 00:55:44,705
What?

774
00:55:44,874 --> 00:55:47,206
It was when I was still small.

775
00:55:47,811 --> 00:55:51,645
So, me and my father are the only survivors.

776
00:55:51,781 --> 00:55:53,112
Do you know what this means?

777
00:55:53,516 --> 00:55:56,383
In other words, I inherited my father's genes,

778
00:55:56,653 --> 00:55:59,679
and became an unfeminine woman like this.

779
00:55:59,823 --> 00:56:02,951
Even my hair is rough like steel wires!

780
00:56:04,694 --> 00:56:05,388
Shall we eat?

781
00:56:05,495 --> 00:56:06,120
Yes.

782
00:56:06,229 --> 00:56:07,287
Here you go.

783
00:56:07,931 --> 00:56:09,728
You can drink alcohol?

784
00:56:09,866 --> 00:56:10,798
Probably.

785
00:56:12,502 --> 00:56:13,901
Cheers.

786
00:56:14,070 --> 00:56:15,230
Cheers.

787
00:56:25,281 --> 00:56:26,543
Let's eat!

788
00:56:27,117 --> 00:56:28,379
Let's eat!

789
00:56:36,192 --> 00:56:37,284
It's delicious.

790
00:56:37,527 --> 00:56:38,425
Isn't it?

791
00:56:38,561 --> 00:56:39,550
It really tastes great.

792
00:56:39,696 --> 00:56:43,223
Right? Right? I'm really proud of my cooking skill!

793
00:56:59,215 --> 00:57:00,011
What is it?

794
00:57:00,216 --> 00:57:05,346
Nothing, it's just that I have never seen you eat anything other than doughnut biscuits.

795
00:57:05,821 --> 00:57:07,821
I do eat other things!

796
00:57:11,961 --> 00:57:13,690
Don't stare at me like that!

797
00:57:13,830 --> 00:57:15,595
But I want to.

798
00:57:16,132 --> 00:57:19,690
I'm going to eat a lot, and grow up a lot too!

799
00:57:19,702 --> 00:57:20,691
Okay.

800
00:57:20,804 --> 00:57:22,635
My breasts are going to be this big, and...

801
00:57:22,772 --> 00:57:25,366
Wear a really revealing dress, right?

802
00:57:25,508 --> 00:57:26,532
What?

803
00:57:27,477 --> 00:57:29,001
You are already 21.

804
00:57:29,145 --> 00:57:30,806
I will! I will grow up!

805
00:57:31,347 --> 00:57:32,405
Sure, sure.

806
00:57:33,550 --> 00:57:38,650
I don't care if you regret it later!
You will say to yourself: "I should've slept with her back then!"

807
00:57:38,788 --> 00:57:39,812
Sure, sure.

808
00:57:41,090 --> 00:57:42,387
Makoto, you idiot!

809
00:57:46,596 --> 00:57:47,585
Are these onions?

810
00:57:48,431 --> 00:57:49,830
Aren't they cute?

811
00:57:49,933 --> 00:57:52,367
Yes. They are tiny.

812
00:57:52,669 --> 00:57:58,938
Use of abortion pills RU488 was first approved 1988 in France, followed by...

813
00:58:06,516 --> 00:58:07,710
Reading this again?

814
00:58:08,785 --> 00:58:10,582
Don't you ever get bored of it?

815
00:58:10,687 --> 00:58:11,711
No.

816
00:58:12,856 --> 00:58:14,915
By the way, did you know?

817
00:58:16,092 --> 00:58:17,184
What?

818
00:58:17,527 --> 00:58:19,886
That today is my birthday.

819
00:58:20,430 --> 00:58:21,324
Ah!

820
00:58:25,835 --> 00:58:28,467
Sorry, I completely forgot!

821
00:58:28,972 --> 00:58:30,739
As I thought.

822
00:58:31,274 --> 00:58:32,332
Sorry.

823
00:58:32,709 --> 00:58:34,233
I'm really sorry.

824
00:58:35,445 --> 00:58:37,936
If you feel that bad about it,

825
00:58:38,047 --> 00:58:40,572
there's somewhere I want you to accompany me with.

826
00:58:49,559 --> 00:58:51,390
Did something good happen?

827
00:58:52,195 --> 00:58:53,992
Just a little.

828
00:58:55,064 --> 00:58:57,430
It has to do with Miyuki anyway, right?

829
00:58:59,002 --> 00:59:00,799
Well, it doesn't matter to me.

830
00:59:03,840 --> 00:59:08,641
Anyway, what do you think about photography?

831
00:59:08,778 --> 00:59:09,767
What you mean?

832
00:59:10,446 --> 00:59:12,812
Do you want to continue it for rest of your life?

833
00:59:13,550 --> 00:59:16,178
For example, as a career?

834
00:59:16,753 --> 00:59:17,742
What?

835
00:59:18,354 --> 00:59:20,481
I'm thinking of becoming a photographer.

836
00:59:21,257 --> 00:59:24,624
I'm sure it will take many years from now, but...

837
00:59:25,128 --> 00:59:28,094
That's what I thought after seeing your pictures.

838
00:59:28,298 --> 00:59:29,624
Mine?

839
00:59:29,732 --> 00:59:30,956
Yes.

840
00:59:32,302 --> 00:59:34,729
That I can't have you beating me forever...

841
00:59:35,772 --> 00:59:38,798
So as a test of my skill,

842
00:59:38,908 --> 00:59:41,934
I want to take part in a photography competition.
Why don't you apply too?

843
00:59:42,078 --> 00:59:44,342
I will if you will!

844
00:59:44,480 --> 00:59:46,471
Then let's plan for the competition later.

845
00:59:46,616 --> 00:59:47,913
A strategy meeting!

846
00:59:48,151 --> 00:59:50,949
Yes. We have to take photos for the competition too.

847
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
Sounds fun! Where should we take them?

848
00:59:54,023 --> 00:59:55,852
I think we should go somewhere farther than usual.

849
00:59:55,892 --> 00:59:58,617
Travel around for a bit, and find our themes.

850
00:59:58,795 --> 01:00:01,628
It's starting to sound more and more interesting!
When should we go?

851
01:00:01,798 --> 01:00:02,958
Let's see...

852
01:00:03,066 --> 01:00:05,266
How about this Sunday?

853
01:00:06,970 --> 01:00:09,530
Uh, this Sunday is...

854
01:00:09,672 --> 01:00:11,162
Why? Let's go!

855
01:00:12,108 --> 01:00:14,599
I... Have plans with Miyuki...

856
01:00:20,316 --> 01:00:24,184
It can't be helped! I promised Miyuki first.

