Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Fourteenth Season Indonesian Subtitles

 Grey's Anatomy - Fourteenth Season

Series Info:

Released: 27 Mar 2005
Runtime: 41 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Ellen Pompeo, Chandra Wilson, James Pickens Jr., Justin Chambers
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

A drama centered on the personal and professional lives of five surgical interns and their supervisors.

Aug 07, 2020 21:46:09 tedi Indonesian 180

Release Name:

Greys.Anatomy.S14.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb / RARBG

Release Info:

RETAIL NF. Resync for AMZN 
Download Subtitles
Aug 07, 2020 16:41:10 56.38KB Download Translate

1 00:00:00,962 --> 00:00:02,963 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:04,548 --> 00:00:06,424 Jackson menyukaimu. 3 00:00:06,508 --> 00:00:07,383 Beri tahu dia. 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,760 - Ingin bercinta saat lelah? - Aku baru dipecat. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,386 Dua tentara datang. 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,762 Mereka menemukan Megan. 7 00:00:12,845 --> 00:00:13,971 Katanya dia masih hidup. 8 00:00:14,055 --> 00:00:16,056 Ingat mimpi saat mereka kembali kepada kita? 9 00:00:16,139 --> 00:00:18,182 - Megan masih hidup? - Megan masih hidup. 10

Aug 07, 2020 16:41:10 53.66KB Download Translate

1 00:00:11,539 --> 00:00:13,917 Ada pepatah yang sering kita dengar di rumah sakit. 2 00:00:15,543 --> 00:00:17,003 Bunyinya seperti ini... 3 00:00:18,004 --> 00:00:19,422 Rasa sakit tak bisa dihindari. 4 00:00:20,006 --> 00:00:21,925 Penderitaan adalah opsional. 5 00:00:23,259 --> 00:00:24,677 Ini tidak berhasil. 6 00:00:24,928 --> 00:00:27,847 Tapi aku ragu penciptanya pernah menjalani operasi besar. 7 00:00:29,474 --> 00:00:30,808 Ini tidak berhasil. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,647 Atau mungkin maksud mereka bukan sakit fisik. 9 00:00:35,855 --> 00:00:37,649 Mungkin maksud mereka rasa sakit lain, 10

Aug 07, 2020 16:41:10 53.8KB Download Translate

1 00:00:05,709 --> 00:00:07,961 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 2 00:00:08,462 --> 00:00:10,505 Dokter bukanlah dewa. 3 00:00:17,179 --> 00:00:19,973 Kami ingin kau berpikir kami punya semua jawabannya. 4 00:00:21,183 --> 00:00:22,768 {\an8}HATI-HATI CAT BASAH 5 00:00:24,311 --> 00:00:27,022 Kau harus memercayai kami untuk membiarkan kami membedahmu 6 00:00:27,105 --> 00:00:28,732 dan memeriksa organmu. 7 00:00:29,858 --> 00:00:32,402 Jadi, akan membantu jika kau pikir kami siap. 8 00:00:35,363 --> 00:00:37,824 Akan membantu jika kau tak tahu bahwa sama sepertimu, 9 00:00:37,908 --> 00:00:40,952 bahwa kami cemas, gelisah, marah.

Aug 07, 2020 16:41:10 57.57KB Download Translate

1 00:00:00,944 --> 00:00:02,404 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:02,488 --> 00:00:03,906 Ada kajian ilmiah 3 00:00:03,989 --> 00:00:06,617 bahwa jika kau berdiri begini dalam pose pahlawan super, 4 00:00:06,700 --> 00:00:08,660 kau akan tampil jauh lebih baik. 5 00:00:08,744 --> 00:00:09,870 Owen, maukah menikahiku? 6 00:00:10,037 --> 00:00:11,747 Kita berlari ke mana? 7 00:00:11,872 --> 00:00:13,457 Anak-anak. 8 00:00:13,874 --> 00:00:15,542 - Lima. - Lima? 9 00:00:15,709 --> 00:00:16,543 Hei, bisa bicara? 10 00:00:16,627 --> 00:00:17,961

