Back to subtitle list

He is Psychometric (That Psychometric Guy / Saikometeuri Geunyeoseok / 사이코메트리 그녀석) Arabic Subtitles

 He is Psychometric (That Psychometric Guy / Saikometeuri Geunyeoseok / 사이코메트리 그녀석)
Mar 26, 2020 09:35:43 asheq-torrent Arabic 154

Release Name:

He is Psychometric S01 (2019) 720p HDTV AAC H.264-NEXT
He is Psychometric S01 (2019) 1080p HDTV AAC H.264-NEXT

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - VIU Version  
Download Subtitles
Sep 28, 2019 00:05:00 66.61KB Download Translate

1 00:00:21,948 --> 00:00:29,418 "3/12/2005 الساعة 7:15 في بناء (يونغسونغ)" 2 00:00:31,298 --> 00:00:36,259 "أبقوا الطريق خالياً لشاحنات الإطفاء" 3 00:00:36,259 --> 00:00:39,365 قلت لك عدة مرات 4 00:00:39,390 --> 00:00:42,198 لا يمكنك توزيع هذه الإعلانات دون موافقة القاطنين 5 00:00:42,198 --> 00:00:45,299 أقول للقاطنين بألا يغلقوا الطريق لشاحنات الإطفاء 6 00:00:45,299 --> 00:00:47,068 ولا احد يسمعني 7 00:00:47,098 --> 00:00:51,479 أنت تظهر للمدينة... بأن مرآب بناءنا غير لائق 8 00:00:51,479 --> 00:00:55,479 فعلت ما بوسعي لأحافظ على نظام الإطفاء بسلام 9 00:00:55,479 --> 00:00:58,678 ولكن الوعي بشأن الحرائق هنا في حالة مزرية

Sep 28, 2019 00:05:00 67.64KB Download Translate

1 00:00:19,379 --> 00:00:25,559 "11/12/2005 بعد أسبوع من الحريق" 2 00:00:35,999 --> 00:00:38,569 اتصل بي إن احتجت شيئاً 3 00:00:38,939 --> 00:00:40,168 سآتي إليك 4 00:01:05,498 --> 00:01:07,599 تفضل، ها هو جروك 5 00:01:07,698 --> 00:01:10,509 هيا، هيا 6 00:01:10,509 --> 00:01:13,369 يمكنك أن تحظى بأي هدية عدا الجرو 7 00:01:37,099 --> 00:01:40,168 أبي 8 00:01:40,168 --> 00:01:43,198 أبي 9 00:01:49,979 --> 00:01:51,349 لم أشعلت الحريق 10 00:01:51,349 --> 00:01:52,808 -أيها الوحش

Sep 28, 2019 00:05:00 60.19KB Download Translate

1 00:00:17,838 --> 00:00:23,009 "10/12/2005 بعد أسبوع من الحريق" 2 00:00:30,778 --> 00:00:33,519 هل والدك شرطي؟ 3 00:00:34,419 --> 00:00:35,559 نعم 4 00:00:35,559 --> 00:00:38,888 هلا طلبت منه أن يسمح لأبي بالعودة للمنزل؟ 5 00:00:39,428 --> 00:00:42,828 أبي ليس رجلاً شريراً 6 00:00:44,229 --> 00:00:45,599 أتريدين... 7 00:00:47,299 --> 00:00:48,439 قطعةً أخرى؟ 8 00:00:48,439 --> 00:00:50,669 لا، لنتابع الحديث... 9 00:00:50,669 --> 00:00:52,909 عن أبيك وأبي 10 00:00:57,379 --> 00:00:59,809 أبي قد رحل

