Han River Police (Hangang / 한강) Arabic Subtitles
Release Name:
Han River Police | 한강 | S01 Disney+ Han.River.Police.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DV.HEVC-KHN Han.River.Police.S01.2023.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-HHWEB Han.River.Police.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HEVC-KHN Han.River.Police.S01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
Release Info:
𝐃𝐢𝐬𝐧𝐞𝐲+ 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞
Download Subtitles
1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 "(هان ريفر آرا) للرحلات النهرية السياحية" 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 تحرّكوا إلى هناك. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 اذهبوا إلى هناك الآن! 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 لا تتحركوا! 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 ما الذي تنتظره؟ تحرّك! 8 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 لا تفعلوا شيئًا! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 تحرّكوا! 10 00:02:10,255 --> 00:02:11,256
1 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,839 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 أصدر تصريحًا لإبلاغ الركاب أولًا. 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 حاضر يا سيدي. 5 00:00:54,679 --> 00:00:55,889 مهلًا. 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 ماذا ستقول؟ 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 يجب أن نرسل إشارة استغاثة ونجلي الركاب. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 توقّف عن إثارة جلبة كبيرة بسبب المحرك المعطل. 9 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 لا تكن جبانًا. اطلب منهم البقاء في أماكنهم فحسب. اذهب.
1 00:00:01,209 --> 00:00:03,294 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,839 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 ماذا يفعلون؟ 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 من الواضح أنهم يعملون. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 في هذا الطقس؟ 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 لكن صيد السمك قد أُوقف. 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 - توقّف. - ما رأيك بمجرد تحذير؟ 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 توقّف عن التحديق في وجهي هكذا، أنت تخيفني. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 - استعدّ لبعض المطر يا "جيسو". - حاضر يا سيدي!
1 00:00:01,042 --> 00:00:03,378 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,797 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 "(كيونجين ريفر) للرحلات النهرية السياحية" 4 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 سأنزل. 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 الباب مغلق. 6 00:01:18,411 --> 00:01:19,704 "مكتب المدير" 7 00:01:22,916 --> 00:01:23,958 ماذا الآن؟ 8 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 "هان ريفر". 9 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 - أين كنت؟ - ظننت أنني رأيت شخصًا أعرفه. 10
1 00:00:01,167 --> 00:00:03,294 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,677 - ألا تجيب؟ - لا. 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 قد تكون مشغولة بوضع "جون" في السرير 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,432 أو بالغسيل أو شيء من هذا القبيل. 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 ما أدراك؟ ليس لديك أطفال حتى. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 - لا أستطيع الخروج من هذا الجانب. - هيا، حاول فحسب. 8 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 أنت وطريقة ركنك الغبية. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 هذه سيارة الرئيس. هل…
1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 "هذا المسلسل الدرامي خيالي، ولا يرتبط بأي شكل من الأشكال" 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 "بأماكن فعلية وأشخاص ومنظمات ومواقع وأحداث." 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,109 "ذهب خالص ٩٩٩.٩" 4 00:01:14,783 --> 00:01:17,160 "شهادة أصالة" 5 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 تبدو مختلفة جدًا من دون الكركند. 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 لا يزال الذهب نفسه، أليس كذلك؟ 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 أيها الغبي. 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 التعبئة والتغليف مختلفان. 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,053 طريقة التقديم هي أهم شيء، سواء كان شخصًا أو منتجًا. 10