Back to subtitle list

Heartless City (Cruel City / Moojungdoshi / 무정도시) French Subtitles

 Heartless City (Cruel City / Moojungdoshi / 무정도시)

Series Info:

Released: 27 May 2013
Runtime: 60 min
Genre: Action, Crime, Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Kyung-ho Jung
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

Revolves around several different characters in a world of drugs and murder..

Apr 07, 2020 03:34:50 copieur French 15

Release Name:

La ville sans cœur (무정도시)
Download Subtitles
Jul 29, 2018 23:30:32 40.04KB Download Translate

1 00:00:31,700 --> 00:00:35,300 Cette distinction est offerte à Min Hong Gi, chef de la police. 2 00:00:35,300 --> 00:00:38,560 C'est pour récompenser sa réussite dans l'avancement de la police, 3 00:00:38,560 --> 00:00:44,000 et sa contribution au maintien de la paix et de l'ordre dans la société. 4 00:00:50,660 --> 00:00:52,440 [Numéro inconnu] 5 00:00:52,440 --> 00:00:54,110 Arrêtez la voiture. 6 00:00:56,400 --> 00:00:59,300 Oui, c'est moi. Comment ça c'est passé ? 7 00:00:59,300 --> 00:01:03,600 Aujourd'hui, La Balance va faire un marché avec les Chinois. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 Où ? 9 00:01:08,700 --> 00:01:13,200 Je... je fais ça pour la dernière fois. 10

Jul 29, 2018 23:30:32 36.53KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:06,010 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:37,300 --> 00:00:38,700 Vous êtes là. 3 00:00:38,700 --> 00:00:41,860 "Vous ne devriez pas venir vers moi imprudemment." 4 00:00:46,070 --> 00:00:49,380 Vous n'aviez pas dit que je ne devais pas venir vers vous aussi imprudemment ? 5 00:00:50,090 --> 00:00:53,280 C'est ouvert ! Ouvert ! 6 00:00:53,280 --> 00:00:57,140 C'est ouvert, ouvert. Votre côté est complètement ouvert. 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,470 Je pensais que je ne devais pas venir à vos côtés ? 8 00:01:01,520 --> 00:01:05,210 C'est ouvert. 9 00:01:48,660 --> 00:01:51,890 Je ne suis absolument pas ivre. 10 00:04:25,530 --> 00:04:27,040 Est-ce que tu dormais ?

Jul 29, 2018 23:30:32 46.12KB Download Translate

1 00:00:03,580 --> 00:00:08,000 Je ne voulais vraiment pas en arriver là, mais... 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,140 je suis désolé. 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,620 Jette ton arme ! 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,620 Je ne le dirai pas deux fois. Jette ton arme ! 5 00:00:29,860 --> 00:00:36,940 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 6 00:00:53,790 --> 00:00:55,660 Je suis policier. 7 00:00:57,980 --> 00:00:59,880 [ Carte de police : Moon Duk Bae ] 8 00:00:59,880 --> 00:01:03,460 À la section d'enquête criminelle des stupéfiants de la région de Busan, 9 00:01:03,460 --> 00:01:05,960 je suis le lieutenant de police Moon Duk Bae. 10 00:01:19,440 --> 00:01:23,500 Oh, alors tu es le fils du docteur.

Jul 29, 2018 23:30:32 44.45KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,940 Alors puis-je vous poser une question ? 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,740 Par hasard, connaissez-vous le Fils du Docteur ? 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,820 Je ne le connais pas. 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,620 Il est très connu dans le milieu. 5 00:00:26,620 --> 00:00:30,180 On dirait que mon gangster ajusshi n'est pas au même niveau. 6 00:00:31,920 --> 00:00:34,360 Je dois trouver cette personne. 7 00:00:36,420 --> 00:00:38,740 Pourquoi recherchez-vous cette personne ? 8 00:00:40,420 --> 00:00:42,680 Je dois absolument le rencontrer. 9 00:00:46,020 --> 00:00:49,520 Je dois le rencontrer pour lui poser une question. 10 00:00:49,520 --> 00:00:51,060 Quel genre,

Jul 29, 2018 23:30:32 46.33KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:06,470 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:35,560 --> 00:00:39,610 Par hasard, connaissez-vous le Fils du Docteur ? 3 00:00:47,700 --> 00:00:51,300 Ma sauveuse. Elle m'a sauvé la vie quand Soo a essayé de me tuer en prison. 4 00:01:01,470 --> 00:01:03,120 Oui. 5 00:01:03,120 --> 00:01:06,910 C'est sûr que la personne qui est morte est le Fils du Docteur. 6 00:01:06,910 --> 00:01:09,440 La Balance l'a assuré. 7 00:01:09,440 --> 00:01:11,460 Je comprends. 8 00:01:40,570 --> 00:01:42,920 Qui est-ce ? 9 00:01:42,920 --> 00:01:45,090 C'est moi. 10 00:01:45,090 --> 00:01:48,140 Shi... Shi Hyun ?

