Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Twelfth Season Swedish Subtitles

 Grey's Anatomy - Twelfth Season
Mar 27, 2020 04:53:16 Firewalker.dk Swedish 9

Release Name:

Greys.Anatomy.S12.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.sv
WEB-DL

Release Info:

www.DanishBits.org Danmarks største tracker, enjoy and rate :)  
Download Subtitles
May 13, 2018 12:09:14 38.05KB Download Translate

1 00:00:06,620 --> 00:00:10,780 - Ni kommer hit, fulla av hopp... - Jag har fem regler. 2 00:00:12,900 --> 00:00:16,180 Du kanske tänker... 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,410 "Jag har varit här förr." 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,490 "Det här är välbekant. Det här är förlegat." 5 00:00:23,540 --> 00:00:27,090 Du kanske undrar varför vi är här. 6 00:00:27,140 --> 00:00:32,340 Jag lovar att du snart ska få se att allt har förändrats. 7 00:00:44,100 --> 00:00:48,010 - Vad i helvete gör du?! - Vill du prova? Jätteskönt. 8 00:00:48,060 --> 00:00:51,690 - Vi diskuterade det här. - Vi bollade det lite. 9 00:00:51,740 --> 00:00:55,970 Det är en jättebra idé!

May 13, 2018 12:09:14 38.8KB Download Translate

1 00:00:05,980 --> 00:00:12,130 Kroppen har ungefär elva organsystem som alla gör olika saker samtidigt. 2 00:00:12,180 --> 00:00:16,290 För att vi ska fungera, eller åtminstone överleva- 3 00:00:16,340 --> 00:00:20,330 - krävs en enad röst. En ledare. En härskare. 4 00:00:20,380 --> 00:00:24,050 I vår hjärna har hypofysen den rollen. 5 00:00:24,100 --> 00:00:28,770 Den känner av kroppens behov innan de ens har uppstått. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,770 Hypofysen kommunicerar med körtlar- 7 00:00:31,820 --> 00:00:35,410 - som tillverkar hormonerna vi behöver för att fungera. 8 00:00:35,460 --> 00:00:39,810 Den ser till att allt löper på smärtfritt. 9 00:00:39,860 --> 00:00:42,690

May 13, 2018 12:09:14 36.28KB Download Translate

1 00:00:11,220 --> 00:00:14,700 Kroppen är en samling möjligheter. 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,580 Varje gång vi skär i den måste vi fatta beslut. 3 00:00:28,260 --> 00:00:31,010 Vissa val görs åt en. 4 00:00:31,060 --> 00:00:36,610 Du behöver inte knacka. God morgon, hur har du sovit? 5 00:00:36,660 --> 00:00:39,810 Jag tänker inte sova på soffan mer. 6 00:00:39,860 --> 00:00:45,330 - Nej, vi har en fin säng. - Jag har varit snäll, April. 7 00:00:45,380 --> 00:00:50,770 Jag bad dig i förra veckan att hitta ett nytt boende. Du vägrar. 8 00:00:50,820 --> 00:00:55,050 - Vi har ju ett boende. - Jag bokar rum åt dig på Archfield. 9 00:00:55,100 --> 00:00:58,090 I kväll hjälper jag dig att packa-

May 13, 2018 12:09:14 38.62KB Download Translate

1 00:00:08,340 --> 00:00:13,370 Hjärnan. Skälet till att jag bad att få vikariera för dr Grey. 2 00:00:13,420 --> 00:00:17,050 Naturen gör en vacker maskin. 3 00:00:17,100 --> 00:00:21,530 Anatomikurser kan faktiskt vara obehagliga för kirurger. 4 00:00:21,580 --> 00:00:24,690 - Vill ni se mer? - Vi sätter ihop kroppar. 5 00:00:24,740 --> 00:00:27,130 Vi vill ha levande vävnad. 6 00:00:27,180 --> 00:00:32,770 Ser ni vad lätt eggen glider in? Hjärnan är som varmt smör. 7 00:00:32,820 --> 00:00:39,210 Den här geléklumpen är det som gör dig... till den du är. 8 00:00:39,260 --> 00:00:46,290 Ett kul faktum: om den bryts ner blir hjärnan faktiskt en vätska. 9 00:00:46,340 --> 00:00:49,730

