pingbot.me
Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Tenth Season Danish Subtitles

 Grey's Anatomy - Tenth Season
Jan 11, 2021 01:13:46 Firewalker.dk Danish 2

Release Name:

WEB-DL
Greys.Anatomy.S10.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da

Release Info:

www.DanishBits.org Danmarks største tracker, enjoy and rate :)  
Download Subtitles
May 13, 2018 11:49:52 35.36KB Download Translate

1 00:00:15,300 --> 00:00:20,820 Der findes en ceremoni, hvor de nye turnuslæger får deres hvide kitler. 2 00:00:27,820 --> 00:00:32,540 Som med et trylleslag er man pludselig læge. 3 00:00:38,580 --> 00:00:41,850 Mine forældre kom til min ceremoni. 4 00:00:41,900 --> 00:00:47,290 Jeg kan stadig se dem for mig. De var så glade... så stolte. 5 00:00:47,340 --> 00:00:50,860 Vi må samle bestyrelsen og... 6 00:00:51,940 --> 00:00:54,660 Tillykke! 7 00:00:58,020 --> 00:01:02,700 Det siges, at livet passerer revy lige inden, man dør. 8 00:01:04,420 --> 00:01:07,740 De vigtigste øjeblikke. 9 00:01:09,540 --> 00:01:14,730 De øjeblikke som var prøvelser.

May 13, 2018 11:49:52 35.43KB Download Translate

1 00:00:09,230 --> 00:00:12,510 Ventetiden kan tage livet af en. 2 00:00:14,790 --> 00:00:18,790 Man træffer et valg, og så må tiden gå. 3 00:00:28,830 --> 00:00:33,820 Konsekvenserne begynder at vise sig. Man kan ingenting gøre. 4 00:00:33,870 --> 00:00:38,580 Der er kun en ting, som synes tydelig, mens man venter: 5 00:00:38,630 --> 00:00:42,420 - At man valgte helt forkert... - Arver du ham? 6 00:00:42,470 --> 00:00:45,220 - Nej. - Nærmeste pårørende. 7 00:00:45,270 --> 00:00:49,740 Måske får du huset. Du kan give mig det. 8 00:00:49,790 --> 00:00:54,940 Han er ikke min far. Han tror, han er skyld i mine forældres skilsmisse. 9

May 13, 2018 11:49:52 37.16KB Download Translate

1 00:00:07,780 --> 00:00:11,850 Der er en leg, som børn leger i skolegården. 2 00:00:11,900 --> 00:00:16,450 - Jeg tager ham. Du kan ikke løfte. - Det kan jeg da. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,210 Du skal hele. Jeg tager ham. 4 00:00:19,260 --> 00:00:24,250 De holder hænder og prøver at brække hinandens fingre. 5 00:00:24,300 --> 00:00:28,010 Skynd dig, inden han vækker... 6 00:00:28,060 --> 00:00:30,450 - Pigerne. - Mor? 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,090 Man holder ud så længe, man kan... 8 00:00:34,140 --> 00:00:37,820 ...eller i det mindste længere end modstanderen. 9 00:00:49,220 --> 00:00:55,810 Man fortsætter, til nogen siger stop,

May 13, 2018 11:49:52 35.24KB Download Translate

1 00:00:08,980 --> 00:00:14,250 Alle ved, at operationer ikke er billige. 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,100 Det er dyrt at holde et hospital kørende. 3 00:00:18,900 --> 00:00:24,250 Når pengene er væk, skal vi ud og skaffe flere. 4 00:00:24,300 --> 00:00:26,500 Det betyder... 5 00:00:28,260 --> 00:00:33,060 Det er tid til at tage makeup og fint tøj på. 6 00:00:34,060 --> 00:00:39,290 Så er det tid til "The Muppet Show". For pokker. Undskyld. 7 00:00:39,340 --> 00:00:42,930 Jeg har set for mange børneprogrammer. 8 00:00:42,980 --> 00:00:45,170 Er vi klar? 9 00:00:45,220 --> 00:00:49,820