Jul 29, 2018 23:30:32 43.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,970 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,020 C'est votre numéro. 3 00:00:18,050 --> 00:00:22,900 Fils du docteur. Répond, Doc. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,370 Oui, Président. 5 00:00:25,370 --> 00:00:30,740 Tu viens juste de ruiner ta vie à cause d'une femme. 6 00:00:32,370 --> 00:00:33,810 Garde ça en tête. 7 00:00:33,810 --> 00:00:39,070 Je ferai tout pour tenir la promesse que j'ai faite. 8 00:00:39,070 --> 00:00:40,750 Au sujet de cette fille... 9 00:00:40,750 --> 00:00:46,010 essaie donc de faire de ton mieux pour la protéger. 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,050 Ahjusshi.

Jul 29, 2018 23:30:32 48.07KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:06,880 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:57,780 --> 00:01:01,070 Que dois-je faire, Maman ? 3 00:01:02,250 --> 00:01:07,610 Maman, tu sais que je suis , bon à l'école ? 4 00:01:07,610 --> 00:01:13,130 J'ai reçu beaucoup de prix, aussi. Quand je suis devenu le délégué, tu étais si heureuse. 5 00:01:13,130 --> 00:01:16,990 Tu m'a pris dans tes bras, et donné de l'argent de poche. 6 00:01:16,990 --> 00:01:20,190 Nous aurions pu continuer à vivre comme ça. 7 00:01:21,680 --> 00:01:25,860 Je suis désolé, Maman, je suis vraiment désolé. 8 00:01:27,310 --> 00:01:29,810 À ce moment-là, j'étais trop jeune. 9 00:01:32,220 --> 00:01:33,750 Je suis désolé. 10 00:01:51,500 --> 00:01:53,170 Kang Mok.

Jul 29, 2018 23:30:32 47.14KB Download Translate

1 00:00:03,400 --> 00:00:08,600 Écoute bien, Ji Hyung Min. Il n'y a aucune raison pour nous de nous battre. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,340 Bien sûr. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,900 Nous nous battons pas, je t’attrape. 4 00:00:14,900 --> 00:00:20,400 J'ai besoin de ton aide. Attrapons Busan ensemble. 5 00:00:20,400 --> 00:00:24,990 Non, je l'attraperai tout seul. Toi aussi ! 6 00:00:24,990 --> 00:00:28,170 - Tu pourrais mourir. - Je m'en moque ! 7 00:00:31,100 --> 00:00:33,370 Je vais te demander une chose. 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,960 Gyung Mi. Tu ne l'as vraiment pas tué ? 9 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 Je te l'ai déjà dit que je ne l'avais pas fait. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,300

Jul 29, 2018 23:30:32 44KB Download Translate

1 00:00:09,400 --> 00:00:11,700 Cherchez dans toutes les chambres ! Demandez au personnel aussi ! 2 00:00:11,780 --> 00:00:13,060 S'ils n'écoutent pas écrasez-les ! 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,240 Oui. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,660 Vous deux, suivez-moi. 5 00:00:30,920 --> 00:00:37,980 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 6 00:00:43,370 --> 00:00:45,470 Les enfants. 7 00:00:45,470 --> 00:00:48,290 Je suis là, alors arrêtez de chercher. 8 00:00:53,750 --> 00:00:56,230 Noonim. Noonim. 9 00:00:56,230 --> 00:00:58,140 Où vas-tu, Noonim ? 10 00:00:58,140 --> 00:01:00,840 Ne t'inquiètes pas de ça, et pars.

Jul 29, 2018 23:30:32 46.96KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:02,290 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:02,290 --> 00:00:05,830 [ 010-1335-3795 ] 3 00:00:38,260 --> 00:00:41,740 [ Jung Shi Hyun ] 4 00:00:57,740 --> 00:00:59,390 Oui. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,480 C'est moi. 6 00:01:03,900 --> 00:01:05,540 Tu m'écoutes ? 7 00:01:05,540 --> 00:01:07,450 Qui êtes-vous ? 8 00:01:10,830 --> 00:01:12,670 Je suis le Fils du Docteur. 9 00:01:16,430 --> 00:01:18,030 Pourquoi ? 10 00:01:19,120 --> 00:01:21,460 Pourquoi faites-vous ça ?