May 13, 2018 12:09:14 36.39KB Download Translate

1 00:00:06,940 --> 00:00:10,450 Callies nya tjej är rödhårig. 2 00:00:10,500 --> 00:00:14,250 Jag behöver mer sprit. Jag är inte redo. 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,540 Jag öppnar. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,300 Meredith, det här är Penny. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,810 Penny, det här är Meredith. 6 00:00:27,860 --> 00:00:30,940 Så trevligt. Kom in! 7 00:00:36,540 --> 00:00:40,010 Ni kan lägga era jackor här. 8 00:00:40,060 --> 00:00:42,810 Nåt att dricka? Öl, vin, margarita? 9 00:00:42,860 --> 00:00:47,410 Margarita vore gott, men jag har jouren. Soda med lime! 10 00:00:47,460 --> 00:00:51,970

May 13, 2018 12:09:14 36.32KB Download Translate

1 00:00:07,640 --> 00:00:10,630 Enligt anhöriga var mannen inte rökare- 2 00:00:10,680 --> 00:00:16,830 - men han rökte två paket om dagen i 20 år, medan hans fru och barn sov. 3 00:00:16,880 --> 00:00:21,390 Ibland är patientens skam det de försöker dölja. 4 00:00:21,440 --> 00:00:27,110 Man kan inte dölja nåt för en kirurg. Kroppen ljuger inte. 5 00:00:27,160 --> 00:00:31,240 Den behöver inte säga ett ord. 6 00:00:33,440 --> 00:00:38,560 DeLuca och jag pratar inte med varann. 7 00:00:39,600 --> 00:00:44,400 Precis som ni. Fast på ett annat sätt, förstås. 8 00:00:47,880 --> 00:00:51,870 Vi hälsar, men pratar inte. 9 00:00:51,920 --> 00:00:56,350

May 13, 2018 12:09:14 38.48KB Download Translate

1 00:00:08,590 --> 00:00:13,980 Alla kirurger lär sig se på patienter och säga vad felet är. 2 00:00:14,030 --> 00:00:17,580 Var ska jag vara nu? 3 00:00:17,630 --> 00:00:21,710 Cross. Full eller galen? Ta reda på vilket. 4 00:00:22,350 --> 00:00:24,870 Sir. Kan jag hjälpa er? 5 00:00:25,750 --> 00:00:29,070 Jag vet inte. Ni ringde mig. 6 00:00:31,270 --> 00:00:34,460 Vi lär oss att förutse det värsta. 7 00:00:34,510 --> 00:00:39,460 Steph sa att jag är sämre än hon. 8 00:00:39,510 --> 00:00:41,540 - Är det så? - Nej då. 9 00:00:41,590 --> 00:00:45,420 Men uppfattas jag så? Är jag sistahandsvalet?

May 13, 2018 12:09:14 37.1KB Download Translate

1 00:00:06,420 --> 00:00:10,010 Eld ska bekämpas med moteld. 2 00:00:10,060 --> 00:00:13,650 Owen ville inte säga nåt, och ingen känner Riggs. 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,770 Utom Kepner. Hon kanske vet nåt! 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,570 - Kirurger gör snitt. - Snöar det? 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,850 Vi skadar för att hela. 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,250 - Är allt okej? - Ja då. 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,730 - Jag kollar bara. - Allt är okej. 8 00:00:26,780 --> 00:00:30,140 - Vad pratar ni om? - Inget. 9 00:00:31,180 --> 00:00:34,290 Det är 15 plus, det kan inte snöa.

May 13, 2018 12:09:14 22.33KB Download Translate

1 00:00:09,980 --> 00:00:14,570 Vem kan berätta stegen i en partiell laryngektomi? 2 00:00:14,620 --> 00:00:19,130 I gruppsammanhang är män 75 % mer benägna att ta ordet än kvinnor. 3 00:00:19,180 --> 00:00:23,610 När en kvinna tar ordet, är det sannolikt att en man- 4 00:00:23,660 --> 00:00:26,930 -avbryter eller talar i mun på henne. 5 00:00:26,980 --> 00:00:30,450 Det är vetenskap. 6 00:00:30,500 --> 00:00:35,490 Kvinnoröster är svårare för den manliga hjärnan att ta in. 7 00:00:35,540 --> 00:00:42,050 Så i den här världen, där män är större, starkare och snabbare- 8 00:00:42,100 --> 00:00:47,170 - kommer tystnaden att döda den som inte slåss. 9 00:00:47,220 --> 00:00:52,290

