Back to subtitle list

Happiness (Haepiniseu / 해피니스) Arabic Subtitles

 Happiness (Haepiniseu / 해피니스)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Action, Fantasy, Thriller
Director: N/A
Actors: Han Hyo-joo, Park Hyung-Sik, Woo-jin Jo
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Set in the near future, a high-rise apartment building has been newly constructed in the big city. The apartment building has residents from diverse backgrounds, but a new infectious disease breaks out. Because of the outbreak, the h

Apr 13, 2022 01:16:55 MoustaphaGuri Arabic 104

Release Name:

Happiness.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor
Happiness.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264
Happiness.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264
Happiness.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴   
Download Subtitles
Apr 12, 2022 08:39:10 64.47KB Download Translate

1 00:00:50,175 --> 00:00:52,969 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:53,052 --> 00:00:55,889 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:30,215 --> 00:01:32,217 "(يي هيون جونغ)، فخر ثانوية (سيانغ)" 4 00:01:32,300 --> 00:01:33,510 "ركبته مكسورة!" 5 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 "قُضي عليه!" 6 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 مكبر الصوت. 7 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 "يي هيون جونغ"! 8 00:01:48,858 --> 00:01:51,611 أعرف كيف تشعر، كنت في فريق الناشئين أيضًا. 9 00:01:52,112 --> 00:01:55,365 لذا انزل لنتحدث، هيا. 10 00:01:55,448 --> 00:01:57,158 يمكنك التحدث من مكانك.

Apr 12, 2022 08:39:10 64.31KB Download Translate

1 00:00:50,091 --> 00:00:52,844 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,927 --> 00:00:55,764 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 4 00:00:59,142 --> 00:01:01,061 - هل مات أحد؟ - هل من جثث؟ 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 - ما الأمر؟ - هل هي جريمة قتل؟ 6 00:01:03,855 --> 00:01:06,191 لماذا لا يخبروننا بشيء؟ 7 00:01:20,413 --> 00:01:25,335 …أو آمر الجراد بالتهام الأخضر واليابس أو أرسل وباءً على شعبي. 8 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 فإذا خضع شعبي الذي هو تحت اسمي، 9 00:01:27,796 --> 00:01:31,966 وصلّى وسعى إلى ملاقاة وجهي 10

Apr 12, 2022 08:39:10 59.47KB Download Translate

1 00:00:49,966 --> 00:00:52,719 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,722 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:04,189 --> 00:01:05,774 مهلًا، ما هذا المكان؟ 4 00:01:05,857 --> 00:01:06,983 هل هذه قاعدة عسكرية؟ 5 00:01:07,484 --> 00:01:08,735 لماذا نحن هنا؟ 6 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 "ساي بوم" هنا. 7 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 إذًا كان يجب أن أترجل سابقًا! 8 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 يجب أن أوزع كعك الأرزّ! 9 00:01:17,452 --> 00:01:18,536 اللعنة. 10 00:01:27,754 --> 00:01:28,588 هل تريد واحدة؟

Apr 12, 2022 08:39:10 78.99KB Download Translate

1 00:00:50,008 --> 00:00:52,761 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:00,602 --> 00:01:01,811 "سانغ هي". 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,401 "جو هيونغ أوه"، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل زوجتك. 5 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 - دعني أتحدث إليها للحظة. - خذ وقتك. 6 00:01:15,408 --> 00:01:17,619 كيف أمكنك أن تقتل زوجتك؟ 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,662 لكنك تبدو فعلًا كقاتل زوجات. 8 00:01:27,378 --> 00:01:29,172 شكرًا على تعاونك. 9 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 قال إنه سيتطلق، لذلك وثقت به. 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,426

Apr 12, 2022 08:39:10 66.97KB Download Translate

1 00:00:50,133 --> 00:00:52,927 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:15,283 --> 00:01:17,702 أنا عدت يا "سيو يون". 4 00:01:18,495 --> 00:01:19,370 أمك؟ 5 00:01:31,216 --> 00:01:32,550 لا يمكن إجراء الاتصال… 6 00:01:37,388 --> 00:01:39,307 هل يحدث شيء ما في الخارج؟ 7 00:01:39,390 --> 00:01:40,266 أتسألينني بسبب هذا؟ 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,519 من الخطير أن يهاجمنا الناس. 9 00:01:42,602 --> 00:01:46,105 أمي لا تجيب على هاتفها. 10 00:01:46,189 --> 00:01:47,774 سبق وتراسلنا حتى.

Apr 12, 2022 08:39:10 71.99KB Download Translate

1 00:00:49,924 --> 00:00:52,552 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 "قبل ستة أشهر" 4 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 …كان هناك حسم 50 بالمئة على منتجات الأطفال. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 اشتريت واحدة لأنها ستبدو رائعة على طفلنا. 6 00:01:01,728 --> 00:01:03,813 لكننا لا نعرف إن كان ولدًا أم بنتًا. 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,357 إنها بنت تشبهك تمامًا. 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 أقول ذلك كل يوم وأنا أربّت على بطني. 9 00:01:09,819 --> 00:01:12,030 لكن إن كانت بنتًا، فيجب ألّا تشبهني. 10 00:01:13,281 --> 00:01:14,866 لا بد أن المدير التنفيذي وصل.