Sep 28, 2019 00:05:00 67.88KB Download Translate

1 00:00:17,310 --> 00:00:21,279 "أبقوا الطريق خالياً لشاحنات الإطفاء" 2 00:00:21,279 --> 00:00:23,790 3/12/2005 الساعة السداسة والربع" 3 00:00:23,790 --> 00:00:26,319 "بناء (يونغسونغ) قبل ساعة من الحريق" 4 00:00:27,578 --> 00:00:28,849 "أحبك أبي" 5 00:00:34,959 --> 00:00:37,658 (جايين)، سأخرج لتوزيع هذه الإعلانات 6 00:00:37,658 --> 00:00:40,059 -انتظريني هنا -عد بسرعة 7 00:00:43,758 --> 00:00:46,968 يا للهول ما كل هذا؟ 8 00:00:47,569 --> 00:00:50,669 سيدي، لقد أخبرتك مراتٍ عدة 9 00:00:50,669 --> 00:00:54,478 لا يمكنك توزيع هذه الإعلانات دون موافقة سكان البناء 10

Sep 28, 2019 00:05:00 55.23KB Download Translate

1 00:00:18,144 --> 00:00:21,245 "3/12/2005" 2 00:00:21,245 --> 00:00:22,374 "الحب" 3 00:00:22,845 --> 00:00:24,984 شعور الاهتمام بالآخرين 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,444 "الساعة السادسة والربع" 5 00:00:38,264 --> 00:00:39,664 "الهوس" 6 00:00:40,264 --> 00:00:41,335 "الفعل" 7 00:00:42,365 --> 00:00:44,564 "التعلق الشديد..." 8 00:00:44,564 --> 00:00:46,564 "بأمر معين يشغل العقل" 9 00:00:59,645 --> 00:01:00,884 (سيونغ مو) 10 00:01:02,255 --> 00:01:04,455 ماذا نفعل؟ أظنه هو

Sep 28, 2019 00:05:00 67.94KB Download Translate

1 00:00:17,870 --> 00:00:25,839 "تاريخ 3/12/2005" "الساعة 18:25" 2 00:00:56,669 --> 00:00:58,209 لقد وصل يا أمي 3 00:01:00,739 --> 00:01:01,940 وجدنا؟ 4 00:01:01,940 --> 00:01:04,209 عديني بأنك ستفعلين ما أقوله بالضبط 5 00:01:05,610 --> 00:01:08,979 ستفعلين ما أقوله بالضبط 6 00:01:09,849 --> 00:01:10,950 حسناً؟ 7 00:02:11,509 --> 00:02:16,125 "القراءة: قدرة الشخص على قياس جوهر إنسان أو غرضٍ ما" 8 00:02:16,150 --> 00:02:18,220 "قارئ الأفكار: الحلقة السادسة" 9 00:02:31,030 --> 00:02:34,340 أنت تعرف من فعلها صحيح؟

Sep 28, 2019 00:05:00 61.14KB Download Translate

1 00:00:18,313 --> 00:00:21,513 أليس الوقت مبكراً على شجرة عيد الميلاد؟ 2 00:00:22,342 --> 00:00:25,013 أستمتع بهذا هكذا لوقت أطول 3 00:00:25,013 --> 00:00:26,412 "3/12/2005 الساعة السادسة" 4 00:00:26,412 --> 00:00:27,423 أنت محقة 5 00:00:29,052 --> 00:00:31,793 أين نضع النجمة الآن؟ 6 00:00:32,392 --> 00:00:34,792 نضع النجمة في القمة 7 00:00:35,123 --> 00:00:36,163 في القمة؟ 8 00:00:36,623 --> 00:00:38,593 نعم، أنت محقة 9 00:00:39,032 --> 00:00:40,032 هيا 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,532

Sep 28, 2019 00:05:00 71.18KB Download Translate

1 00:00:17,216 --> 00:00:22,155 "أبقوا الطريق خالياً لشاحنات الإطفاء" 2 00:00:22,180 --> 00:00:25,657 "3/12/2005 الساعة الرابعة" 3 00:00:25,657 --> 00:00:27,096 هيا 4 00:00:29,767 --> 00:00:30,767 صباح الخير 5 00:00:30,767 --> 00:00:32,967 عدت من العمل؟ 6 00:00:34,967 --> 00:00:36,106 بني 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,676 لقد جاء إلى المحطة 8 00:00:40,676 --> 00:00:43,916 أبي أمسك الكثير من الأشرار اليوم 9 00:00:44,077 --> 00:00:46,117 قل ذلك بصوت أعلى 10 00:00:49,687 --> 00:00:52,617 لقد بدأ مجدداً

