Back to subtitle list

Gunsmoke English Subtitles

 Gunsmoke
Jul 15, 2023 20:20:04 jhj English 7

Release Name:

Gunsmoke.1972.S18.DVDRip.MP4

Release Info:

Synced | Removed HI 
Download Subtitles
Jul 15, 2023 12:35:56 35.84KB Download Translate

1 00:02:21,842 --> 00:02:23,037 There he goes! 2 00:02:25,712 --> 00:02:28,682 Get him! Shoot him! Kill him! 3 00:02:50,671 --> 00:02:52,162 After him, boys! 4 00:02:52,239 --> 00:02:54,140 Don't let him get away. 5 00:03:05,819 --> 00:03:07,879 There he is, there he is. 6 00:03:28,375 --> 00:03:29,934 I can't go no further, Dillon. 7 00:03:30,010 --> 00:03:32,479 Get up, Stinson, get on your feet. 8 00:03:50,497 --> 00:03:52,557 They've run into ground. 9 00:04:00,507 --> 00:04:04,467 Masters, you work your way on around yonder and get up above him. 10 00:04:04,544 --> 00:04:07,139

Jul 15, 2023 12:35:56 42.74KB Download Translate

1 00:00:57,157 --> 00:00:58,216 After him, boys! 2 00:00:58,292 --> 00:00:59,292 Don't let him get away! 3 00:01:00,294 --> 00:01:01,421 Utter! 4 00:01:01,495 --> 00:01:03,088 I want you to think of Stinson, here. 5 00:01:03,163 --> 00:01:05,826 Oh, I think a whole lot of him, 6 00:01:05,899 --> 00:01:09,427 but I think a whole lot more of that $24,000 7 00:01:09,503 --> 00:01:11,836 you got stuffed in them saddle bags, Dillon. 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,464 It ain't all that much money! 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,532 It ain't that much money? 10

Jul 15, 2023 12:35:56 58.18KB Download Translate

1 00:00:37,137 --> 00:00:39,732 Don't you people believe in original sin? 2 00:00:41,141 --> 00:00:44,771 Ain't word of Adam and Eve got to Spearville as yet? 3 00:00:44,845 --> 00:00:47,144 Well then, let me just tell you about 'em. 4 00:00:47,214 --> 00:00:49,274 They fell into original sin, 5 00:00:49,349 --> 00:00:52,251 and the Good Lord threw 'em out of the garden of Eden, 6 00:00:52,319 --> 00:00:55,016 told 'em they was to live in sorrow and sweat 7 00:00:55,088 --> 00:00:56,420 and disease and affliction 8 00:00:56,490 --> 00:00:58,049 and all kinds of contagious calamity. 9 00:00:59,026 --> 00:01:02,758

Jul 15, 2023 12:35:56 44.35KB Download Translate

1 00:01:41,101 --> 00:01:42,101 Ira? 2 00:01:46,373 --> 00:01:47,373 Ira? 3 00:01:51,712 --> 00:01:52,712 Honey? 4 00:01:57,417 --> 00:01:58,749 Ira? 5 00:01:58,819 --> 00:01:59,819 Oh. 6 00:02:00,988 --> 00:02:02,889 You got to fix that pen this mornin'. 7 00:02:03,690 --> 00:02:06,182 Quit grinding at me, can't ya? 8 00:02:06,259 --> 00:02:08,023 Ah! 9 00:03:08,221 --> 00:03:10,315 - Ha. - Morning. 10 00:03:10,390 --> 00:03:13,087

Jul 15, 2023 12:35:56 48.82KB Download Translate

1 00:01:06,800 --> 00:01:09,736 Is there anything I can get you and Mr. Lathrup? 2 00:01:09,803 --> 00:01:11,499 Very good morning to you, Ma'am. 3 00:01:11,572 --> 00:01:12,335 And you, Marshal. 4 00:01:12,406 --> 00:01:13,772 Morning. 5 00:01:13,840 --> 00:01:15,985 I'm looking for a Miss Kitty Russell, the proprietress. 6 00:01:16,009 --> 00:01:17,009 I'm Miss Russell. 7 00:01:17,878 --> 00:01:18,902 I'm Daniel Shay, Ma'am, 8 00:01:18,979 --> 00:01:20,845 representing Wister and Company, San Francisco. 9 00:01:20,914 --> 00:01:23,679 Well, I was just on my way out, maybe...