Apr 12, 2022 08:39:10 63.81KB Download Translate

1 00:00:49,758 --> 00:00:52,469 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,552 --> 00:00:55,388 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 "ساي بوم" هنا، صحيح؟ 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,564 أنا مشغول قليلًا الآن. 5 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 ستخرج قريبًا، انتظر. 6 00:01:11,404 --> 00:01:12,530 هل تناولت العقار؟ 7 00:01:13,907 --> 00:01:15,450 ذلك الذي اشتريته من النادي الرياضي؟ 8 00:01:17,786 --> 00:01:19,370 إن عبثت مع "ساي بوم"، 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 سأقتلك. 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,880 أظن أنك مخطئ في شيء ما.

Apr 12, 2022 08:39:10 73.66KB Download Translate

1 00:00:49,841 --> 00:00:52,510 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,594 --> 00:00:55,388 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:02,854 --> 00:01:05,565 - هل أنت واثق من أنها ستمطر؟ - بالطبع. 4 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 ثقي بي عندما يتعلق الأمر بالطقس. 5 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 صديقي يعمل في إدارة الأرصاد الجوية، 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 وحتى هو يسألني عن الطقس. 7 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 أنا أكثر دقة منهم. 8 00:01:25,502 --> 00:01:26,795 آمل أن تمطر بغزارة. 9 00:01:29,422 --> 00:01:32,342 سيكون من المذهل أن أستطيع تخمين كمية المطر أيضًا. 10 00:01:33,968 --> 00:01:38,556

Apr 12, 2022 08:39:10 68KB Download Translate

1 00:00:49,966 --> 00:00:52,677 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:06,107 --> 00:01:10,487 أخذت ممثلة المبنى السيد "كيم" إلى الخارج، 4 00:01:10,570 --> 00:01:12,113 وكلاهما بدا غريبًا… 5 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 مرحبًا. 6 00:01:19,204 --> 00:01:20,872 سيد "كيم". 7 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 مرحبًا. 8 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 هل تشعرين بالعطش أيضًا؟ 9 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 إياك أن تتجرئي على العبث معها. 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 إن كان لديك ما تقولينه، تحدثي إليّ.

Apr 12, 2022 08:39:10 61.9KB Download Translate

1 00:00:49,883 --> 00:00:52,635 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,719 --> 00:00:55,638 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:01:16,951 --> 00:01:17,994 سيد "كيم". 4 00:01:22,999 --> 00:01:27,212 "شقة السطح" 5 00:01:32,383 --> 00:01:33,301 سيد "جونغ". 6 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 هل لدى "ساي بوم" الجسم المضاد؟ 7 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 لسوء الحظ، لا. 8 00:01:47,857 --> 00:01:49,818 إذًا لماذا اتصلت بي فجأةً؟ 9 00:01:49,901 --> 00:01:51,361 أخرج "سيو يون". 10 00:01:51,444 --> 00:01:54,489 قررنا أن نستقبل القاصرين من مناطق الإغلاق،

Apr 12, 2022 08:39:10 51.39KB Download Translate

1 00:00:49,966 --> 00:00:52,719 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,680 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:56,347 --> 00:00:58,183 لماذا لم تخبرينا أن "آندرو" كان قاتلًا؟ 4 00:00:58,266 --> 00:01:00,602 ظننت أننا سنهددهم قليلًا فحسب! 5 00:01:01,352 --> 00:01:04,689 قلت إنك لا تهتم بأيّ شيء طالما أننا حصلنا على الطعام. 6 00:01:04,773 --> 00:01:07,650 فتحت الباب فحسب لأن ممثلة المبنى طلبت مني ذلك. 7 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 لم أكن أعرف أن هذه هي حقيقة الأمر! 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 لم أكن أعرف أيضًا. 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,449 اقترح السيد "أوه" هذه الخطة. 10 00:01:26,085 --> 00:01:27,253

Apr 12, 2022 08:39:10 57.77KB Download Translate

1 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والديانات" 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,680 "والأحداث والمهن في هذا المسلسل خيالية" 3 00:00:59,392 --> 00:01:03,271 آمل أن نتمكن من الخروج بأمان ومشاهدة هذا الفيديو معًا. 4 00:01:05,398 --> 00:01:08,359 حين يحدث ذلك، سأخبرك بشكل لائق… 5 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 بأنني مُعجب بك. 6 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 لا يمكن إجراء الاتصال، يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة. 7 00:01:34,677 --> 00:01:37,013 سيتم احتساب تكلفة الرسالة بعد الصافرة. 8 00:01:37,764 --> 00:01:42,769 "أنا منقذته" 9 00:02:16,553 --> 00:02:17,428 "سيو يون". 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,430