Sep 28, 2019 00:05:00 66.98KB Download Translate

1 00:00:17,610 --> 00:00:21,840 "الأول من تشرين الثاني، عام ٢٠٠٥ المجمع السكني (يونغسونغ)" 2 00:00:22,195 --> 00:00:25,695 وصل الرجل الشرير على جميع العناصر الهجوم 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,780 لنقبض عليه يا رفاق 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,050 هيا 5 00:00:31,079 --> 00:00:32,219 لنذهب 6 00:00:37,719 --> 00:00:38,759 هيا بنا 7 00:00:41,359 --> 00:00:42,589 يبدو مثيراً للريبة 8 00:00:44,729 --> 00:00:47,299 سلمه لي إن كان حقيقياً وإلا اغرب عن وجهي وحسب 9 00:00:47,299 --> 00:00:48,670 لكنك تبدو مثيراً للشك حقاً 10

Sep 28, 2019 00:05:00 50.41KB Download Translate

1 00:00:17,610 --> 00:00:21,741 "قاعة عزاء (واي أس أس) 10/12/2005" 2 00:01:35,180 --> 00:01:37,081 لم أنقذت حياتي؟ 3 00:01:37,421 --> 00:01:41,921 كان عليك أن تدعني أموت مع والديّ فحسب 4 00:01:45,231 --> 00:01:47,130 أمي 5 00:01:54,841 --> 00:01:56,971 أمي 6 00:02:01,510 --> 00:02:04,380 أمي، أبي 7 00:02:16,560 --> 00:02:18,271 انتظراني في الأسفل 8 00:02:21,500 --> 00:02:22,631 ها أنت ذا 9 00:02:24,430 --> 00:02:27,440 هل بحثت عن الرجل الذي أخبرتك عنه؟ 10

Sep 28, 2019 00:05:00 61.2KB Download Translate

1 00:00:49,849 --> 00:00:51,218 أين أنا؟ 2 00:01:09,628 --> 00:01:10,738 أجل 3 00:01:11,298 --> 00:01:12,499 ذاك الرجل 4 00:01:13,369 --> 00:01:14,738 سئمت من الانتظار 5 00:01:15,438 --> 00:01:17,738 وكنت على وشك الرحيل 6 00:01:18,309 --> 00:01:19,408 عذراً؟ 7 00:01:20,139 --> 00:01:21,208 أتتكلم معي؟ 8 00:01:25,919 --> 00:01:27,188 انتظر للحظة 9 00:01:50,539 --> 00:01:52,009 ما الذي يريده مني؟ 10 00:01:52,578 --> 00:01:55,809 نعم، أنت موهوب لدرجة أنك تستطيع صنع أصفاد

Sep 28, 2019 00:05:00 68.37KB Download Translate

1 00:00:17,770 --> 00:00:18,770 هل تعرفت على المشتبه به؟ 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,979 لا، ليس تماماً لكن... 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,810 وجدت بصماته في قضية غير محلولة... 4 00:00:25,450 --> 00:00:27,049 قضية غير محلولة؟ 5 00:00:27,520 --> 00:00:31,790 حدثت عام 1996 في (يونهي دونغ) في مدينة (غانغريونغ) 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,259 وقد استخرجوا بصمات الجاني 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,715 لكن القضية لم تحل لأنهم لم يتعرفوا على صاحبها 8 00:00:38,259 --> 00:00:42,630 "(غانغريونغ) لتجارة الصلب 12-5 (يونهي دونغ)" 9 00:00:42,929 --> 00:00:45,029 ما كانت القضية؟