May 13, 2018 11:49:52 41.41KB Download Translate

1 00:00:06,090 --> 00:00:09,960 Jeg lærte noget den første dag på medicinstudiet: 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,200 Tænk dig godt om, inden du vælger at blive kirurg. 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,650 Faget kræver 100% hengivenhed. 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,530 Det tager livet af mig. 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,720 Jeg har brug for kaffe. 6 00:00:26,770 --> 00:00:32,680 - Fjerde arbejdsdag, og jeg vil dø. - Hvordan klarede vi det før? 7 00:00:32,730 --> 00:00:34,960 - Der er kaffe! - Med kaffe. 8 00:00:35,010 --> 00:00:38,640 Man skal være på toppen til hver operation. 9 00:00:38,690 --> 00:00:46,200 Patienterne på bordet skal vide,

May 13, 2018 11:49:52 39.93KB Download Translate

1 00:00:06,220 --> 00:00:11,890 Forskere arbejder på at lave et kort over menneskets hjerne. 2 00:00:11,940 --> 00:00:16,650 Måske det mest indviklede kort, der nogensinde er lavet. 3 00:00:16,700 --> 00:00:20,900 Milliarder af neuroner som skaber billioner af koblinger. 4 00:00:24,980 --> 00:00:28,740 Ved første øjekast virker de helt tilfældige. 5 00:00:36,900 --> 00:00:39,380 Pas på. Det er varmt. 6 00:00:41,180 --> 00:00:44,500 Men de er alt andet end tilfældige. 7 00:00:45,860 --> 00:00:52,060 Koblingerne skal finde sted... i et bestemt mønster. 8 00:00:53,540 --> 00:00:56,740 Det udfylder en bestemt funktion. 9 00:00:58,620 --> 00:01:02,130 Koblingerne former os.

May 13, 2018 11:49:52 39.56KB Download Translate

1 00:00:29,860 --> 00:00:33,650 - Du behøver ikke at gå. - Det er fint nok. 2 00:00:33,700 --> 00:00:37,570 - Vil du have morgenmad? - Du behøver ikke at spørge. 3 00:00:37,620 --> 00:00:43,130 Jeg burde ikke have sovet her. Jeg ville bare blunde lidt. 4 00:00:43,180 --> 00:00:48,210 - Det gør ikke noget. - Nej, det skal bare være lidt sjov. 5 00:00:48,260 --> 00:00:54,540 Vi skal ikke ligge og nusse. Det skal være nemt. Det er lige mig. 6 00:00:57,700 --> 00:01:01,130 Leah... jeg ville bare bestille lidt mad. 7 00:01:01,180 --> 00:01:05,980 Nej tak. Jeg skal finde en dragt til festen på Joe's. 8 00:01:06,740 --> 00:01:10,060 Ja, det er jo halloween. Glædelig...

May 13, 2018 11:49:52 36.96KB Download Translate

1 00:00:07,170 --> 00:00:10,960 Gliom. Fibrom. Blastom. 2 00:00:11,010 --> 00:00:17,760 Folk forventer sig det samme: Man finder svulsten og snitter... 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,000 Hvad laver du, Miranda? 4 00:00:21,050 --> 00:00:26,600 Her lugter... af noget råddent. 5 00:00:26,650 --> 00:00:29,680 - Jeg kan ikke lugte det. - Jeg kender min søn. 6 00:00:29,730 --> 00:00:36,160 Inden han tog hjem til sin far, gemte han altid noget mad et sted. 7 00:00:36,210 --> 00:00:39,600 Kom nu. Det er en stor dag i morgen. 8 00:00:39,650 --> 00:00:43,330 Du kan da gøre dit arbejde i søvne. 9 00:00:44,210 --> 00:00:48,330 - Skal jeg hjælpe? - Du kan ikke lugte det.

May 13, 2018 11:49:52 40.43KB Download Translate

1 00:00:16,890 --> 00:00:20,360 Læger begår ikke fejl med vilje. 2 00:00:20,410 --> 00:00:22,960 - Skal jeg ringe... - Det når vi ikke. 3 00:00:23,010 --> 00:00:26,440 Hvis vi træffer et forkert valg, så sker det utænkelige. 4 00:00:26,490 --> 00:00:31,160 - Kan jeg hjælpe dig? - Har I normale strømpebukser? 5 00:00:31,210 --> 00:00:34,840 - Vi kan ikke... - Det skal vi. Vi lukker ham. 6 00:00:34,890 --> 00:00:38,240 Suturtråd! Suturtråd nu. 7 00:00:38,290 --> 00:00:41,800 - Du ser forvirret ud. - De her skinner. 8 00:00:41,850 --> 00:00:45,920 Nej, ikke noget, der skinner. Ingen dekorationer. 9 00:00:45,970 --> 00:00:51,840