857
01:00:24,320 --> 01:00:26,345
You are the devil, Makoto.

858
01:00:26,489 --> 01:00:31,756
You make people really happy, then send them straight down to the bottom of Hell.

859
01:00:31,861 --> 01:00:33,829
"Bottom of Hell"?

860
01:00:33,963 --> 01:00:35,191
Is it a date?

861
01:00:35,298 --> 01:00:36,492
No,

862
01:00:36,633 --> 01:00:40,694
you know, that... Wedding convention or something? Just accompanying her for that.

863
01:00:40,837 --> 01:00:44,102
Oh, Miyuki was telling me she wanted to go there.

864
01:00:44,240 --> 01:00:46,265
She's oldfashioned despite her appearance, right?

865
01:00:46,442 --> 01:00:48,569
So she chose you after all!

866
01:00:49,278 --> 01:00:50,142
Hmm?

867
01:00:50,980 --> 01:00:53,073
Fine! Go!

868
01:00:53,216 --> 01:00:56,842
In that very moment, my lost love will be confirmed.

869
01:00:57,353 --> 01:01:01,084
That very moment, when you picked Miyuki over me.

870
01:01:01,491 --> 01:01:02,623
You don't have to...

871
01:01:02,925 --> 01:01:03,687
What about your clothes?

872
01:01:04,293 --> 01:01:05,089
Huh?

873
01:01:05,528 --> 01:01:06,995
What are you going to wear?

874
01:01:07,530 --> 01:01:08,622
The usual.

875
01:01:08,831 --> 01:01:10,822
Don't you have a suit or something?

876
01:01:10,967 --> 01:01:12,229
I don't.

877
01:01:12,368 --> 01:01:14,063
Then go buy it tomorrow.

878
01:01:14,203 --> 01:01:15,170
Just for that?

879
01:01:15,304 --> 01:01:17,067
Of course!

880
01:01:17,206 --> 01:01:20,141
It's a wedding convention.
Miyuki is going to see her dream!

881
01:01:20,476 --> 01:01:24,708
How can she have a battered down boy like you standing next to her?

882
01:01:24,814 --> 01:01:25,678
Oh...

883
01:01:26,249 --> 01:01:28,080
And, let's see... What about money?

884
01:01:28,317 --> 01:01:29,841
Money? Oh...

885
01:01:31,187 --> 01:01:32,381
Right, I'll make a withdraw from the bank.

886
01:01:32,522 --> 01:01:33,546
You have to be ready.

887
01:01:38,494 --> 01:01:41,794
Right, even a loser can dress for success.

888
01:01:42,165 --> 01:01:43,496
Shut up!

889
01:01:45,334 --> 01:01:46,892
I'm going to use the restroom.

890
01:01:47,036 --> 01:01:48,765
You are that nervous?

891
01:01:48,905 --> 01:01:50,270
Shut up.

892
01:02:13,696 --> 01:02:14,958
Hold on!

893
01:02:15,064 --> 01:02:17,464
Wait, stop!
Your shoes!

894
01:02:17,934 --> 01:02:20,801
Wait, your shoes.

895
01:02:28,911 --> 01:02:30,173
Get going!

896
01:02:30,913 --> 01:02:31,504
Okay.

897
01:02:31,614 --> 01:02:32,876
Be careful!

898
01:04:08,778 --> 01:04:10,643
Excuse me, I have to use the restroom.

899
01:04:39,475 --> 01:04:41,136
[Shizuru put...]

900
01:05:07,036 --> 01:05:09,095
Ah! It was wonderful!

901
01:05:09,972 --> 01:05:10,996
Wasn't it?

902
01:05:12,241 --> 01:05:13,538
Segawa.

903
01:05:13,876 --> 01:05:14,774
Eh?

904
01:05:15,211 --> 01:05:17,679
Oh, yes.

905
01:05:20,783 --> 01:05:22,343
What's the line for?

906
01:05:23,319 --> 01:05:25,082
They take pictures for you.

907
01:05:25,187 --> 01:05:26,051
What pictures?

908
01:05:26,188 --> 01:05:28,918
A souvenir photo wearing one of the dresses from the show.

909
01:05:29,025 --> 01:05:30,253
Really?

910
01:05:30,726 --> 01:05:32,023
Let's go home.

911
01:05:32,628 --> 01:05:36,325
Thank you very much for accompanying me for today.

912
01:05:38,367 --> 01:05:40,494
You don't want to get the photo?

913
01:05:40,636 --> 01:05:42,331
It probably takes a lot of time.

914
01:05:42,872 --> 01:05:45,067
But you are smiling again.

915
01:05:46,175 --> 01:05:50,134
But you are not smiling.
Your mind is somewhere else.

916
01:05:50,913 --> 01:05:52,278
Well, that is...

917
01:05:52,782 --> 01:05:54,682
It seems you want to go home as soon as possible.

918
01:05:54,817 --> 01:05:56,479
Someone waiting for you in home?

919
01:05:56,919 --> 01:05:58,413
No one's waiting for me!

920
01:05:58,821 --> 01:06:01,016
That was a joke.

921
01:06:03,159 --> 01:06:06,560
But it really doesn't matter.
I'm already satisfied.

922
01:06:11,434 --> 01:06:12,423
Wait.

923
01:06:58,714 --> 01:07:00,682
Okay, we will take the picture now.

924
01:07:01,450 --> 01:07:03,350
Why don't you hold hands?

925
01:07:03,452 --> 01:07:04,441
Huh?

926
01:07:51,067 --> 01:07:53,763
Uh, um...

927
01:07:55,404 --> 01:07:56,462
What?

928
01:07:57,640 --> 01:07:59,631
Never mind, it's nothing.

929
01:08:06,415 --> 01:08:07,245
Does it hurt?

930
01:08:07,516 --> 01:08:08,778
Not at all.

931
01:08:09,752 --> 01:08:11,652
Then you don't have to cry.

932
01:08:11,954 --> 01:08:13,182
But...

933
01:08:14,457 --> 01:08:16,015
Which tooth came off?

934
01:08:16,158 --> 01:08:17,386
The one in far right.

935
01:08:17,526 --> 01:08:18,083
Which one?

936
01:08:18,227 --> 01:08:20,127
No! I'm not showing to you!

937
01:08:20,963 --> 01:08:22,862
Where's the tooth that came off?

938
01:08:27,736 --> 01:08:28,634
Here.

939
01:08:28,737 --> 01:08:30,762
You really had a baby tooth!

940
01:08:30,906 --> 01:08:34,000
I told you! I'm still growing up.

