Back to subtitle list

Gymnastics Academy: A Second Chance - First Season Portuguese Subtitles

 Gymnastics Academy: A Second Chance - First Season

Series Info:

Released: 16 Sep 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama, Family, Sport
Director: N/A
Actors: Emily Morris, Jada-Lee Henry, Stella Shute
Country: Australia
Rating: N/A

Overview:

Kyra Berry, a 14 year old USA gymnast arrives in Australia to try and win a scholarship at an elite Gymnastics Academy. It's a second chance but also her last.

Sep 17, 2022 13:01:03 LegendasPTPT Portuguese 5

Release Name:

Gymnastics.Academy.A.Second.Chance.S01.WEBRip.x264-ION10
Download Subtitles
Sep 16, 2022 17:53:32 15.78KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:12,280 Dizem que coragem é saber que podemos falhar e tentar na mesma. 2 00:00:12,960 --> 00:00:19,760 Sou a Kyra Berry, do Minnesota, mas estou sozinha a caminho da Austrália. 3 00:00:20,520 --> 00:00:26,720 Porquê? Os meus pais puseram-me na ginástica com seis anos 4 00:00:26,800 --> 00:00:30,360 e desde então que é a minha vida. 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,920 Ganhei várias competições estaduais 6 00:00:34,000 --> 00:00:39,600 e fui para as nacionais, mesmo sem um treinador de elite. 7 00:00:39,680 --> 00:00:43,800 Mas não foi a minha melhor decisão. 8 00:00:45,000 --> 00:00:49,840 As ofertas de bolsas para academias de elite foram-se todas, 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,440 até que recebi

Sep 16, 2022 17:53:32 14.49KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,760 Olá, pessoal. Obrigada pelas novidades e apoio. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,720 Não vou mentir, estou a adorar, 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,080 mesmo com treinos intensos e aulas. 4 00:00:17,160 --> 00:00:21,960 E tenho muita sorte por treinar com a Maddy e o Jaimi. 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,680 Nunca tive treinadores a orientar-me assim. 6 00:00:25,760 --> 00:00:29,160 Isto é fantástico. O que pode correr mal? 7 00:00:38,040 --> 00:00:43,600 UMA SÉRIE NETFLIX 8 00:00:55,440 --> 00:00:59,640 Boa, Liz. Muito bem. Kyra, é a tua vez. 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,360 Kylie, estás atrasada. Não finjas que já cá estavas. Vai aquecer.

Sep 16, 2022 17:53:32 17.45KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:10,320 Olá! Ainda não acredito que a Kylie desistiu. 2 00:00:10,400 --> 00:00:17,280 Foi tão inesperado. Ela é uma grande ginasta e muito simpática. 3 00:00:17,360 --> 00:00:19,960 Mas eu percebo. 4 00:00:20,040 --> 00:00:23,240 O nosso horário de treino é intenso 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,400 e não podemos deixar o TPC por fazer. 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,760 Estamos a aguentar. 7 00:00:29,840 --> 00:00:34,440 Tenho de ir, mas adoro-vos. Mandem-me muitos vídeos. 8 00:00:34,960 --> 00:00:40,520 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:01:05,280 --> 00:01:08,640 Que pena. Não tinha o que era preciso. 10

Sep 16, 2022 17:53:32 14.34KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,600 Olá, pessoal. Sinto que estou mais confiante desde que cá estou, 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,600 mas o programa é intenso 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,880 e por vezes sinto aquela velha e irritante insegurança. 4 00:00:17,960 --> 00:00:23,280 E com as bolsas é normal que haja alguma competição interna, 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,920 mas talvez acalme quando escolherem as bolseiras. 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,880 Adoro-vos. Continuem a mandar vídeos. Vemo-nos em breve. Adeus! 7 00:00:32,720 --> 00:00:38,280 UMA SÉRIE NETFLIX 8 00:00:53,560 --> 00:00:54,640 Olá, Scarlett. 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,160 A Katelyn Ohashi.