May 13, 2018 11:49:52 40.43KB Download Translate

1 00:00:16,060 --> 00:00:21,970 Kroppen er et indviklet netværk af systemer, der arbejder sammen. 2 00:00:22,020 --> 00:00:26,020 Folk vil gerne tro, at læger har styr på det hele. 3 00:00:28,420 --> 00:00:31,770 Men vi ved ikke altid, hvad der er en lille fejl- 4 00:00:31,820 --> 00:00:36,300 - og hvad der er fuldstændig katastrofalt. 5 00:00:46,140 --> 00:00:49,700 Det indser vi i løbet af det første år som turnuslæger. 6 00:00:51,660 --> 00:00:53,900 Sov du godt? 7 00:00:56,420 --> 00:01:00,220 - Strålende. - Efter det lyver vi om tingene. 8 00:01:01,060 --> 00:01:03,090 Jeg kan ikke skrive det- 9 00:01:03,140 --> 00:01:08,370

May 13, 2018 11:49:52 36.35KB Download Translate

1 00:00:05,900 --> 00:00:08,220 CIRKULÆR SENSORTABEL 2 00:00:11,500 --> 00:00:17,410 Alle læger har en beskidt hemmelighed. Vi er videnskabsnørder. 3 00:00:17,460 --> 00:00:23,420 I skolen byggede vi vulkaner, der sprøjtede rigtig falsk lava ud. 4 00:00:24,220 --> 00:00:28,970 I de store klasser vågede vi over rottelabyrinterne. 5 00:00:29,020 --> 00:00:33,770 - Det virker, som det skal. - Robotprotesen virker. 6 00:00:33,820 --> 00:00:39,020 - Skal vi prøve igen? - Ja. Vi kobler hende til. 7 00:00:40,460 --> 00:00:43,330 Jeg føler mig som Frankensteins brud. 8 00:00:43,380 --> 00:00:48,970 Vi ville være den, der ændrede lægevidenskaben for altid. 9 00:00:49,020 --> 00:00:53,090

May 13, 2018 11:49:52 38.34KB Download Translate

1 00:00:08,182 --> 00:00:12,880 - Fejltagelser er uundgåelige. - Dr. Cristina Yang. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,070 Indgrebet... er relativt uprøvet- 3 00:00:22,120 --> 00:00:27,550 - og det gør risiciene usædvanligt høje. 4 00:00:27,600 --> 00:00:31,510 Men det betyder ikke, at det ikke skal prøves. 5 00:00:31,560 --> 00:00:36,120 Alle forskere får nej. Igen og igen. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,590 - Alt i orden? - Ja. 7 00:00:41,640 --> 00:00:45,110 Patienten reagerer positivt. 8 00:00:45,160 --> 00:00:50,190 Hans tilstand er stabil, og vi håber, at det fortsætter. 9 00:00:50,240 --> 00:00:57,790 Hvis det gør, kan vi måske

May 13, 2018 11:49:52 34.43KB Download Translate

1 00:00:05,120 --> 00:00:06,750 Tidligere i Grey's Anatomy... 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,870 - Du har en far. - Han er et svin. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,990 - Mr Evans? - Yang er til bryllup. 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,390 Dr. Derek Shepherd? USAs præsident er i telefonen. 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,720 - Jeg forstår det ikke. - Giv mig en sutur! 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,070 Hvorfor holdt du op? 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,070 - Hvad sker der? - Det er min fejl. 8 00:00:28,120 --> 00:00:34,640 Jeg har altid elsket dig, April. Jeg tror også, at du elsker mig. 9 00:00:42,440 --> 00:00:47,070

May 13, 2018 11:49:52 37.08KB Download Translate

1 00:00:08,300 --> 00:00:10,810 Kræft er en slesk sygdom. 2 00:00:10,860 --> 00:00:14,610 Den er sej og kommer uanmeldt. 3 00:00:14,660 --> 00:00:19,450 - Skal vi ligge her hele dagen? - Det lyder skønt. 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,170 Du gør det altså ikke nemmere. 5 00:00:23,220 --> 00:00:28,250 Jeg har et kvarter, og så skal jeg absolut stå op. 6 00:00:28,300 --> 00:00:30,690 Så må vi udnytte tiden. 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,770 Den venter, til man føler sig sund og rask. 8 00:00:34,820 --> 00:00:40,490 - Tænk, at du bor i en dåse. - En dåse på hjul. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,050 Har du ikke lyst til at flytte?