Sep 28, 2019 00:05:00 59.6KB Download Translate

1 00:00:17,615 --> 00:00:22,786 "الخامس والعشرين من أكتوبر عام 2005" 2 00:00:43,806 --> 00:00:46,075 لم أسمع عن أيّ سكان جدد انتقلوا مؤخراً 3 00:01:01,995 --> 00:01:03,896 سنكون بأمان هنا 4 00:01:07,595 --> 00:01:10,836 (سونغ مو)، سيجدني مرة أخرى 5 00:01:11,806 --> 00:01:13,036 قد أضطرّ 6 00:01:14,006 --> 00:01:16,245 أن أموت لينتهي هذا 7 00:01:17,345 --> 00:01:20,276 إذا عاد، سأقتله بنفسي 8 00:01:20,616 --> 00:01:23,946 لذا لا تقلقي بشأنه بعد الآن 9 00:01:26,485 --> 00:01:27,985 إذا فعلت ذلك 10 00:01:28,956 --> 00:01:31,956 سأحزن، وسأشعر بندم شديد

Sep 28, 2019 00:05:00 76.9KB Download Translate

1 00:00:24,648 --> 00:00:27,788 لقد قلت أنّك لن تقتلهم إذا جئت 2 00:00:28,347 --> 00:00:29,387 كنت 3 00:00:30,657 --> 00:00:32,957 أجرّب ما يقوم به (سونغ مي) فحسب 4 00:00:33,118 --> 00:00:34,287 كما ابني تماماً 5 00:00:34,287 --> 00:00:37,198 إن كنت أنت من جعله كائناً اجتماعياً 6 00:00:37,198 --> 00:00:39,128 فيجب أن أصبح كذلك أيضاً 7 00:00:39,128 --> 00:00:40,698 ما الذي تحاول قوله؟ 8 00:00:40,698 --> 00:00:43,067 حادثة شقة (يونغسونغ) 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,868 أقول أنّي لست وراء هذه الجرائم 10 00:00:46,868 --> 00:00:48,537 بل شخص مثلي تماماً

Sep 28, 2019 00:05:00 77.3KB Download Translate

1 00:00:22,141 --> 00:00:23,780 ما الذي تفكر فيه؟ 2 00:00:24,481 --> 00:00:26,911 أنا أريد معرفة الحقيقة وحسب 3 00:00:27,251 --> 00:00:29,111 إذاً لماذا بحثت عن (كانغ يون جو)... 4 00:00:29,251 --> 00:00:31,080 بعد حادثة دار رعاية (هان مين)؟ 5 00:00:31,080 --> 00:00:33,350 أكان كل ذلك كذبة؟ 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,990 هل كان كل ما أريتني إياه... 7 00:00:36,221 --> 00:00:37,490 كذباً؟ 8 00:00:37,490 --> 00:00:39,360 بعد حادثة دار رعاية (هان مين)... 9 00:00:39,860 --> 00:00:42,030 اختفت أمي 10 00:00:42,591 --> 00:00:43,901 سوف أسألها لماذا حدث ذلك...

Sep 28, 2019 00:05:00 75.89KB Download Translate

1 00:00:19,148 --> 00:00:22,787 كيف يجرؤ حارس أمن تافه أن يُشكك بنظامنا لمنع الحرائق؟ 2 00:00:22,918 --> 00:00:25,387 ذلك لأنه كان رجل إطفاء في السابق 3 00:00:25,727 --> 00:00:27,587 هذا لا يُصدق 4 00:00:28,028 --> 00:00:30,357 فلنقل أنه مجرد كلب يتحدى مالكه 5 00:00:30,628 --> 00:00:31,857 ماذا ستفعلين به؟ 6 00:00:32,528 --> 00:00:34,927 ستضغطين عليه بشدة كالحساء، ألا توافقينني الرأي؟ 7 00:00:34,927 --> 00:00:36,397 أجل، اضغطي عليه إلى أن ينهار 8 00:00:39,537 --> 00:00:41,168 ما الأمر الآن؟ 9 00:00:43,408 --> 00:00:44,708 من الطارق؟ 10 00:00:47,607 --> 00:00:51,048