Aug 07, 2020 16:41:10 43.14KB Download Translate

1 00:00:09,578 --> 00:00:13,290 Sebagai ahli bedah, kami mengandalkan siklus. 2 00:00:14,541 --> 00:00:15,834 Detak jantung. 3 00:00:16,043 --> 00:00:17,753 Regenerasi sel. 4 00:00:18,086 --> 00:00:19,838 Ritme sirkadian. 5 00:00:21,381 --> 00:00:24,468 Kami tahu ada yang salah saat siklusnya rusak. 6 00:00:24,843 --> 00:00:27,054 Tugas kami adalah memperbaikinya. 7 00:00:27,179 --> 00:00:29,431 Memaksa roda gigi kembali sejalan. 8 00:00:31,808 --> 00:00:33,852 Maaf, Pak. Selamat pagi, Pak. 9 00:00:34,936 --> 00:00:37,773 Namun, kerusakan itu juga bisa berguna. 10 00:00:37,856 --> 00:00:39,441

Aug 07, 2020 16:41:10 58.13KB Download Translate

1 00:00:03,905 --> 00:00:07,200 Pahlawan super, tentara, penanggap pertama. 2 00:00:07,283 --> 00:00:09,494 Itulah pikiran kita saat bayangkan keberanian. 3 00:00:11,414 --> 00:00:12,415 Hei. 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,335 - Maaf. Aku membangunkanmu? - Tidak. 5 00:00:16,419 --> 00:00:18,337 Namun, ahli bedah seharusnya termasuk. 6 00:00:18,421 --> 00:00:20,297 - Aku akan bekerja lagi hari ini. - Hebat! 7 00:00:20,381 --> 00:00:24,176 Ya. Aku ingin melihat catatan bedah lamaku dari sekolah kedokteran. 8 00:00:24,260 --> 00:00:28,807 Aku tahu itu sedikit aneh, tapi catatan lamaku menenangkanku. 9 00:00:29,975 --> 00:00:32,936

Aug 07, 2020 16:41:10 50.04KB Download Translate

1 00:00:12,320 --> 00:00:14,197 Ahli bedah adalah ilmuwan, 2 00:00:14,363 --> 00:00:19,409 dilatih untuk hanya percaya pada hal yang bisa dilihat dan disentuh. 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,871 Namun, pelatihan itu tak selalu diikuti. 4 00:00:48,394 --> 00:00:50,814 Bagaimana? Apa dia turut bahagia untukmu? 5 00:00:51,898 --> 00:00:54,025 Tidak, dia cemburu. 6 00:00:54,108 --> 00:00:55,902 Itu Harper Avery. Kami semua cemburu. 7 00:01:20,132 --> 00:01:21,967 Astaga! Aku mohon maaf! 8 00:01:22,050 --> 00:01:24,177 Kutinggalkan beberapa barang di sini. 9 00:01:24,261 --> 00:01:26,137 Kukira kau ada di rumah sakit. 10 00:01:26,221 --> 00:01:29,849 Tak masalah, dr. Shepherd.

Aug 07, 2020 16:41:10 60.28KB Download Translate

1 00:00:16,125 --> 00:00:19,086 Ada beberapa bencana yang tak kita duga... 2 00:00:24,717 --> 00:00:26,635 tak peduli secermat apa rencana kita. 3 00:00:27,177 --> 00:00:29,096 Jadi, ini bagai legenda. 4 00:00:29,179 --> 00:00:32,765 Ibumu, Ellis Grey, memenangkan dua Penghargaan Harper Avery. 5 00:00:32,849 --> 00:00:34,517 Itukah tujuan yang kau buat untukmu? 6 00:00:34,601 --> 00:00:38,104 Sebenarnya, aku ingin memenangkan tiga, karena itu akan membuatnya kesal. 7 00:00:39,564 --> 00:00:42,567 Kupikir bagian tersulit dari memenangkan Penghargaan Harper Avery 8 00:00:42,650 --> 00:00:44,193 adalah pertanyaan soal masa depan. 9 00:00:44,277 --> 00:00:48,990 Tidak. Bagian tersulit memenangkan Harper Avery ada di sini.