May 13, 2018 11:49:52 38.83KB Download Translate

1 00:00:13,990 --> 00:00:16,150 Dit haleben... 2 00:00:20,190 --> 00:00:22,470 ...har været en hale. 3 00:00:27,710 --> 00:00:29,270 Sofia! 4 00:00:29,590 --> 00:00:33,780 Det lyserøde i dit øje... var et øjenlåg. 5 00:00:33,830 --> 00:00:36,180 Hovedskallen er flækket. 6 00:00:36,230 --> 00:00:38,660 Han har ingen puls. 7 00:00:38,710 --> 00:00:41,100 Giv mig elektroderne. 8 00:00:41,150 --> 00:00:45,580 - Donald Mercer. - Blindtarmen fordøjede vores mad. 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,500 Nu er den overflødig. 10 00:00:47,550 --> 00:00:49,630

May 13, 2018 11:49:52 38.62KB Download Translate

1 00:00:12,620 --> 00:00:16,170 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 2 00:00:16,220 --> 00:00:21,610 - Tillykke, Richard. - Du anede det ikke, vel? 3 00:00:21,660 --> 00:00:27,010 Jeg tilstår. Jeg vil gerne tale om dit operationsskema. 4 00:00:27,060 --> 00:00:30,540 - Vil du det? - Ja. 5 00:00:31,220 --> 00:00:36,890 Catherine kommer i dag, så der sker åbenbart et eller andet. 6 00:00:36,940 --> 00:00:42,970 - Jeg skal nok lade som om. - Det gælder dit operationsskema. 7 00:00:43,020 --> 00:00:48,420 - Du kan ikke lyve, Bailey. - Jeg har ikke hørt noget. 8 00:00:49,940 --> 00:00:56,260 Men jeg har noget til dig. Det er fra hospitalet.

May 13, 2018 11:49:52 33.08KB Download Translate

1 00:00:09,860 --> 00:00:12,020 Ved du, hvem du er? 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,300 Ved du, hvad der er sket? 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,300 Vil du leve på den måde? 4 00:00:25,300 --> 00:00:30,900 - Er det farligt, han bløder sådan? - Nej, det holder ham i live. 5 00:00:35,740 --> 00:00:41,330 En person eller en situation kan forandre dit liv for altid. 6 00:00:41,380 --> 00:00:45,930 Du skal hermed møde... den sorte mamba. 7 00:00:45,980 --> 00:00:49,690 Det kan ændre din måde at tænke på. 8 00:00:49,740 --> 00:00:54,410 - Er det den nedre hulvene? - Det er en sårbar vene. 9 00:00:54,460 --> 00:00:59,770 Den er uforudsigelig. Kan du høre det? Den synger.

May 13, 2018 11:49:52 65.1KB Download Translate

1 00:00:06,500 --> 00:00:08,250 Tidligere i Grey's Anatomy... 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,450 Jeg kan lave en model til et biologisk rør. 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,930 Det kan man ikke. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,660 Dr. Yang fik en fuldtræffer. 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,450 Takket være hende har Nathan det strålende. 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,650 Jeg havde ret. 7 00:00:18,700 --> 00:00:19,730 Hvad? 8 00:00:19,780 --> 00:00:20,810 Harper Avery Foundation overvejer at give dig årets pris. 9 00:00:20,860 --> 00:00:22,410 - Vi... - Vi er blevet gift.