941
01:08:34,143 --> 01:08:35,337
Don't touch!

942
01:08:43,119 --> 01:08:44,450
Shizuru.

943
01:08:45,754 --> 01:08:47,381
Are you asleep?

944
01:08:47,690 --> 01:08:49,248
Close to.

945
01:08:49,892 --> 01:08:51,223
You?

946
01:08:51,794 --> 01:08:53,591
Close to.

947
01:08:54,263 --> 01:08:56,629
Then, do your best to sleep.

948
01:09:01,036 --> 01:09:05,871
When's your birthday, Shizuru?

949
01:09:06,375 --> 01:09:07,399
Why?

950
01:09:09,245 --> 01:09:14,080
We should celebrate your birthday too.

951
01:09:15,684 --> 01:09:19,518
Are you planning to make me happy, then send me down to Hell?

952
01:09:21,123 --> 01:09:22,920
That's not what I...

953
01:09:23,292 --> 01:09:25,954
Don't worry about celebrating for me.

954
01:09:26,228 --> 01:09:30,790
Right now, you should only think about Miyuki.

955
01:09:30,933 --> 01:09:34,164
You should only think about fulfilling your love for Miyuki.

956
01:09:34,803 --> 01:09:39,103
To be in relationship isn't the only way to be in love.

957
01:09:40,009 --> 01:09:41,033
What?

958
01:09:41,510 --> 01:09:47,415
One-sided love is... In its own way, a complete love.

959
01:09:48,517 --> 01:09:51,145
Either way,

960
01:09:51,520 --> 01:09:54,421
Miyuki will be going overseas when she graduates.

961
01:09:55,024 --> 01:09:57,925
There's no reason to break our existing relationship to...

962
01:09:58,060 --> 01:10:00,360
A coward's reasoning.

963
01:10:07,770 --> 01:10:09,135
I'm going to sleep.

964
01:10:13,108 --> 01:10:16,475
Then, give me a present too.

965
01:10:17,413 --> 01:10:18,402
What?

966
01:10:18,881 --> 01:10:20,781
A birthday present.

967
01:10:23,219 --> 01:10:24,413
Sure.

968
01:10:25,921 --> 01:10:27,445
What do you want?

969
01:10:27,957 --> 01:10:28,924
A kiss.

970
01:10:31,427 --> 01:10:32,860
Kiss me.

971
01:10:35,965 --> 01:10:38,399
Is there anything else you want?

972
01:10:38,634 --> 01:10:42,631
If you kissed me, I might die from happiness!

973
01:10:43,272 --> 01:10:44,762
What are you talking about?

974
01:10:44,907 --> 01:10:46,638
Did you kiss Miyuki already?

975
01:10:47,476 --> 01:10:49,034
I did.

976
01:10:49,144 --> 01:10:50,771
At least five times.

977
01:10:51,180 --> 01:10:53,080
Then do it with me too.

978
01:10:53,749 --> 01:10:55,239
With you too...

979
01:10:55,784 --> 01:10:59,618
I was thinking of "Lovers" for my photo's theme.

980
01:11:00,055 --> 01:11:01,920
"Lovers kissing".

981
01:11:02,958 --> 01:11:06,553
I want you to be in my self-portrait with me.

982
01:11:08,864 --> 01:11:10,229
For the competition?

983
01:11:10,666 --> 01:11:11,758
Right.

984
01:11:12,635 --> 01:11:14,694
As a model for a photograph?

985
01:11:14,837 --> 01:11:16,065
That's right.

986
01:11:20,175 --> 01:11:22,302
When's your birthday?

987
01:11:23,312 --> 01:11:24,472
I'll make it tomorrow!

988
01:11:25,080 --> 01:11:26,138
Tomorrow?!

989
01:11:37,059 --> 01:11:38,253
Few steps forward.

990
01:11:38,360 --> 01:11:39,258
Forward?

991
01:11:40,496 --> 01:11:42,760
A bit more.
A bit more.

992
01:11:43,299 --> 01:11:44,960
Ah... Just a little bit more.

993
01:11:45,100 --> 01:11:45,964
Okay!

994
01:11:46,068 --> 01:11:47,126
Here.

995
01:11:58,981 --> 01:12:00,448
Are you sure?

996
01:12:01,183 --> 01:12:02,878
Sure, it's just a kiss.

997
01:12:03,018 --> 01:12:05,043
As a birthday present?

998
01:12:05,287 --> 01:12:07,050
As a model, right?

999
01:12:15,297 --> 01:12:16,491
Good morning.

1000
01:12:16,598 --> 01:12:18,122
Good morning.

1001
01:12:30,479 --> 01:12:32,777
Ah! Hold on.

1002
01:12:32,881 --> 01:12:33,813
Huh?

1003
01:12:33,949 --> 01:12:35,211
You can take them off?

1004
01:12:35,317 --> 01:12:38,051
Yes. I can almost see clearly now.

1005
01:12:42,358 --> 01:12:43,416
What is it?

1006
01:12:44,793 --> 01:12:45,987
Uh...

1007
01:12:47,062 --> 01:12:50,225
Is it just me, or are you taller than when we first met?

1008
01:12:50,366 --> 01:12:52,459
You just realized it now?

1009
01:12:52,701 --> 01:12:54,134
You really were growing up.

1010
01:12:54,269 --> 01:12:56,760
Yes, my breasts are incredible too! Wanna see?

1011
01:12:56,905 --> 01:12:58,167
Uh, no. That's okay.

1012
01:14:54,490 --> 01:14:56,321
Should we get going soon?

1013
01:14:56,792 --> 01:14:58,623
I'll stay here just a while longer.

1014
01:14:59,161 --> 01:14:59,855
Oh.

1015
01:14:59,962 --> 01:15:03,022
Yes. You can go now.
You are going to your class, right?

1016
01:15:03,165 --> 01:15:04,132
Yes.

1017
01:15:05,634 --> 01:15:07,659
It's a party tonight.

1018
01:15:08,070 --> 01:15:09,002
What?

1019
01:15:09,838 --> 01:15:12,272
A party for the completion of your photo.

1020
01:15:12,407 --> 01:15:14,375
I'll make dinner tonight.

1021
01:15:15,143 --> 01:15:21,041
Even if I made every dish on my menu...
There would only be like three dishes though!

1022
01:15:22,084 --> 01:15:23,142
See you later.

1023
01:15:25,420 --> 01:15:26,853
Hey, Makoto.

1024
01:15:28,323 --> 01:15:29,153
Yeah?

1025
01:15:30,259 --> 01:15:34,259
Was there at least a tiny bit of love in that kiss?