May 13, 2018 12:09:14 36.76KB Download Translate

1 00:00:06,100 --> 00:00:12,210 Jag mår bra. Jag är glad att vara här. Jag har gått igenom mycket. 2 00:00:12,260 --> 00:00:16,370 Jag har tur som lever, och det vet jag. 3 00:00:16,420 --> 00:00:19,770 Så jag är glad att vara här. 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,690 Vad bra! 5 00:00:21,740 --> 00:00:27,610 De flesta kirurger blir rätt irriterade av obligatorisk terapi. 6 00:00:27,660 --> 00:00:32,250 Bailey bryr sig bara om mig. Det här tar inte lång tid. 7 00:00:32,300 --> 00:00:38,740 Du drog det kortaste strået. Eller det längsta? Det som är bra. 8 00:00:42,180 --> 00:00:46,330 Kan du sluta tuta, eller? Det suger att samåka. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,890 - Kommer Wilson?

May 13, 2018 12:09:14 35.99KB Download Translate

1 00:00:15,820 --> 00:00:20,180 - Du är sen! Hon är orolig. - Jag är här nu. 2 00:00:22,700 --> 00:00:26,500 Inom traumavård är fokus på en fråga: 3 00:00:27,740 --> 00:00:32,090 - Hur gick det till? - Du skulle ju inte få se mig än! 4 00:00:32,140 --> 00:00:36,730 Tatiana, du är... så vacker. 5 00:00:36,780 --> 00:00:38,810 Hur uppkom skadan? 6 00:00:38,860 --> 00:00:44,460 Hur kan vi se förbi kaoset för att utröna vilken skadan är? 7 00:00:45,060 --> 00:00:49,650 Det finns oändligt många saker som kan ha fört patienten hit. 8 00:00:49,700 --> 00:00:54,530 Ni måste lista ut om patienten kan överleva. 9 00:00:54,580 --> 00:00:59,850 Om ni kan rädda patienten...

May 13, 2018 12:09:14 37.64KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:06,740 Detta har hänt... 2 00:00:06,790 --> 00:00:09,340 Hej då... Derek. Meredith. 3 00:00:09,390 --> 00:00:12,780 - Vad har vi? - Katie Bryce, plötsliga anfall. 4 00:00:12,830 --> 00:00:17,180 - Katie tillhör dr Shepherd. - Hon blöder i hjärnan. 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,980 Du har rätt att följa hennes fall. 6 00:00:20,030 --> 00:00:24,180 Jag inser att jag inte bara är den andra dr Shepherd. 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,220 Jag är bara inte färdig att förlåta dig än. 8 00:00:26,270 --> 00:00:28,980 - Du är uppklädd. Ska du på dejt? - Ja, nåt sånt. 9 00:00:29,030 --> 00:00:32,030 - När vi är ensamma så är hon...

May 13, 2018 12:09:14 41.06KB Download Translate

1 00:00:06,110 --> 00:00:10,100 - Detta har hänt... - Har Webber valt ut dig? 2 00:00:10,150 --> 00:00:14,620 - Han vet om oss. - Jag sa att du är en vildkatta! 3 00:00:14,670 --> 00:00:20,980 - Blake borde få se operationen. - Callie, sluta. Lägg dig inte i! 4 00:00:21,030 --> 00:00:25,230 Om du vill börja om, så gör vi det. 5 00:00:26,750 --> 00:00:30,940 Vad gör du? Jag känner dig knappt! Vi borde gå på dejt först. 6 00:00:30,990 --> 00:00:34,900 - Har Arizona sagt...? - Jag ser sånt. Hur långt gången är du? 7 00:00:34,950 --> 00:00:37,420 Nionde veckan. Han vet inget än. 8 00:00:37,470 --> 00:00:44,260 Se! Allt som ljuset nuddar är ditt. Grattis, chefen. 9 00:00:44,310 --> 00:00:46,580

May 13, 2018 12:09:14 39.23KB Download Translate

1 00:00:05,830 --> 00:00:07,540 Detta har hänt... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,580 Dr Hunt och jag har träffats förr. 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,820 Hon ska börja på Grey Sloan Memorial. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,500 Penny dödade min man. 5 00:00:13,550 --> 00:00:16,500 - Gå! - Grey avskyr mig. 6 00:00:16,550 --> 00:00:19,380 Du har skrivit på skilsmässopapper och vill supa. Är du gravid? 7 00:00:19,430 --> 00:00:20,820 Jag är nog det. 8 00:00:20,870 --> 00:00:21,980 Du måste berätta! 9 00:00:22,030 --> 00:00:24,220 Självklart ska jag berätta när jag är redo. 10