Sep 16, 2022 17:53:32 17.3KB Download Translate

1 00:00:06,640 --> 00:00:09,680 Olá, pessoal. Vou voltar aos treinos. 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,880 Ainda não acredito que a Scarlett fez aquilo. 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,360 Ela é horrível. Qual é a dela? 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,840 Não faço ideia como é que a Maya a atura. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,640 Infelizmente, não vejo o Bradley desde o acidente, 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,600 mas trocámos mensagens. 7 00:00:30,080 --> 00:00:34,560 Não me quero distrair, mas ele é muito fofo. 8 00:00:35,720 --> 00:00:40,600 Falamos mais tarde. Vão dando notícias. Adoro-vos. Adeus. 9 00:00:41,040 --> 00:00:46,440 UMA SÉRIE NETFLIX

Sep 16, 2022 17:53:32 17.15KB Download Translate

1 00:00:06,640 --> 00:00:13,080 Olá, Kyra. Adorámos conhecer a Scarlett. Parece simpática. Fizeste tantas amigas. 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,760 Estamos orgulhosos por ver o teu esforço. 3 00:00:16,840 --> 00:00:20,720 Continua. Vais conseguir a bolsa. Persiste… 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,200 Paul? Meu Deus. Paul! 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,200 Paul. 6 00:00:38,080 --> 00:00:43,640 UMA SÉRIE NETFLIX 7 00:01:54,280 --> 00:01:56,440 Tem de ser duplo, no mínimo. 8 00:01:56,520 --> 00:01:59,200 Estás quase. Estás a melhorar. 9 00:01:59,280 --> 00:02:03,680 Perdi a confiança. Se não conseguir, vai ser uma desilusão. 10

Sep 16, 2022 17:53:32 16.46KB Download Translate

1 00:00:06,640 --> 00:00:13,080 Olá, pessoal! Continuo preocupada com o pai, mas vou cá ficar por enquanto. 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,320 Fiz amigas incríveis aqui, 3 00:00:16,400 --> 00:00:20,920 embora estejamos mais desunidas do que nunca. 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,800 Mas aposto que a Maddy vai saber uns truques para nos ajudar. 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,600 Precisamos muito da liderança dela. 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,120 Mãe, vai-me dando novidades do pai, sim? 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,400 Percebi que a família e as relações são a coisa mais importante do mundo. 8 00:00:40,280 --> 00:00:44,560 Falamos mais logo, tenho de ir. Adoro-vos. Adeus. 9 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 Maddy…

Sep 16, 2022 17:53:32 17.86KB Download Translate

1 00:00:06,520 --> 00:00:07,640 Olá, pessoal! 2 00:00:07,720 --> 00:00:13,160 Nem acredito que só falta uma semana até sabermos quem vai ter bolsa. 3 00:00:13,240 --> 00:00:19,560 A competição final está quase aí e as coisas aqui andam intensas. 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,000 Há muito tempo que não andava tão stressada. 5 00:00:23,080 --> 00:00:28,440 Algumas estão a lidar bem, outras menos bem. 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,680 E algumas estão a passar-se por completo. 7 00:00:34,720 --> 00:00:35,720 Que foi? 8 00:00:38,080 --> 00:00:43,440 UMA SÉRIE NETFLIX 9 00:00:58,080 --> 00:01:01,600 - Parabéns! - Obrigada! É bom ver-te.

Sep 16, 2022 17:53:32 13.51KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 UM MÊS ANTES 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,320 - Porque o fizeste? - Porque pagaste a revisão? 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,840 - Adeus. - Aonde vais? 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,240 Para longe de ti. 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,760 Mãe, odeio estar aqui. 6 00:00:18,840 --> 00:00:23,000 A Scarlett deixou-me e a Kyra está a roubar-me a bolsa. 7 00:00:24,720 --> 00:00:27,280 Quem me dera estar convosco. 8 00:00:29,440 --> 00:00:33,000 Mas não te vou desiludir. Vou conseguir a bolsa. 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,200 Adoro-te, mãe.

Sep 16, 2022 17:53:32 13.19KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:11,560 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,560 Não a vejo. Onde está? 3 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Para. 4 00:00:49,880 --> 00:00:52,040 - Sim! - Boa! 5 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 Tens de aquecer. Vou empatar. 6 00:01:33,240 --> 00:01:37,920 Teríamos dado tempo para aquecer. É o dever de diligência. 7 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 Não tinha a certeza. 8 00:01:41,520 --> 00:01:42,680 Obrigada. 9 00:01:50,000 --> 00:01:54,440 Kyra, eu acredito em ti, sim? 10 00:01:54,520 --> 00:01:55,680