1026
01:15:34,463 --> 01:15:35,452
Eh!?

1027
01:15:38,033 --> 01:15:39,728
Never mind. Bye.

1028
01:15:41,503 --> 01:15:42,792
Bye.

1029
01:16:22,377 --> 01:16:30,043
In two suicide terror attacks on September 19th of 2002,  where 7 civilians were victimized in Israel...

1030
01:17:46,648 --> 01:17:53,648
[[Good bye.
Thank you for everything.]]

1031
01:18:02,511 --> 01:18:04,877
I know you are a student here,

1032
01:18:04,980 --> 01:18:07,278
but we can't tell you her address...

1033
01:18:07,416 --> 01:18:08,781
You don't have to tell me.

1034
01:18:08,917 --> 01:18:12,284
Please just check whether or not she went back home.

1035
01:18:12,454 --> 01:18:16,481
Hey, wasn't Satonaka the name of that girl this evening?

1036
01:18:16,792 --> 01:18:18,817
Oh, Right!

1037
01:18:18,960 --> 01:18:20,120
What is it?

1038
01:18:21,163 --> 01:18:24,361
That girl... Came to give us the notice of withdrawal this evening.

1039
01:18:25,033 --> 01:18:26,057
What?

1040
01:18:26,168 --> 01:18:28,033
Voluntary withdrawl.

1041
01:18:28,437 --> 01:18:32,430
I told her it's a waste because it's so close to graduation.

1042
01:18:37,012 --> 01:18:40,504
I'm sorry for coming so late at night.
My name is Segawa.

1043
01:18:40,649 --> 01:18:44,016
Is Shizuru back home?
Excuse me!

1044
01:18:57,265 --> 01:18:58,596
[That was...]

1045
01:18:59,301 --> 01:19:06,168
[My very first kiss, and I thought it was the beginning of everything.]

1046
01:19:07,576 --> 01:19:08,702
[But...]

1047
01:19:10,879 --> 01:19:15,443
[If only I had taken the first step earlier...]

1048
01:19:16,384 --> 01:19:23,879
[I had taken peaceful and relaxing days I spent with Shizuru for granted.]

1049
01:19:24,626 --> 01:19:31,326
[Never have I even imagined there would be an end to those days.]

1050
01:19:34,669 --> 01:19:36,227
Shizuru...

1051
01:19:59,462 --> 01:20:00,690
How much farther until we reach the hospital?

1052
01:20:00,830 --> 01:20:02,661
There's an emergency hospital on the other side of the bridge.

1053
01:20:02,765 --> 01:20:03,424
Are you okay?

1054
01:20:03,532 --> 01:20:06,000
This idiot is ridiculously light.

1055
01:20:06,936 --> 01:20:07,994
Let me down...

1056
01:20:08,137 --> 01:20:09,798
Oh! He regained his consciousness!

1057
01:20:09,939 --> 01:20:11,031
Let me down!

1058
01:20:11,173 --> 01:20:13,164
Can't do that.
We are almost there.

1059
01:20:14,276 --> 01:20:15,504
We are too close.

1060
01:20:15,644 --> 01:20:18,112
If we get so close, my smell would...

1061
01:20:18,247 --> 01:20:19,179
Huh?

1062
01:20:19,949 --> 01:20:21,477
I stink of medicine.

1063
01:20:21,584 --> 01:20:23,347
What's he talking about?

1064
01:20:23,452 --> 01:20:24,942
Must be the fever talking.

1065
01:20:25,187 --> 01:20:27,246
I stink of medicine!

1066
01:20:27,490 --> 01:20:30,015
Not even once have you smelled before!

1067
01:20:30,159 --> 01:20:32,593
Always smelled like shampoo, like a girl!

1068
01:20:32,695 --> 01:20:33,559
That's right!

1069
01:20:33,662 --> 01:20:35,596
Pull yourself together, Segawa!

1070
01:20:36,032 --> 01:20:36,930
Pull yourself together!

1071
01:20:37,033 --> 01:20:38,330
We are almost there.

1072
01:20:40,202 --> 01:20:41,430
Hold on tight!

1073
01:20:41,537 --> 01:20:42,765
Are you okay?

1074
01:20:43,739 --> 01:20:44,398
Don't give up!

1075
01:20:44,874 --> 01:20:46,136
Hang on!

1076
01:20:58,120 --> 01:21:01,419
Whoa, whoa! What are you doing?
We have to have a toast first!

1077
01:21:01,557 --> 01:21:02,785
Oh, right.

1078
01:21:02,925 --> 01:21:06,986
Well let's just...
Celebrate the fact that this idiot's life is saved!

1079
01:21:07,129 --> 01:21:07,959
Cheers!

1080
01:21:08,064 --> 01:21:09,861
Cheers!     Cheers!     Cheers!

1081
01:21:09,965 --> 01:21:11,523
Please be quiet.

1082
01:21:14,370 --> 01:21:18,204
But I'm so relieved! I heard it was really serious!

1083
01:21:18,340 --> 01:21:19,705
Sorry for the trouble.
Thanks.

1084
01:21:19,842 --> 01:21:22,276
Right, give me gratitude for rest of your life.

1085
01:21:22,411 --> 01:21:23,742
Acting all big.

1086
01:21:23,846 --> 01:21:27,077
I'll give you an update for things that happened while you were resting.

1087
01:21:27,416 --> 01:21:28,405
Okay.

1088
01:21:28,551 --> 01:21:31,418
First of all, we have all found a job after graduation!

1089
01:21:31,754 --> 01:21:32,812
Really?!

1090
01:21:32,955 --> 01:21:36,152
Shirahara will become an employee for the UN.
Yuuka is in Ministry of Foreign Affairs.

1091
01:21:36,292 --> 01:21:40,194
Sekiguchi is in a movie distribution company, and
Saki is in a international brokerage firm.

1092
01:21:40,463 --> 01:21:42,488
I see. Congratulations!

1093
01:21:42,631 --> 01:21:44,958
You guys are amazing.
You are all going overseas when you graduate.

1094
01:21:45,134 --> 01:21:48,160
Of course!
Why do you think we are in English Department for?

1095
01:21:48,404 --> 01:21:49,735
Acting big again.

1096
01:21:49,839 --> 01:21:51,363
Yeah.

1097
01:21:53,142 --> 01:21:54,268
One more thing...

1098
01:21:55,077 --> 01:21:57,102
About Shizuru...

1099
01:22:00,149 --> 01:22:02,982
We all helped with the search, but...

1100
01:22:03,319 --> 01:22:05,116
We can't even find a trace of her.

1101
01:22:09,091 --> 01:22:10,149
I see.