Jul 29, 2018 23:30:32 39.36KB Download Translate

1 00:00:04,370 --> 00:00:07,380 Pourquoi as-tu fait ça ? 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,670 Pourquoi as-tu tué ma sœur ? 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,630 POURQUOI ? 4 00:00:12,630 --> 00:00:15,480 Si Hyun Oppa. 5 00:00:19,250 --> 00:00:23,660 Oppa, pourquoi... Pourquoi es-tu là ? 6 00:00:26,770 --> 00:00:29,210 Oppa... Tu ne peux pas être... 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,850 Oppa, tu es le fils du Docteur ? 8 00:00:33,850 --> 00:00:36,460 Kyung Mi, je... 9 00:00:53,380 --> 00:00:55,300 Ne t'approche pas. 10 00:01:19,110 --> 00:01:20,890 Est-ce que tu vas bien ?

Jul 29, 2018 23:30:32 55.21KB Download Translate

1 00:00:00,750 --> 00:00:07,070 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,430 Où est Kim La Came ? OÙ EST-IL ? 3 00:00:50,820 --> 00:00:52,180 Qui c'était ? 4 00:00:52,220 --> 00:00:55,820 Qui l'a emmené ? Qui a sorti Kim Chung Sub ? 5 00:00:55,820 --> 00:00:58,060 Le Fils du Docteur ! 6 00:00:58,060 --> 00:00:59,690 Quoi ? 7 00:01:00,360 --> 00:01:04,470 La Came l'a appelé le Fils du Docteur. 8 00:01:04,470 --> 00:01:07,590 Le Fils du Docteur ? C'est qui ça ? 9 00:01:07,590 --> 00:01:12,390 Je ne sais vraiment rien ! 10 00:01:23,970 --> 00:01:26,730 Pourquoi a-t-il emmené Kim Chung Sub avec lui ?

Jul 29, 2018 23:30:32 45.26KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:06,940 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:20,140 --> 00:00:22,040 Si Hyun. 3 00:00:25,020 --> 00:00:27,100 Fils du Docteur. 4 00:00:31,460 --> 00:00:33,830 Oncle Safari. 5 00:01:12,810 --> 00:01:15,170 Le fils du Docteur n'est pas le meurtrier, 6 00:01:17,740 --> 00:01:21,600 et j'ai essayé de le tuer. 7 00:01:22,360 --> 00:01:25,760 C'est lui qui à rendu le sourire à Kyung Mi. 8 00:01:26,660 --> 00:01:28,480 Cette personne, 9 00:01:29,660 --> 00:01:31,260 moi... 10 00:01:31,940 --> 00:01:33,740 De plus,

Jul 29, 2018 23:30:32 35.66KB Download Translate

1 00:00:02,810 --> 00:00:06,340 La raison de la création de l'USE est 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,400 La Balance. Nous sommes ici pour attraper La Balance. 3 00:00:14,980 --> 00:00:17,820 Tu le sais, n'est-ce pas ? Je suis mort si je ne tue pas. 4 00:00:17,820 --> 00:00:19,000 Je dois mettre fin à tout ça. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Ces rues... 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,240 Conquérons-les toutes. 7 00:00:28,990 --> 00:00:34,990 Les sous-titres vous sont offerts par The Gangpaes sur Viki 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,640 Où est-il ? Hyung-nim La Balance. 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,500 Hyung-nim La Came pourrait le savoir. 10 00:00:50,500 --> 00:00:53,420 Qui l'a emmené ? Qui a sorti Kim Chung Sub ?

Jul 29, 2018 23:30:32 43.05KB Download Translate

1 00:00:00,620 --> 00:00:02,710 Le Fils du Docteur ? 2 00:00:03,570 --> 00:00:07,040 Vous êtes le Fils du Docteur ? 3 00:00:08,650 --> 00:00:09,330 Tu es qui toi ? 4 00:00:09,330 --> 00:00:13,480 Répondez-moi ! Ne bougez pas ! 5 00:00:13,480 --> 00:00:17,220 Je suis l'inspectrice Lee Kyung Mi des quartiers généraux de l'USE. 6 00:00:17,220 --> 00:00:23,470 Vous êtes en état d'arrestation pour possession et trafic de drogue. 7 00:00:26,100 --> 00:00:32,900 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 8 00:00:34,940 --> 00:00:37,460 Oppa Shi Hyun ? 9 00:00:43,090 --> 00:00:49,400 Laissez-moi partir ! Ahjussi, je ne veux vraiment pas y aller ! 10 00:00:49,400 --> 00:00:53,430