Aug 07, 2020 16:41:10 51.16KB Download Translate

1 00:00:01,437 --> 00:00:03,398 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,649 HALO RS GREY SLOAN 3 00:00:04,732 --> 00:00:07,276 "Saat ini, kami mengendalikan rumah sakitmu." 4 00:00:08,694 --> 00:00:11,446 Mereka mengubah kodenya. Bank darah terkunci. 5 00:00:11,529 --> 00:00:13,614 Wanita ini butuh darah. Siapa yang O negatif? 6 00:00:15,116 --> 00:00:17,243 Kami akan terbang ke Pusat Medis Snohomish. 7 00:00:21,997 --> 00:00:24,583 Jangan beri heparin sekarang. Dia akan kehabisan darah! 8 00:00:24,666 --> 00:00:26,959 JANGAN BERI HEPARIN! 9 00:00:28,127 --> 00:00:29,336 Hei, Brooke.

Aug 07, 2020 16:41:10 53.23KB Download Translate

1 00:00:11,331 --> 00:00:15,168 Dalam satu hari, Ayub menerima empat pesan, 2 00:00:15,252 --> 00:00:17,963 masing-masing berisi kabar bahwa ternaknya, 3 00:00:18,046 --> 00:00:21,424 para pelayan, dan kesepuluh anaknya meninggal. 4 00:00:26,137 --> 00:00:28,139 Dia terus menjadi hamba setia. 5 00:00:28,223 --> 00:00:29,808 Dia masih memuji Tuhan. 6 00:00:29,891 --> 00:00:31,768 Dia bertahan. 7 00:00:33,061 --> 00:00:34,980 - Apa yang kalian lakukan? - Bukan kami. 8 00:00:35,063 --> 00:00:37,107 Kartuku ada di sakunya, jadi, aku dihubungi. 9 00:00:37,190 --> 00:00:38,774 - Kami tidur di rumah.

Aug 07, 2020 16:41:10 52.04KB Download Translate

1 00:00:20,224 --> 00:00:23,853 "Saat sekarat, kita akan berharap sudah bekerja lebih keras." 2 00:00:25,354 --> 00:00:27,024 Miranda! 3 00:00:28,567 --> 00:00:30,152 Miranda! 4 00:00:33,030 --> 00:00:34,531 Miranda! 5 00:00:34,615 --> 00:00:37,200 Itulah kalimat basi yang orang ucapkan 6 00:00:37,284 --> 00:00:41,331 saat ingin membolos, membayar terlalu mahal untuk liburan, 7 00:00:41,414 --> 00:00:44,626 atau membuat malu orang tua pekerja yang lewatkan laga sepak bola anak 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,918 demi rapat dewan. 9 00:00:50,174 --> 00:00:53,761 Bu! Jangan unggah itu! Dasiku tidak lurus. 10

Aug 07, 2020 16:41:10 58.55KB Download Translate

1 00:00:05,597 --> 00:00:07,515 Kita semua pernah dengar kutipan, 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,978 "Kegeniusan itu satu persen inspirasi... 3 00:00:13,938 --> 00:00:16,733 dan 99 persen usaha." 4 00:00:24,366 --> 00:00:25,910 Mudah bagi Thomas Edison. 5 00:00:28,287 --> 00:00:29,997 Dia punya semua ide bagus. 6 00:00:40,883 --> 00:00:42,343 Bagus. 7 00:00:57,734 --> 00:00:58,985 - Bangun! - Ibu! 8 00:00:59,152 --> 00:01:03,073 - Kau harus pergi. - Aku tahu. Jangan tinggal saat siang. 9 00:01:03,156 --> 00:01:06,451 Jika tahu, kenapa tertidur lagi? 10 00:01:06,535 --> 00:01:08,954