1102
01:22:11,127 --> 01:22:11,991
I'm sorry.

1103
01:22:12,161 --> 01:22:13,492
Don't be.

1104
01:22:13,863 --> 01:22:19,597
But it was a surprise. The ultimate beginners at romance were secretly living together.

1105
01:22:20,336 --> 01:22:21,769
Living together, it's...

1106
01:22:21,904 --> 01:22:23,235
Weren't you living together?

1107
01:22:24,406 --> 01:22:25,065
Yes.

1108
01:22:25,374 --> 01:22:28,002
What's wrong with that? That's how love is.

1109
01:22:28,177 --> 01:22:31,544
The more you hide it from other people,
the more excited you get! Right?

1110
01:22:31,680 --> 01:22:34,205
You were getting excited?

1111
01:22:34,817 --> 01:22:35,784
No way!

1112
01:22:35,985 --> 01:22:37,350
Please be quiet!

1113
01:22:41,957 --> 01:22:42,753
Bye bye!

1114
01:22:42,858 --> 01:22:44,189
Bye.

1115
01:22:45,361 --> 01:22:46,919
Living together, huh?

1116
01:22:49,131 --> 01:22:50,462
Sorry.

1117
01:22:51,600 --> 01:22:55,866
But for some reason, I still feel like I haven't gotten over you.

1118
01:22:55,971 --> 01:22:56,903
What?

1119
01:22:57,673 --> 01:23:01,609
Well, I guess I never really confessed my love, so it's no surprise.

1120
01:23:04,914 --> 01:23:09,173
I intend to wait for Shizuru's return in that house.

1121
01:23:10,319 --> 01:23:13,618
I don't know how long I will end up waiting, but...

1122
01:23:16,859 --> 01:23:20,852
Okay, now I'm completely over you.

1123
01:23:23,699 --> 01:23:24,799
Segawa,

1124
01:23:25,901 --> 01:23:28,299
can I ask you just one more thing?

1125
01:23:29,305 --> 01:23:30,033
What is it?

1126
01:23:30,372 --> 01:23:32,772
The first time I spoke to you,

1127
01:23:33,409 --> 01:23:34,740
Segawa,

1128
01:23:35,844 --> 01:23:36,868
Ah!

1129
01:23:38,914 --> 01:23:41,849
Why don't you join us in that table?

1130
01:23:42,952 --> 01:23:46,649
You liked me back then, right?

1131
01:23:48,691 --> 01:23:49,988
How did you know?

1132
01:23:50,426 --> 01:23:52,917
As I thought~

1133
01:23:53,028 --> 01:23:54,222
Really?

1134
01:23:58,567 --> 01:23:59,727
I see.

1135
01:24:18,354 --> 01:24:24,150
[And so, each one of them departed towards the place they belong.]

1136
01:24:24,660 --> 01:24:29,721
[As if... I was the only one left behind.]

1137
01:24:41,176 --> 01:24:45,876
[I graduated from university, and became a photographer.]

1138
01:25:26,848 --> 01:25:29,348
[[Satonaka Shizuru]]

1139
01:26:23,078 --> 01:26:24,477
Segawa.

1140
01:26:26,382 --> 01:26:27,679
Miyuki!

1141
01:27:08,624 --> 01:27:09,955
Sorry to keep you waiting.

1142
01:27:10,092 --> 01:27:11,354
Is rose tea okay?

1143
01:27:11,460 --> 01:27:12,518
Yes.

1144
01:27:13,495 --> 01:27:16,191
I remember you don't drink coffee.

1145
01:27:16,899 --> 01:27:17,831
Thank you.

1146
01:27:19,435 --> 01:27:22,336
So, why are you...

1147
01:27:23,238 --> 01:27:25,763
Hold on, I'll explain everything.

1148
01:27:26,975 --> 01:27:27,999
Where's Shizuru?

1149
01:27:29,244 --> 01:27:32,645
It was around half a year ago.

1150
01:27:32,748 --> 01:27:34,807
I just happened to bump into her in Chinatown.

1151
01:27:35,083 --> 01:27:38,416
But she changed a lot since we knew her.

1152
01:27:38,520 --> 01:27:40,545
I didn't recognize her at first.

1153
01:27:41,256 --> 01:27:45,124
It seems she recognized me right away though.
She had that wide smile.

1154
01:27:45,260 --> 01:27:47,751
And that smile was really nostalgic.

1155
01:27:48,063 --> 01:27:49,826
That's how I finally recognized her.

1156
01:27:51,567 --> 01:27:53,330
Anyway,

1157
01:27:53,435 --> 01:27:56,063
she told me she was staying in the office there,

1158
01:27:56,205 --> 01:28:00,705
so I asked her, why don't you become my roommate in this apartment?

1159
01:28:00,943 --> 01:28:02,342
Half a year ago?

1160
01:28:02,478 --> 01:28:03,843
Yes.

1161
01:28:04,413 --> 01:28:07,109
You should've told me right away.

1162
01:28:07,483 --> 01:28:10,316
Shizuru only sent me the letter last month.

1163
01:28:10,452 --> 01:28:11,719
There were certain circumstances.

1164
01:28:11,753 --> 01:28:13,084
What circumstances?

1165
01:28:13,322 --> 01:28:17,418
It was cold outside, wasn't it?
I'm sorry I was late.

1166
01:28:17,860 --> 01:28:18,986
It doesn't matter.

1167
01:28:19,428 --> 01:28:20,918
Anyway, where's Shizuru?

1168
01:28:21,063 --> 01:28:22,553
I'm so sorry, Segawa!

1169
01:28:23,365 --> 01:28:24,389
Huh?

1170
01:28:25,734 --> 01:28:29,932
Actually... Shizuru is in LA for work.

1171
01:28:30,339 --> 01:28:31,431
What?

1172
01:28:31,573 --> 01:28:35,509
She was really looking forward to meeting you again, but...

1173
01:28:35,644 --> 01:28:40,307
She had an unforseen photo session that she couldn't get out of.

1174
01:28:40,782 --> 01:28:44,309
That's why, you can't see Shizuru this time.

1175
01:28:44,753 --> 01:28:46,243
I'm so sorry!

1176
01:28:48,123 --> 01:28:51,024
It's not something you should apologize for...

1177
01:28:58,500 --> 01:29:02,732
I see... I see.

1178
01:29:10,646 --> 01:29:14,347
I can't blame her if it's work.

1179
01:29:15,484 --> 01:29:19,284
Besides, I can come again anytime.

1180
01:29:20,689 --> 01:29:24,955
Compared to the time when I didn't even know where she was...