Jul 15, 2023 12:35:56 42.69KB Download Translate

1 00:03:51,498 --> 00:03:52,498 Vesco! 2 00:03:53,300 --> 00:03:54,791 Just leave 'em tied. 3 00:03:56,303 --> 00:03:57,965 You have feet like a cat, Dillon. 4 00:03:58,038 --> 00:03:59,597 Unbuckle the gun belt. 5 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 One hand. 6 00:05:14,915 --> 00:05:16,315 Anybody else in here? 7 00:05:17,617 --> 00:05:18,880 No, no one. 8 00:05:21,788 --> 00:05:22,788 Matt? 9 00:05:27,594 --> 00:05:28,594 Sarah? 10 00:05:33,800 --> 00:05:36,133 I guess I've changed some.

Jul 15, 2023 12:35:56 42.66KB Download Translate

1 00:00:41,875 --> 00:00:43,867 We made it clean away, ain't we? 2 00:00:43,944 --> 00:00:44,877 If you start figuring that way, 3 00:00:44,945 --> 00:00:46,277 you'll wind up in a box. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,326 Well, there ain't nobody down there Bede, 5 00:00:50,350 --> 00:00:51,350 you can see that. 6 00:00:52,553 --> 00:00:53,553 Maybe, 7 00:00:54,588 --> 00:00:55,588 maybe not. 8 00:00:56,890 --> 00:00:58,586 We got us 30 miles between us and Ashland, 9 00:00:58,659 --> 00:01:01,219 and there ain't no sign of the law. 10

Jul 15, 2023 12:35:56 57.25KB Download Translate

1 00:00:56,189 --> 00:00:58,283 Whoa, whoa there. 2 00:01:03,630 --> 00:01:05,155 Afternoon, Dr. Adams. 3 00:01:05,232 --> 00:01:07,133 Well, Charity, how are you? 4 00:01:07,200 --> 00:01:08,463 I'm fine, I guess. 5 00:01:08,535 --> 00:01:10,561 I was just on my way back to town 6 00:01:10,637 --> 00:01:12,799 and I thought I'd just drop by and see your father. 7 00:01:12,873 --> 00:01:13,806 How is he? 8 00:01:13,874 --> 00:01:15,672 He's wasting away more every day. 9 00:01:16,310 --> 00:01:17,437 Is that so? Any pain? 10

Jul 15, 2023 12:35:56 52.98KB Download Translate

1 00:01:00,260 --> 00:01:01,260 Ladies. 2 00:01:07,334 --> 00:01:10,429 Just enough to see me through to crop time, Mr. Dofeny. 3 00:01:10,504 --> 00:01:12,132 When would that be, Mr. Milligan? 4 00:01:12,205 --> 00:01:14,140 Oh, no time at all, first rain. 5 00:01:14,207 --> 00:01:15,334 I can smell rain. 6 00:01:15,409 --> 00:01:16,775 I can always smell rain. 7 00:01:16,843 --> 00:01:19,074 Mr. Bodkin, he always saw me through. 8 00:01:19,146 --> 00:01:22,275 Mr. Bodkin is on business in Hayes, Mr. Milligan. 9 00:01:22,783 --> 00:01:24,149 I'm here.