Aug 07, 2020 16:41:10 57.25KB Download Translate

1 00:00:01,461 --> 00:00:04,505 Bedah terlama tercatat berlangsung selama empat hari beruntun. 2 00:00:04,588 --> 00:00:07,383 Satu tim ahli bedah bekerja bergantian, 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,301 memegang pisau bedah yang terkadang selama 18 jam beruntun. 4 00:00:24,397 --> 00:00:26,898 Cobalah memegang apa pun di tanganmu selama 18 jam. 5 00:00:33,988 --> 00:00:36,864 Sekarang, bayangkan kau juga menggenggam nyawa manusia. 6 00:00:36,948 --> 00:00:40,034 Jika setiap baterai LVAD-ku berharga 500 dolar 7 00:00:40,117 --> 00:00:42,953 dan aku butuh 25 buah, berapa totalnya? 8 00:00:43,036 --> 00:00:45,913 - Totalnya 12.500 dolar. - Bagus sekali. 9 00:00:45,996 --> 00:00:48,040

Aug 07, 2020 16:41:10 55.74KB Download Translate

1 00:00:03,185 --> 00:00:06,397 Bagi ahli bedah, setiap hari adalah hari permainan. 2 00:00:16,157 --> 00:00:17,701 Aku harus keluarkan kau diam-diam. 3 00:00:18,827 --> 00:00:22,122 Aku merasa sangat kotor. Bagai rahasia kotor. 4 00:00:22,205 --> 00:00:24,958 Aku belum siap jika para keponakanku melihatmu. 5 00:00:25,041 --> 00:00:26,209 Kau sudah menikah, ya? 6 00:00:26,293 --> 00:00:28,920 Tak ada wanita lajang yang tinggal di rumah seperti ini. 7 00:00:29,004 --> 00:00:30,589 Apa? Tidak! Kau bercanda! 8 00:00:32,424 --> 00:00:34,594 Kau memang bercanda. Kau punya lelucon. 9 00:00:34,677 --> 00:00:35,803 Ya, sesekali.

Aug 07, 2020 16:41:10 56.09KB Download Translate

1 00:00:05,670 --> 00:00:07,547 Hei. Kau sudah tidur? 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,678 Aku terjaga semalaman mencoba mencari tahu alasan Cerone membenci Ellis. 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 Mereka dulu teman dan kolega yang disegani. Dengarkan ini. 4 00:00:15,766 --> 00:00:19,227 "Teknik hepatico-J Marie sangat menarik. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,023 Kami terjaga lagi semalaman, berbicara dan minum." 6 00:00:22,106 --> 00:00:26,028 Rata-rata, jantung yang sehat berdetak 115.000 kali per hari. 7 00:00:26,111 --> 00:00:28,197 Dia tahu tentang Richard. 8 00:00:28,280 --> 00:00:33,495 "MC bilang aku lebih baik tanpa RW. Dia hanya pengalihan dari pekerjaanku." 9 00:00:33,578 --> 00:00:35,663 Mungkin dia membenci Richard.

Aug 07, 2020 16:41:10 57.89KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:03,544 Ahli bedah pertama adalah pembedah makhluk hidup. 2 00:00:05,629 --> 00:00:08,548 Saat membedah tubuh, mereka tak berniat menutupnya. 3 00:00:12,843 --> 00:00:14,969 Mereka hanya ingin melihat isinya. 4 00:00:15,052 --> 00:00:19,097 - Luar biasa. - Ya. Kau juga hebat. 5 00:00:19,764 --> 00:00:23,142 Apa yang mereka temukan adalah dunia penuh kemungkinan. 6 00:00:23,225 --> 00:00:27,437 Hubungan tanpa ikatan ini seperti harta terpendam. 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,772 Semua kesenangan tanpa beban emosional. 8 00:00:30,856 --> 00:00:33,482 - Kita harus menulis buku. - Kita akan hasilkan jutaan. 9