1181
01:29:26,261 --> 01:29:27,853
I guess there's no hurry.

1182
01:29:30,632 --> 01:29:35,296
Use Shizuru's room tonight.
Shizuru instructed me to tell you that.

1183
01:29:35,437 --> 01:29:37,564
I'll guide you to her photo exhibition.

1184
01:29:38,040 --> 01:29:39,400
Thank you.

1185
01:29:40,943 --> 01:29:43,503
Is she doing well?

1186
01:29:43,645 --> 01:29:46,944
Yes she is.
I'm sure you will be surprised when you see her.

1187
01:29:47,082 --> 01:29:48,947
Shizuru has changed a lot.

1188
01:29:49,651 --> 01:29:52,142
That's what she wrote in the letter.

1189
01:29:52,287 --> 01:29:54,921
She's an adult woman in everyone's eyes.

1190
01:29:55,257 --> 01:29:56,622
Really?

1191
01:29:58,060 --> 01:29:59,994
I can't even imagine.

1192
01:30:38,934 --> 01:30:42,631
[Sleep well? Use this key.]

1193
01:30:43,238 --> 01:30:47,106
[Shizuru's exhibition starts tomorrow,
so just relax for today.]

1194
01:30:47,442 --> 01:30:50,775
[I'll leave a message in the answering machine if something comes up.]

1195
01:32:34,416 --> 01:32:37,112
[Please leave your message after the tone.]

1196
01:32:39,354 --> 01:32:41,379
[It's Satonaka.]

1197
01:32:41,490 --> 01:32:44,823
[Thank you for your letter of greeting.]

1198
01:32:44,926 --> 01:32:48,555
[Memorial service on 49th Day has ended smoothly.]
(In Buddhism, it is believed that a person's soul reincarnates on 49th Day. A memorial service is held to celebrate their safe journey into the next life.)

1199
01:32:48,555 --> 01:32:48,797
(In Buddhism, it is believed that a person's soul reincarnates on 49th Day. A memorial service is held to celebrate their safe journey into the next life.)

1200
01:32:48,797 --> 01:32:53,359
[Shizuru's bones have been safely buried in the family grave.]
(In Buddhism, it is believed that a person's soul reincarnates on 49th Day. A memorial service is held to celebrate their safe journey into the next life.)

1201
01:32:54,302 --> 01:32:58,432
[Ms. Toyama, you have done so much for us to the very end.]

1202
01:32:58,540 --> 01:33:00,906
[Thank you so much.]

1203
01:33:01,009 --> 01:33:06,104
[Please stop by and visit my home when you come back to Japan.]

1204
01:33:06,148 --> 01:33:08,412
[Good bye.]

1205
01:33:16,291 --> 01:33:17,553
I'm back.

1206
01:33:18,426 --> 01:33:20,394
Segawa, are you back yet?

1207
01:33:22,731 --> 01:33:24,164
Segawa!

1208
01:33:35,076 --> 01:33:36,407
Segawa?

1209
01:33:38,280 --> 01:33:39,406
I'm coming in.

1210
01:33:45,821 --> 01:33:47,982
What are you doing in the dark?

1211
01:33:59,234 --> 01:34:01,259
Where did Shizuru go?

1212
01:34:02,737 --> 01:34:05,262
I told you she went to LA for work...

1213
01:34:06,441 --> 01:34:08,638
Enough with the act.

1214
01:34:14,649 --> 01:34:17,675
There was a phone call...

1215
01:34:18,887 --> 01:34:21,112
... From Shizuru's father.

1216
01:34:23,558 --> 01:34:25,082
That Shizuru...

1217
01:34:26,828 --> 01:34:28,991
... Is already dead.

1218
01:34:38,573 --> 01:34:40,438
It's not true, right?

1219
01:34:45,847 --> 01:34:47,041
Miyuki!

1220
01:34:52,254 --> 01:34:53,254
Last month...

1221
01:34:53,588 --> 01:34:57,046
That's a lie!
How can she die?

1222
01:34:59,361 --> 01:35:01,420
Shizuru was sick.

1223
01:35:02,864 --> 01:35:07,801
A very rare disease, not very well known.

1224
01:35:12,107 --> 01:35:14,807
She inherited her mother's genes.

1225
01:35:21,783 --> 01:35:29,615
That disease existed in her ever since she was born.

1226
01:35:36,431 --> 01:35:38,662
When Shizuru matures,

1227
01:35:40,001 --> 01:35:43,102
that disease will mature together...

1228
01:35:46,508 --> 01:35:50,807
Shizuru lived her life, being careful not to grow up.

1229
01:35:51,479 --> 01:35:53,879
But then, Segawa.

1230
01:35:57,319 --> 01:36:02,313
Shizuru met you, fell in love,

1231
01:36:04,392 --> 01:36:07,759
and because she wanted to be loved by you the same way...

1232
01:36:18,540 --> 01:36:20,132
She died...

1233
01:36:22,644 --> 01:36:23,941
... Because she fell in love?

1234
01:36:32,654 --> 01:36:33,882
In a way.

1235
01:36:37,792 --> 01:36:38,781
Then...

1236
01:36:40,695 --> 01:36:42,094
She died because of me?

1237
01:36:42,230 --> 01:36:42,992
No!

1238
01:36:43,965 --> 01:36:46,900
Shizuru chose this for herself.

1239
01:36:47,535 --> 01:36:49,935
Even if the illness developed,

1240
01:36:50,038 --> 01:36:55,340
she wanted to fall in love, become an adult, and live out her life.

1241
01:36:57,379 --> 01:37:02,180
She also told me not to let you know about the disease.

1242
01:37:05,787 --> 01:37:10,917
"Because Shizuru inside Segawa is not yet dead."

1243
01:37:12,861 --> 01:37:18,363
"Even if it's a lie, I want to continue living inside Segawa."

1244
01:37:21,803 --> 01:37:23,794
Shizuru's letters...

1245
01:37:25,840 --> 01:37:27,933
There are tens of them left.

1246
01:37:30,545 --> 01:37:35,312
She planned to keep sending them to you.

1247
01:37:37,152 --> 01:37:42,613
Shizuru was writing them on her bed.

1248
01:37:46,761 --> 01:37:48,761
She seemed to be having fun.

1249
01:37:50,999 --> 01:37:52,557
It seemed...

1250
01:37:55,804 --> 01:37:57,804
Like she was having a lot of fun.

1251
01:38:58,733 --> 01:39:00,724
Hi, please.

1252
01:39:00,902 --> 01:39:02,028
Thank you.