Jul 15, 2023 12:35:56 37.69KB Download Translate

1 00:03:22,035 --> 00:03:24,197 That ol' bear really ripped me up good. 2 00:03:24,271 --> 00:03:26,866 And there's nothin' you can do about that. 3 00:03:27,574 --> 00:03:30,703 I will go to Dodge City, the doctor there, he can. 4 00:03:30,777 --> 00:03:32,268 There's no need to hurry, 5 00:03:32,345 --> 00:03:34,837 ain't nothin' he'll be able to do about it either. 6 00:03:37,184 --> 00:03:40,382 You know, 7 00:03:40,454 --> 00:03:43,720 maybe if I'd had longer teeth and claws... 8 00:03:45,492 --> 00:03:48,087 I think I might have whipped that old bear. 9 00:03:50,931 --> 00:03:51,931

Jul 15, 2023 12:35:56 42.59KB Download Translate

1 00:00:36,803 --> 00:00:38,431 It ain't I wanna leave. 2 00:00:38,505 --> 00:00:40,599 Lord, I come all the way out from St. Joe. 3 00:00:41,775 --> 00:00:45,177 That dirt and plains winds rifle on you. 4 00:00:45,245 --> 00:00:47,476 Close to near swallowing a navy full of whales. 5 00:00:48,448 --> 00:00:49,882 Snow punch harder your mule 6 00:00:49,950 --> 00:00:51,680 and sun enough to fry crickets. 7 00:00:54,021 --> 00:00:55,683 Molly with two at the breast. 8 00:00:58,325 --> 00:00:59,325 No, sir. 9 00:01:00,460 --> 00:01:02,622 I wouldn't want to leave wasn't it needful.

Jul 15, 2023 12:35:56 55.91KB Download Translate

1 00:01:32,292 --> 00:01:33,783 Are you positive that you never worked 2 00:01:33,860 --> 00:01:35,726 the Golden Rail in Abilene? 3 00:01:35,796 --> 00:01:38,493 Look, mister, we have never met, 4 00:01:38,565 --> 00:01:40,363 and if we have, I've forgotten about it, 5 00:01:40,434 --> 00:01:41,925 with obvious good reason. 6 00:01:42,002 --> 00:01:44,437 The time wasted and the gal pretending 7 00:01:44,504 --> 00:01:47,338 it just isn't the polite thing to get acquainted right off. 8 00:01:48,208 --> 00:01:49,870 You walk around and you smell fancy... 9 00:01:49,943 --> 00:01:53,209 You act real put out

Jul 15, 2023 12:35:56 35.15KB Download Translate

1 00:00:58,759 --> 00:01:01,490 Drink it all honey, look at him go! 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,190 He's doing the whole thing! 3 00:01:03,263 --> 00:01:05,095 Come on baby, come on! 4 00:01:07,267 --> 00:01:11,728 Let's go, look at him go! 5 00:01:11,805 --> 00:01:12,898 Whoo, whoo! 6 00:01:21,748 --> 00:01:24,081 Did you see her, the girl's trying to charm me 7 00:01:24,151 --> 00:01:27,246 and you just sit there funnin', you don't give me no help! 8 00:01:27,321 --> 00:01:28,983 That ain't funny! 9 00:01:34,928 --> 00:01:36,396 Hey, come on boy. 10

Jul 15, 2023 12:35:56 55.65KB Download Translate

1 00:00:36,670 --> 00:00:39,162 Come on, get up higher than that. 2 00:00:39,239 --> 00:00:42,698 - I'm trying. - Try. 3 00:00:42,776 --> 00:00:43,835 I'm trying. 4 00:00:45,245 --> 00:00:47,612 Come on, you can get up higher than that. 5 00:00:49,783 --> 00:00:50,783 Come on. 6 00:00:54,454 --> 00:00:56,787 Caleb, Annie, y'all fetch me some water 7 00:00:56,857 --> 00:00:57,756 and get washed up. 8 00:00:57,824 --> 00:00:58,723 It's time for dinner. 9 00:00:58,792 --> 00:01:00,727 - Yes Mom, come on Caleb. - Okay.