Jul 29, 2018 23:30:32 41.42KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:02,680 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:12,710 --> 00:00:14,770 Ne bougez pas ! 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,020 Oppa Shi Hyun... 4 00:00:21,020 --> 00:00:22,440 Kyung Mi... 5 00:00:22,440 --> 00:00:27,440 Oppa, tu ne peux pas être le Docteur... 6 00:00:37,660 --> 00:00:40,500 Réveille-toi, Kyung Mi ! 7 00:00:40,500 --> 00:00:44,020 Kyung Mi, non ! Kyung Mi ! 8 00:00:44,020 --> 00:00:47,860 Kyung Mi, je te le promets. 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,020 Kyung Mi ! 10 00:00:50,020 --> 00:00:53,240 Je vais définitivement attraper le Fils du Docteur de mes propres mains.

Jul 29, 2018 23:30:32 40.75KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,220 Tu es le Fils du Docteur ? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,140 Réponds-moi ! 4 00:00:17,400 --> 00:00:21,750 Retourne-toi ! 5 00:00:48,300 --> 00:00:50,530 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne vas pas l'achever ? 6 00:00:50,530 --> 00:00:53,990 C'est suffisant, que j'ai déjà tué un flic. 7 00:00:55,300 --> 00:00:56,300 Tu es sérieux ? 8 00:00:56,300 --> 00:00:58,170 Je suis sérieux. 9 00:01:24,500 --> 00:01:28,380 J'aurais vraiment dû le tuer... Je le regrette maintenant. 10 00:01:32,700 --> 00:01:35,140 Tu as perdu ton "anonymat".

Jul 29, 2018 23:30:32 49.78KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,900 ­ 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,580 Tu es le Fils du Docteur ? 3 00:00:06,580 --> 00:00:10,580 Pourquoi laisses-tu des traces de ton passage avec imprudence ? 4 00:00:11,700 --> 00:00:15,810 Je dois révéler que je n'ai pas tué Gyung Mi. 5 00:00:17,300 --> 00:00:19,360 Je révélerai tout. 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,710 Félicitations pour ta sortie. 7 00:00:25,710 --> 00:00:29,210 Quitte ce business. 8 00:00:29,210 --> 00:00:35,020 C'est difficile pour moi de te voir vivre de cette manière. 9 00:00:35,020 --> 00:00:37,740 Il y a quelqu'un qui veut ma tête. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,940 Ne devrais-je pas attraper ce fumier et le tuer ?

Jul 29, 2018 23:30:32 36.75KB Download Translate

1 00:00:04,960 --> 00:00:11,880 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 Devrait-on prendre un autre verre ? 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,980 Oublie ça. C'en est assez. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,680 Je t’appellerai demain. 5 00:00:52,580 --> 00:00:54,600 Je vous ai réservé une chambre. 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,560 Vous pouvez y aller ensemble. 7 00:00:59,980 --> 00:01:01,900 Non, c'est bon. 8 00:01:17,220 --> 00:01:18,480 Qu'est-ce que tu fais ? 9 00:01:18,480 --> 00:01:20,140 Quoi ? 10 00:01:20,140 --> 00:01:21,900 Donne-moi la clé et rentre chez toi.

Jul 29, 2018 23:30:32 50.61KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:05,940 Les sous-titres vous sont offerts par les Gangpaes sur Viki 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,700 Je ne sais pas si tu me croiras, 3 00:00:15,800 --> 00:00:23,000 mais à cause de notre relation par le passé, je ne pensais pas à te tuer. 4 00:00:23,070 --> 00:00:27,030 Ce moi innocent est devenu comme ça 5 00:00:27,030 --> 00:00:30,580 à cause de toi. 6 00:00:41,630 --> 00:00:43,430 Shi Hyun. 7 00:00:45,070 --> 00:00:48,290 J'ai une dernière faveur à te demander. 8 00:00:48,290 --> 00:00:51,930 Ne résiste pas. Sinon ça sera plus douloureux. 9 00:01:33,740 --> 00:01:36,760 Hyungnim, c'est la police. 10 00:01:39,180 --> 00:01:41,760 Tu utilises même la police maintenant ?