1253
01:41:29,784 --> 01:41:31,274
[Dear Makoto:]

1254
01:41:31,519 --> 01:41:34,352
[How are you? It's been two years.]

1255
01:41:35,423 --> 01:41:38,448
[Were you surprised by the sudden letter?]

1256
01:41:39,360 --> 01:41:46,360
[First of all, I want to apologize for disappearing without thanking you for everything you have done for me.]

1257
01:41:47,001 --> 01:41:50,061
[On that day you kissed me,]

1258
01:41:50,171 --> 01:41:53,368
[I suddenly felt embarassed.]

1259
01:41:54,008 --> 01:41:55,942
[Not by the kiss,]

1260
01:41:56,444 --> 01:42:01,438
[at the fact that I was all talk, and didn't mature at all.]

1261
01:42:03,217 --> 01:42:07,153
[That's why, I decided to take a little adventure.]

1262
01:42:08,489 --> 01:42:11,185
[I call it, "Journey of Independence".]

1263
01:42:12,126 --> 01:42:16,592
[Just depending on my camera, that you taught me how to use.]

1264
01:42:16,798 --> 01:42:20,359
[I came to New York by myself.]

1265
01:42:24,072 --> 01:42:27,906
[It was a good thing that I had the courage to come, but]

1266
01:42:28,476 --> 01:42:30,706
[I didn't have a destination,]

1267
01:42:30,845 --> 01:42:34,372
[I just wandered around for days.]

1268
01:42:34,649 --> 01:42:38,050
[Until I was hired by my current photo agency.]

1269
01:42:38,152 --> 01:42:40,712
[It's pretty famous over here,]

1270
01:42:40,822 --> 01:42:44,580
[An independent agency of a photographer, MG Studio]

1271
01:42:46,260 --> 01:42:50,754
[And you know, I was working as an assistant for this independent photographer,]

1272
01:42:50,932 --> 01:42:53,662
[and I was taking my own pictures at the same time.]

1273
01:42:54,302 --> 01:42:58,500
[One thing lead to another, and it turns out they will be having an exhibition of my photographs.]

1274
01:42:58,973 --> 01:43:04,843
[I really want you to see my exhibition.]

1275
01:43:05,513 --> 01:43:07,845
[My very first exhibition,]

1276
01:43:07,982 --> 01:43:12,982
[and the sight of me, who has grown so much in these two years.]

1277
01:43:16,457 --> 01:43:21,019
[I'm sure you will be astonished when you see me now.]

1278
01:43:21,829 --> 01:43:26,732
[Because as I declared to you earlier, I became a wonderful woman.]

1279
01:43:27,435 --> 01:43:29,869
[I'm sure you will regret it.]

1280
01:43:30,004 --> 01:43:34,263
["I should've went out with her back then," you will say.]

1281
01:43:36,978 --> 01:43:41,210
[But the truth is, things like that aren't important.]

1282
01:43:42,450 --> 01:43:46,477
[Right now, I just want to see you.]

1283
01:43:47,455 --> 01:43:51,619
[I want to see you, and if it's possible, I want you to praise me.]

1284
01:43:52,493 --> 01:43:55,951
[I want you to tell me: "You worked hard," "Good job."]

1285
01:43:56,097 --> 01:43:59,467
[With a kind voice, just like back when...]

1286
01:43:59,467 --> 01:44:00,365
Hey.
[With a kind voice, just like back when...]

1287
01:44:01,602 --> 01:44:06,005
There's a traffic light ahead with a crosswalk button.

1288
01:44:06,107 --> 01:44:07,938
I think it's better to cross from there.

1289
01:44:08,075 --> 01:44:12,808
["You can't cross here, so you should cross ahead."]

1290
01:44:14,148 --> 01:44:19,713
[I fell in love with you at that very moment, you know.]

1291
01:46:26,547 --> 01:46:32,450
[I started to love you more than anyone else in the world, you know.]

1292
01:46:40,748 --> 01:46:49,248
[[The only kiss in my lifetime,
the one and only love I ever had.]]

1293
01:46:59,747 --> 01:47:02,014
[Hey, Makoto.]

1294
01:47:03,985 --> 01:47:10,985
[Was there at least a tiny bit of love in that kiss?]

1295
01:47:13,761 --> 01:47:15,422
[There was.]

1296
01:47:17,531 --> 01:47:20,391
[It wasn't even close to a tiny bit.]

1297
01:47:22,136 --> 01:47:23,669
[You were...]

1298
01:47:23,671 --> 01:47:25,036
Thank you.
[You were...]

1299
01:47:25,473 --> 01:47:28,067
[My everything.]

1300
01:47:28,509 --> 01:47:29,771
I'm...

1301
01:47:31,846 --> 01:47:34,508
I'm glad I was born as myself.

1302
01:47:35,516 --> 01:47:40,476
I'm glad I'm born as me, not anybody else.

1303
01:47:50,164 --> 01:47:54,130
It's just that I have never seen you eat anything other than doughnut biscuits.

1304
01:47:54,502 --> 01:47:56,228
I do eat other things!

1305
01:47:59,273 --> 01:48:03,767
From now, I will grow up, become unbelievably beautiful,

1306
01:48:03,911 --> 01:48:06,806
and become a woman loved by everyone!

1307
01:48:10,718 --> 01:48:12,610
People with this disease die when they fall in love.

1308
01:48:12,820 --> 01:48:17,881
If you kissed me, I might die from happiness!

1309
01:49:17,084 --> 01:49:18,813
Are you finished?

1310
01:49:19,620 --> 01:49:20,609
Yes.

1311
01:49:21,288 --> 01:49:24,917
I've seen enough. I'm going back in the afternoon flight.

1312
01:49:25,025 --> 01:49:26,117
I see.

1313
01:49:28,095 --> 01:49:29,255
Segawa.

1314
01:49:30,531 --> 01:49:34,257
Do you remember what I said to you in the past?

1315
01:49:34,668 --> 01:49:38,728
That "you hold happiness for another person in your hands."

1316
01:49:39,173 --> 01:49:42,301
Shizuru really received that happiness.

1317
01:49:45,446 --> 01:49:49,246
Can you send me the rest of her letters?

1318
01:49:50,084 --> 01:49:51,051
Sure.

1319
01:49:51,485 --> 01:49:53,785
I'll be waiting for them with anticipation.

1320
01:49:57,825 --> 01:50:01,226
[She used to lie very often.]

1321
01:50:02,263 --> 01:50:08,893
[I want to be fooled by her lies for just a while longer.]

1322
01:50:09,648 --> 01:50:24,648
[[[If you liked this movie, please look forward to our hardsub release of "Ima, Ai ni Yukimasu" (2004) [I'm coming right now, to Be With You] International Title: "Be With You", based on a novel by the same author, Ichikawa Takuji.]]]