Jul 15, 2023 12:35:56 64.43KB Download Translate

1 00:01:16,843 --> 00:01:18,971 Sam, draw me another beer, will ye? 2 00:01:19,046 --> 00:01:20,046 Sure, Festus. 3 00:01:27,821 --> 00:01:28,584 Much obliged. 4 00:01:28,655 --> 00:01:30,453 Doc will settle up with you later. 5 00:01:33,393 --> 00:01:36,363 Well, you're looking mighty pretty tonight, Michelle. 6 00:01:40,500 --> 00:01:43,732 She sure is quiet for a Saturday night ain't it, Doc? 7 00:01:43,804 --> 00:01:44,965 Kinda nice, kinda nice. 8 00:01:45,038 --> 00:01:47,007 What time is it anyhow? 9 00:01:47,074 --> 00:01:48,633 Why don't you get yourself a watch?

Jul 15, 2023 12:35:56 53.42KB Download Translate

1 00:00:58,592 --> 00:01:00,458 Well, the old place looks the same. 2 00:01:01,461 --> 00:01:03,293 Been what, five years, Rick? 3 00:01:03,363 --> 00:01:04,831 Yeah. 4 00:01:04,898 --> 00:01:06,833 Long time saying hello. 5 00:01:07,501 --> 00:01:09,197 Yeah, if your old man appreciates a hello. 6 00:01:10,771 --> 00:01:12,451 He let us know a few things before we left. 7 00:01:13,640 --> 00:01:15,768 Yeah, be good to see Mama, anyway. 8 00:01:15,842 --> 00:01:18,175 Seeing you's right let's not waste no time. 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,840 Oh, it ain't that

Jul 15, 2023 12:35:56 49.88KB Download Translate

1 00:00:49,516 --> 00:00:50,516 Shadler. 2 00:00:55,689 --> 00:00:58,386 You tell me about that money first, like where it's hid. 3 00:00:58,458 --> 00:01:00,450 I already gave you five dollars for that bottle, 4 00:01:00,527 --> 00:01:01,290 Creech, now give it to me. 5 00:01:01,361 --> 00:01:04,092 Nuh uh, this bottle is gonna cost you $7,000. 6 00:01:04,164 --> 00:01:05,341 Now you tell me where the money is. 7 00:01:05,365 --> 00:01:06,809 Just the thought of some pile of nothin' like you 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,597 spendin' that money makes me wanna retch. 9 00:01:08,669 --> 00:01:10,729

Jul 15, 2023 12:35:56 47.47KB Download Translate

1 00:00:50,684 --> 00:00:52,778 That must be a real interesting book you're reading. 2 00:00:54,988 --> 00:00:55,988 Not really. 3 00:00:58,559 --> 00:01:00,289 I noticed you haven't put it down. 4 00:01:01,929 --> 00:01:03,329 It passes the time. 5 00:01:08,268 --> 00:01:10,294 That's a real fine lookin' boy, your brother. 6 00:01:12,005 --> 00:01:13,132 He's not my brother. 7 00:01:15,742 --> 00:01:16,742 Your son? 8 00:01:17,444 --> 00:01:18,673 No. 9 00:01:19,613 --> 00:01:21,809 Well I think we can rule out grandmother.

Jul 15, 2023 12:35:56 45.85KB Download Translate

1 00:01:44,938 --> 00:01:46,349 All right, Snelling, that's enough outta you. 2 00:01:46,373 --> 00:01:48,171 Now, get inside! 3 00:01:48,241 --> 00:01:51,177 You ain't near had all of me you're gonna get, Dillon. 4 00:01:53,413 --> 00:01:54,506 Over there. 5 00:02:00,387 --> 00:02:02,253 Get in there. 6 00:02:05,559 --> 00:02:07,653 Hey, what about these things here? 7 00:02:14,768 --> 00:02:16,669 How long you figure on keeping me here? 8 00:02:16,737 --> 00:02:19,263 I'll let you know that tomorrow. 9 00:02:36,089 --> 00:02:36,818 Oh, thanks, Hank.