Aug 07, 2020 16:41:10 55.48KB Download Translate

1 00:00:01,961 --> 00:00:03,880 Dua puluh empat jam, 2 00:00:04,381 --> 00:00:07,050 1.440 menit, 3 00:00:07,926 --> 00:00:10,511 86.400 detik. 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,306 Hanya itu yang dibutuhkan pasien untuk beralih dari sakit menjadi sehat, 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,600 dari penuh harapan hingga menyedihkan. 6 00:00:18,227 --> 00:00:22,314 Sudah pagi. Aku akan tutup. Aku sudah membiarkanmu tidur. 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,496 Aku datang! 8 00:00:40,581 --> 00:00:43,834 Baiklah, pakai celanamu! 9 00:00:47,587 --> 00:00:49,089 Sudah dipakai. 10 00:00:49,881 --> 00:00:52,592

Aug 07, 2020 16:41:10 49.07KB Download Translate

1 00:00:00,932 --> 00:00:02,809 Sebelumnya di Grey's Anatomy... 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,853 - Ollie. - Hai, Richard. 3 00:00:04,936 --> 00:00:07,522 Kau membantuku bersih, Ollie. Kau menemaniku, 4 00:00:07,606 --> 00:00:09,316 kau akan kutemani lewati ini. 5 00:00:09,399 --> 00:00:12,819 Aku memiliki polimernya dan sains-mu. 6 00:00:12,903 --> 00:00:15,781 Lever mini akan dikenal sebagai metode Cerone. 7 00:00:23,538 --> 00:00:25,540 Hidup tidak berutang apa pun kepada kita. 8 00:00:25,707 --> 00:00:27,334 Ini apa adanya. 9 00:00:52,735 --> 00:00:55,363 Seperti sungai, mengalir ke mana pun yang dikehendakinya.

Aug 07, 2020 16:41:10 54.22KB Download Translate

1 00:00:03,860 --> 00:00:06,029 Saat kita masih kecil dan beri tahu orang tua 2 00:00:06,113 --> 00:00:08,658 bahwa kita ingin jadi dokter, mereka senang. 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,660 Hei! Ini hari keluarga. 4 00:00:10,743 --> 00:00:14,580 Ini hari pengasuh terserang flu dan hari tiga anak adalah banyak. 5 00:00:14,664 --> 00:00:16,124 Kopi? Untung aku tak punya anak. 6 00:00:16,207 --> 00:00:18,794 - Diberkatilah kau! - "Syukurlah"? 7 00:00:18,961 --> 00:00:21,922 Sulit untuk berpindah negara saat kau punya anak. 8 00:00:22,006 --> 00:00:24,926 Kita bermain dokter-dokteran dengan boneka hewan dan bermimpi. 9 00:00:25,010 --> 00:00:28,138

Aug 07, 2020 16:41:10 63KB Download Translate

1 00:00:01,973 --> 00:00:04,016 Adrenalin adalah respons tubuh 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,892 untuk situasi penuh tekanan. 3 00:00:06,059 --> 00:00:07,435 Hei. Tunggu. 4 00:00:07,519 --> 00:00:11,522 Aku sudah mengoreksi presentasi, menguji perlengkapan audiovisualnya. 5 00:00:11,605 --> 00:00:12,940 David Bowie siap. 6 00:00:13,023 --> 00:00:14,066 Luar biasa. 7 00:00:14,149 --> 00:00:14,984 Kau mau ke mana? 8 00:00:15,276 --> 00:00:17,360 Periksa pascaoperasi. Aku tak lama. 9 00:00:17,443 --> 00:00:18,653 - Apa? - Coba tenang. 10 00:00:18,736 --> 00:00:20,113