1323
01:50:27,154 --> 01:50:29,179
Excuse me, I'm Segawa.

1324
01:50:29,990 --> 01:50:30,979
Thank you.

1325
01:50:51,846 --> 01:50:54,747
[Makoto, how are you?]

1326
01:50:55,282 --> 01:51:00,151
[Right now, I'm in a town called Galesburg, Illinois.]

1327
01:51:00,821 --> 01:51:03,654
[A wonderful town with plenty of green.]

1328
01:51:05,392 --> 01:51:09,624
[But when I continue my photo journey like this,]

1329
01:51:09,730 --> 01:51:12,198
[everyday is so much fun,]

1330
01:51:12,299 --> 01:51:16,201
[that it's hard to believe there is an end to everything.]

1331
01:51:16,804 --> 01:51:19,773
[But, it's always same.]

1332
01:51:20,341 --> 01:51:24,175
[Farewells always arrive before the realization of our feelings.]

1333
01:51:24,879 --> 01:51:28,610
[But still, everyone always tell me with a smile:]

1334
01:51:29,383 --> 01:51:33,046
["Good bye, see you again."]

1335
01:51:33,954 --> 01:51:37,355
["Good bye, see you again in some other place."]

1336
01:51:38,893 --> 01:51:40,690
[So I will say this to you too...]

1337
01:51:40,794 --> 01:51:45,356
[Even though I have come this far...]

1338
01:51:46,233 --> 01:51:50,294
[Good bye, see you again in some other place.]

1339
01:51:59,148 --> 01:52:10,148
Translated by: 8thSin at D-addicts.com
Special Thanks:
FSC - FantasticSuperClub for making this sub possible.
kLOOFy.net for hosting this sub.
~
[Under the blue night sky]
(aoao to shita yozora no shita de)

1340
01:52:10,148 --> 01:52:10,648
Translated by: 8thSin at D-addicts.com
Special Thanks:
FSC - FantasticSuperClub for making this sub possible.
kLOOFy.net for hosting this sub.
~
*
*

1341
01:52:10,648 --> 01:52:23,648
Translated by: 8thSin at D-addicts.com
Special Thanks:
FSC - FantasticSuperClub for making this sub possible.
kLOOFy.net for hosting this sub.
~
[You have seen, the sight of a lover's back]
(anata ga miteta ushiro koi sugata)

1342
01:52:24,648 --> 01:52:42,648
Ending theme song: Ootsuka Ai -
Renai Shashin [Picture of Love]

1343
01:52:45,648 --> 01:52:57,648
Tamaki Hiroshi - as - Segawa Makoto
~
[That innocent look you put up on your face sometimes when you are asleep]
(tokiori miseru mujaki na negao)

1344
01:52:58,148 --> 01:53:09,148
Miyazaki Aoi - as - Satonaka Shizuru
~
~
[Was the sight of love I have seen]
(atashi ga miteta koishii sugata)

1345
01:53:10,148 --> 01:53:15,148
Kuroki Meisa - as - Fujiyama Miyuki
~
~
[Every single moment in my life,]
(donna hitotoki mo subete)

1346
01:53:15,648 --> 01:53:25,548
Director: Shinjou Takehiko
~
~
[I kept pressing the shutter so that I won't forget,]
(wasurenai you ni muchuu de shattaa kiru)

1347
01:53:25,648 --> 01:53:32,648
Producer: Matsuhashi Shinzou
~
~
[My heart was filled with bittersweet happiness]
(atashi no kokoro wa setsunai shiawase datta)

1348
01:53:33,148 --> 01:53:38,148
Koide Keisuke - as - Sekiguchi Kyouhei
~
~
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1349
01:53:38,648 --> 01:53:43,648
Uehara Misa - as - Inoue Saki
~
~
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1350
01:53:44,648 --> 01:53:49,648
Aoki Munetaka - as - Shirahama Akira
~
~
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1351
01:53:50,148 --> 01:53:57,148
Konishi Asae - as - Yaguchi Yuuka
~
~
[I wish that was all there was to it]
(tada soredake de yokattanoni)

1352
01:53:57,648 --> 01:54:09,148
Based on novel "Renai Shashin - Mouhitotsu no Monogatari"
[Picture of Love - The other story] by Ichikawa Takuji.
~
[That kiss we exchanged in the rain was]
(ame furu toki no kawashita kisu wa)

1353
01:54:09,648 --> 01:54:21,148
Sceenplay: Bandou Kenji
~
~
[The sight of two of us linking together]
(tsunagarete yuku futari no sugata)

1354
01:54:21,648 --> 01:54:32,148
Music: Ike Yoshihiro
~
[This feeling that we will never feel again, I can't explain it well, but]
(isshou ni mou nai kono kimochi, umaku ienaikedo)

1355
01:54:32,648 --> 01:54:46,148
[My days have began to shine ever since I met you]
(anata ni deatte atashi no mainichi wa kirakira to kagayaitayo)

1356
01:54:47,648 --> 01:55:05,648
"Tada, Kimi wo Aishiteru - Heavenly Forest" (2006)
[Just, Loving You] is based on a novel by Ichikawa Takuji.
The novel was written in collaboration with "Renai Shashin - Collage of Our Lives" (2003) [Picture of Love].

1357
01:55:07,648 --> 01:55:13,148
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1358
01:55:13,648 --> 01:55:19,148
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1359
01:55:19,648 --> 01:55:25,148
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1360
01:55:25,648 --> 01:55:31,148
[It's the happiness you have given me]
(anata ga kureta shiawaseyo)

1361
01:55:31,648 --> 01:55:37,148
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1362
01:55:37,648 --> 01:55:42,648
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1363
01:55:43,148 --> 01:55:48,148
[Just, loving you]
(tada, kimi wo aishiteru)

1364
01:55:48,648 --> 01:55:56,648
[I wish that was all there was to it]
(tada soredake de yokattanoni)

1365
01:56:01,648 --> 01:56:16,648
Please support the actors and staffs of this film by buying the DVD!

1366
01:56:19,648 --> 01:56:31,148
[Displayed in a tiny room,]
(chiisana heya ni kazarareteiru)

1367
01:56:31,648 --> 01:56:44,148
[The sight of our smile, Picture of Love]
(futari no egao, renai shashin)

1368
01:56:47,648 --> 01:56:57,648
Tada, Kimi wo Aishiteru
[Just, Loving You]

1369
01:56:58,148 --> 01:57:03,148
subtitle by YogeshOdysseyOpera