May 13, 2018 12:09:14 37.47KB Download Translate

1 00:00:09,180 --> 00:00:14,370 Vi täcker över skador med tejp och kompresser... 2 00:00:14,420 --> 00:00:17,980 - Har du sett dr Avery? - Han är på labbet. 3 00:00:18,980 --> 00:00:23,210 ...för att skydda skadan och motverka infektioner. 4 00:00:23,260 --> 00:00:26,580 För att rädda patienten från mer lidande. 5 00:00:30,660 --> 00:00:35,010 Det svåra är när man måste slita av förbandet. 6 00:00:35,060 --> 00:00:38,290 Det kan göra fruktansvärt ont. 7 00:00:38,340 --> 00:00:42,130 - Hej! Hur är läget? - Helt okej. 8 00:00:42,180 --> 00:00:45,970 - Ville du nåt? - Nej. Har du pratat med April? 9

May 13, 2018 12:09:14 37.62KB Download Translate

1 00:00:07,070 --> 00:00:11,460 "Var inte rädd." Jag har sagt det så många gånger. 2 00:00:11,510 --> 00:00:16,500 AT-läkaren står bredvid patienten med en skalpell eller kanyl- 3 00:00:16,550 --> 00:00:18,820 -och vågar inte börja. 4 00:00:18,870 --> 00:00:23,460 Jag sa ju att det inte var långt. Femton meter? 5 00:00:23,510 --> 00:00:26,340 Det var femton trevliga meter. 6 00:00:26,390 --> 00:00:31,430 Vilken dejt var det här? Jag vill skriva rätt i dagboken. 7 00:00:33,390 --> 00:00:36,700 En och sen en till. Det blir två. 8 00:00:36,750 --> 00:00:40,140 - Och skjutsen hem? - Jag höll på att somna. 9 00:00:40,190 --> 00:00:45,380 Vi åt och pratade. Vi skrattade.

May 13, 2018 12:09:14 38.46KB Download Translate

1 00:00:08,180 --> 00:00:10,530 Ryggont och illamående. 2 00:00:10,580 --> 00:00:15,610 - Har du ätit? Amelia har köpt mat. - Det är bara lite pasta. 3 00:00:15,660 --> 00:00:18,860 - Jag hämtar en tallrik. - Jag tar det. 4 00:00:19,700 --> 00:00:23,090 För män är det inga konstigheter. 5 00:00:23,140 --> 00:00:25,650 - Amelia är tillbaka. - Va? 6 00:00:25,700 --> 00:00:29,930 - Du lämnar skåpluckorna öppna. - Va? 7 00:00:29,980 --> 00:00:33,610 Badrumsdörren, skåpluckor... Överallt, hela tiden. 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,610 För kvinnor är det symptom på hjärtinfarkt. 9 00:00:36,660 --> 00:00:40,650

May 13, 2018 12:09:14 32.38KB Download Translate

1 00:00:06,820 --> 00:00:09,250 I tidigare avsni 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,970 Om jag inte öppnar honom dör han. 3 00:00:12,020 --> 00:00:16,580 Det här är ingen operationssal, och du är inte överläkare. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,530 - Är du galen? - Han kommer att dö. 5 00:00:20,580 --> 00:00:24,810 - Vad gör du?! - Jag har hans aorta i handen. 6 00:00:24,860 --> 00:00:31,810 - Be till Gud att han inte dör. - Jag tog en risk. Han överlevde. 7 00:00:31,860 --> 00:00:36,130 - Jag skulle få ovett för det där. - Han är gift med chefen. 8 00:00:36,180 --> 00:00:38,730 - Det handlar inte om det. - Jaså? 9 00:00:38,780 --> 00:00:45,010

May 13, 2018 12:09:14 37.25KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:11,260 Kirurger säger: "Blödningar måste upphöra." 2 00:00:11,310 --> 00:00:14,620 Det är som "Inget varar för evigt". 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,500 Varje kris når sitt slut. Man räddar sin patient eller inte. 4 00:00:19,550 --> 00:00:21,820 - Kommer de att fråga...? - Ben. 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,540 Du kan inte berätta det. 6 00:00:24,590 --> 00:00:26,980 - Hur mår Omar? - Jag... 7 00:00:27,030 --> 00:00:30,940 - Du kan inte berätta det heller... - Jag gör mitt jobb. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,180 Tack... chefen. 9 00:00:34,230 --> 00:00:39,300 Tur att jag inte försöker rädda liv,