Aug 07, 2020 16:41:10 61.07KB Download Translate

1 00:00:07,579 --> 00:00:08,580 Zola! 2 00:00:11,041 --> 00:00:13,542 Pada tahun pertama sebagai dokter spesialis, 3 00:00:15,586 --> 00:00:17,379 kita diminta melakukannya perlahan. 4 00:00:22,091 --> 00:00:25,136 Mencari kasus mudah, yang sudah pasti kita menangkan. 5 00:00:25,553 --> 00:00:27,722 Hei. Ayo. 6 00:00:27,805 --> 00:00:29,806 Apa sulit belajar bermain gitar? 7 00:00:29,890 --> 00:00:31,016 Tampaknya begitu. 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,643 Jangan mempersulit diri sendiri. 9 00:00:32,726 --> 00:00:34,227 Aku tak mengerti nyanyiannya. 10 00:00:34,311 --> 00:00:35,771

Aug 07, 2020 16:41:10 50.81KB Download Translate

1 00:00:07,053 --> 00:00:10,347 Sebelum operasi, kami mengajukan beberapa pertanyaan kepada pasien. 2 00:00:10,806 --> 00:00:12,266 "Apa kau harus kembali bekerja?" 3 00:00:12,683 --> 00:00:14,476 "Ada yang membantu di rumah?" 4 00:00:15,352 --> 00:00:17,395 Kami mencari adanya sakit mental. 5 00:00:17,478 --> 00:00:20,022 Kecemasan, depresi, dan delusi. 6 00:00:26,153 --> 00:00:28,362 Kami memastikan pikiranmu sehat. 7 00:00:32,198 --> 00:00:34,617 Memastikan kau tahu yang diduga. 8 00:00:39,163 --> 00:00:41,749 Jika kami memeriksa penyakit mental pasien, 9 00:00:41,832 --> 00:00:43,167 kenapa para ahli bedah tidak? 10 00:00:46,294 --> 00:00:48,337

Aug 07, 2020 16:41:10 51.68KB Download Translate

1 00:00:01,662 --> 00:00:06,542 Dalam operasi, kami berusaha membuat jahitan setepat mungkin. 2 00:00:07,084 --> 00:00:09,670 JOSEPHINE WILSON & ALEX KAREV 3 00:00:13,299 --> 00:00:17,678 Kami berusaha meminimalisasi luka dan memulihkannya. 4 00:00:19,805 --> 00:00:22,808 Kami berusaha tak meninggalkan bekas luka. 5 00:00:24,101 --> 00:00:25,728 Tolong bukakan untukku, Zozo. 6 00:00:30,191 --> 00:00:32,693 Ibu, lihat. Pernikahan Paman Alex. 7 00:00:32,777 --> 00:00:33,945 Lihat itu. 8 00:00:34,946 --> 00:00:36,989 - Sangat indah. - Ya. 9 00:00:37,073 --> 00:00:38,949 Alex akan membencinya! 10

Aug 07, 2020 16:41:10 58.83KB Download Translate

1 00:00:04,057 --> 00:00:05,725 Bunga di tiap kursi. Sudah. 2 00:00:05,808 --> 00:00:07,310 Halo, para pemusik, sebelah sini. 3 00:00:07,602 --> 00:00:11,231 Penelitian belum lama ini menemukan bahwa pernikahan punya manfaat kesehatan. 4 00:00:11,606 --> 00:00:14,610 Orang yang sudah menikah hidup lebih lama. Tingkat strok 5 00:00:14,693 --> 00:00:17,488 dan serangan jantung lebih rendah, daripada yang lajang. 6 00:00:17,571 --> 00:00:21,742 Ilmiah atau tidak, aku merasa penelitian itu sangat menjengkelkan. 7 00:00:21,826 --> 00:00:23,828 Kerja bagus. Kau lihat? 8 00:00:23,911 --> 00:00:27,916 Kau akan menjadi gadis bunga yang hebat. 9 00:00:27,999 --> 00:00:29,167 Aku tahu.