May 13, 2018 11:49:52 66.13KB Download Translate

1 00:00:05,820 --> 00:00:07,850 Harper Avery er en af de fornemste priser 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,460 en kirurg kan få. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,210 De ringer altid til de nominerede 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,450 på den samme fredag, samme måned 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,490 kl. 8 østkysttid. 6 00:00:16,540 --> 00:00:18,020 Kl. 5 i Seattle. 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,850 Lort, Mer! Åh, gud! Telefonen! 8 00:00:20,900 --> 00:00:21,930 Mer! Telefonen! 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,010 - Undskyld! - Nej, telefonen. 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,450

May 13, 2018 11:49:52 58.3KB Download Translate

1 00:00:12,000 --> 00:00:13,710 Operation er en solohandling. 2 00:00:13,760 --> 00:00:14,870 Er du sikker på, du ikke vil have hjælp? 3 00:00:14,920 --> 00:00:15,950 Jeg har styr på det. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,190 Kom nu. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,750 Vi går hen til bordet med en skalpel i hånden, 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,950 - og vi gør det alene. - Har du skrevet din tale? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,910 Nej, ikke endnu. Mer og mig skal i byen i aften, 8 00:00:23,960 --> 00:00:24,990 og hun skal hjælpe mig. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,270 Isolationen begynder at definere dig. 10

May 13, 2018 11:49:52 66.16KB Download Translate

1 00:00:05,940 --> 00:00:07,490 De sidste 20 år, 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,970 er algoritmen blevet et af de vigtigste værktøjer for en læge. 3 00:00:11,020 --> 00:00:14,050 Patientens problem sættes ind i en kasse... 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,810 Cristina skulle flyve hjem med os, men hun er ikke dukket op. 5 00:00:16,860 --> 00:00:20,050 Og så hjælper formlen dig beslutte hvad du skal gøre. 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,210 Hendes telefon er slukket. 7 00:00:21,260 --> 00:00:24,530 Nej, Derek, hun sagde bare: "Sådan kan det gå." 8 00:00:24,580 --> 00:00:26,210 I går aftes efter prisoverrækkelsen. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,890 Og den tåbes tale

May 13, 2018 11:49:52 57.73KB Download Translate

1 00:00:06,670 --> 00:00:09,270 Nogle gange vil man bare ud af byen, 2 00:00:09,670 --> 00:00:11,150 få et nyt perspektiv. 3 00:00:11,830 --> 00:00:13,940 Men man kan ikke altid se, at man har brug for nyt perspektiv, 4 00:00:13,990 --> 00:00:17,100 fordi man, ja, har brug for et nyt perspektiv 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,420 for at kunne se det. 6 00:00:18,470 --> 00:00:19,500 Hej, Cleveland Clinic vil vide 7 00:00:19,550 --> 00:00:20,740 om du vil præsentere dit projekt der. 8 00:00:20,790 --> 00:00:22,220 - Det er kompliceret. - Hvorfor? 9 00:00:22,270 --> 00:00:24,260 Fordi ham der vandt Harper Avery ikke har tid?

May 13, 2018 11:49:52 60.56KB Download Translate

1 00:00:06,320 --> 00:00:10,670 Alle handlinger har en lige og modsat reaktion. 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,470 Skadestuer holdes i gang 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,550 af mennesker der har lært den lektie på den hårde måde. 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,630 Du har lavet vafler i vores køkken. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,310 Ikke mig. 6 00:00:19,360 --> 00:00:23,270 Din søster, mellem hulkende telefonsamtaler med kæresten. 7 00:00:23,320 --> 00:00:24,990 Skydivers, bull riders... 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,470 Folk hvis dristige idéer ofte kan resultere 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,950 i brækkede knogler og knuste milte.

May 13, 2018 11:49:52 65.08KB Download Translate

1 00:00:05,760 --> 00:00:08,310 Dagens vejrudsigt, omkring 21 grader! 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,390 Godmorge Seattle Vejret 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,390 Ualmindeligt varmt og klart. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,830 Det bliver en skøn dag, Seattle! 5 00:00:12,880 --> 00:00:13,910 Det ved han ikke. Han er en idiot. 6 00:00:13,960 --> 00:00:14,990 Det lyder som en god dag at være ude i. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,790 Det kunne være den værste dag i hans liv. 8 00:00:17,840 --> 00:00:18,990 Hvorfor er det tændt? 9 00:00:19,040 --> 00:00:21,110 - Tak, Len. Om lidt... - Jeg ville se vejret.