May 13, 2018 12:09:14 39.46KB Download Translate

1 00:00:05,940 --> 00:00:10,650 - I tidigare avsni - Kyle Diaz har fått diagnosen MS. 2 00:00:10,700 --> 00:00:16,810 - Vi är lika. - Jag sa att vi kanske kunde dejta. 3 00:00:16,860 --> 00:00:21,650 Om Jackson kan visa bedrägeri kan han få vårdnaden. 4 00:00:21,700 --> 00:00:25,690 - Jackson kan stämma mig. - Jag vill ta en annan väg. 5 00:00:25,740 --> 00:00:31,570 - Kontaktförbudet var en miss. - Du var min bästa vän, April. 6 00:00:31,620 --> 00:00:33,930 Jag har fått Preminger-stipendiet. 7 00:00:33,980 --> 00:00:38,570 - Ni kan lösa det här. - Du kan träffa Sofia när du vill. 8 00:00:38,620 --> 00:00:41,050 Min exfru vill ta vår dotter. 9 00:00:41,100 --> 00:00:45,130

May 13, 2018 12:09:14 36.44KB Download Translate

1 00:00:06,580 --> 00:00:12,220 Ibland klarar man sig inte ensam. Man behöver nån vid sin sida. 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,090 Läkare använder rådgivning, remittering... 3 00:00:17,140 --> 00:00:20,490 Amelia är säkert vaken. Vi väntar. 4 00:00:20,540 --> 00:00:25,090 Om mina barn kan vara klara i tid borde hon kunna fixa det. 5 00:00:25,140 --> 00:00:27,330 - Vi säkrar allt. - Vi kan inte åka. 6 00:00:27,380 --> 00:00:32,530 Jo då. Hon vet bättre än att komma sent till samåkningen! 7 00:00:32,580 --> 00:00:35,450 - Titta inte! - Det är livsviktigt. 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,300 - Gå till bilen. - Hör ni! 9

May 13, 2018 12:09:14 39.92KB Download Translate

1 00:00:05,790 --> 00:00:08,500 Detta har hänt... 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,420 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,420 - Jag får förändra liv! - Jag vill inte åka till Afrika. 4 00:00:14,470 --> 00:00:17,260 Jag är gravid med Marks barn. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,390 - Är du med? - Ja. 6 00:00:21,270 --> 00:00:24,030 Callie? Callie! 7 00:00:24,990 --> 00:00:28,190 Jag vill leva mitt liv med dig. 8 00:00:29,150 --> 00:00:31,830 Jag klarar det inte ensam. 9 00:00:33,150 --> 00:00:36,860 Jag trodde att det svåra var över. Vi har ju barn. Hur kunde du?

May 13, 2018 12:09:14 36.84KB Download Translate

1 00:00:08,830 --> 00:00:12,470 En infektion kan smyga sig på. 2 00:00:17,550 --> 00:00:21,020 Man är pigg. Man tror att den är borta. 3 00:00:21,070 --> 00:00:25,500 Sen dyker den upp igen. Från ingenstans. 4 00:00:25,550 --> 00:00:30,300 När kroppen är svag och man knappt har återhämtat sig. 5 00:00:30,350 --> 00:00:33,380 - Hej! Vad händer? - Jag har sålt den. 6 00:00:33,430 --> 00:00:35,460 Jag är klar med den. 7 00:00:35,510 --> 00:00:38,220 - Med husvagnen? - Ja. 8 00:00:38,270 --> 00:00:42,100 Ska du också flytta in hos mig? 9 00:00:42,150 --> 00:00:45,540 Bättre upp: jag har köpt ett hus.

May 13, 2018 12:09:14 36.72KB Download Translate

1 00:00:05,660 --> 00:00:10,290 Man brukar säga: "Kärleken vet inga gränser." Men jag vet inte... 2 00:00:10,340 --> 00:00:14,330 Jag tycker mig ha sett gränserna - och testat dem. 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,210 - Det blir regn. - Nej då. 4 00:00:17,260 --> 00:00:22,410 De borde ha mottagningen inomhus. Det kommer att regna. 5 00:00:22,460 --> 00:00:26,660 - Du försöker få det att regna. - Inte alls. 6 00:00:27,260 --> 00:00:30,970 Hon är så känslosam. Hela tiden. 7 00:00:31,020 --> 00:00:34,090 Varför kan hon inte hålla allt inombords? 8 00:00:34,140 --> 00:00:37,050 - Hon är inte Cristina. - Precis. 9