Jul 15, 2023 12:35:56 47.35KB Download Translate

1 00:00:45,746 --> 00:00:47,544 Hey now, that's the way to keep cool, 2 00:00:47,614 --> 00:00:49,446 just go to it, that's it. 3 00:00:54,288 --> 00:00:55,288 Doc! 4 00:01:00,060 --> 00:01:05,158 Whew, it's hotter than a jugful of red ants, ain't she. 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,232 No. 6 00:01:06,466 --> 00:01:07,229 No? 7 00:01:07,301 --> 00:01:08,929 No, I won't buy you a beer. 8 00:01:09,002 --> 00:01:09,765 Well, if that ain't 9 00:01:09,836 --> 00:01:11,676 the down rightest, orneriest thing I've ever... 10

Jul 15, 2023 12:35:56 47.06KB Download Translate

1 00:00:58,358 --> 00:00:59,358 Morning. 2 00:01:10,637 --> 00:01:13,106 Hey, hey, hey, mister! 3 00:01:13,173 --> 00:01:14,232 You can't sleep here. 4 00:01:14,308 --> 00:01:15,503 Come on, get up. 5 00:01:16,910 --> 00:01:19,072 Look, I'm sorry, you'll have to move along. 6 00:01:24,351 --> 00:01:27,185 Oh. 7 00:01:29,256 --> 00:01:30,280 Oh, sorry. 8 00:01:31,625 --> 00:01:34,493 I got into town in middle of the night, 9 00:01:35,796 --> 00:01:36,559 couldn't get a room. 10 00:01:36,630 --> 00:01:38,326

Jul 15, 2023 12:35:56 47.95KB Download Translate

1 00:01:19,646 --> 00:01:20,646 Marshal. 2 00:01:22,282 --> 00:01:24,376 If I'd known there was gonna be drovers. 3 00:01:25,619 --> 00:01:27,611 And it's three hours before dawn, 4 00:01:27,688 --> 00:01:29,032 I'm gonna get some sleep somewhere. 5 00:01:29,056 --> 00:01:30,251 Well, where you going? 6 00:01:31,158 --> 00:01:32,158 Outside of town 7 00:01:41,301 --> 00:01:43,827 It's like getting caught between a shoot-out and a sawmill. 8 00:01:46,073 --> 00:01:48,633 Well, I gotta ride down to Hayes in the morning anyways. 9 00:01:48,709 --> 00:01:51,269 So, you two might as

Jul 15, 2023 12:35:56 48.95KB Download Translate

1 00:00:50,017 --> 00:00:51,815 I'm going to Dodge tonight and look around. 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,445 Take a few days, maybe a week. 3 00:00:54,521 --> 00:00:55,921 Well when are we comin'? 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,749 When I tell you to. 5 00:00:58,825 --> 00:01:00,370 - Well look, we wanna... - We do this my way, 6 00:01:00,394 --> 00:01:01,953 or we forget it. 7 00:01:02,029 --> 00:01:03,190 We ain't forgettin' nothin'. 8 00:01:03,263 --> 00:01:04,856 We got our last $500 in this, 9 00:01:04,932 --> 00:01:05,797 and we're goin' through with it. 10 00:01:05,866 --> 00:01:07,300

Jul 15, 2023 12:35:56 39.27KB Download Translate

1 00:00:54,421 --> 00:00:56,221 Now did you see me get that up there! 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,452 Ruxton, come back here! 3 00:01:01,361 --> 00:01:02,294 Rux! 4 00:01:02,362 --> 00:01:03,506 I'm gonna telegraph Marshal Dillon 5 00:01:03,530 --> 00:01:04,774 - to lock you up! - Ruxton! 6 00:01:04,798 --> 00:01:08,496 Ruxton, Ruxton, come back here! 7 00:01:08,569 --> 00:01:11,266 I'm gonna have you and your brothers thrown in jail! 8 00:01:12,372 --> 00:01:13,372 Ruxton! 9 00:01:59,052 --> 00:02:01,317 Hey, old man, what are you two doing?