Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Fifteenth Season Arabic Subtitles

 Grey's Anatomy - Fifteenth Season

Series Info:

Released: 27 Mar 2005
Runtime: 41 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Ellen Pompeo, Chandra Wilson, James Pickens Jr., Justin Chambers
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

A drama centered on the personal and professional lives of five surgical interns and their supervisors.

Jun 12, 2022 08:46:01 iPrecise Arabic 22

Release Name:

Greys.Anatomy.S15.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
Greys.Anatomy.S15.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
Greys.Anatomy.S15.WEBRip.x264-ION10
Greys Anatomy (2005) Season 15 S15 (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Vyndros)

Release Info:

🅳🅸🆂🅽🅴🆈 ​ 🅿🅻🆄🆂 ​ 
Download Subtitles
Jun 12, 2022 01:05:16 66.12KB Download Translate

1 00:00:04,101 --> 00:00:10,982 ‫"يقع جزء من القشرة الدماغية في منطقة ‫عميقة بين الفصين الأمامي والصدغي" 2 00:00:11,065 --> 00:00:14,903 ‫لحظة، (دي لوكا)، ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:16,195 --> 00:00:17,905 ‫كل ما تريدين دكتورة (غراي) 4 00:00:23,995 --> 00:00:27,081 ‫"اسمه "الجزيرة" ومنه تنطلق الشهوة" 5 00:00:28,625 --> 00:00:30,002 ‫صباح الخير 6 00:00:30,586 --> 00:00:33,047 ‫(جاكسون)، ماذا…؟ 7 00:00:33,129 --> 00:00:38,092 ‫- لا، أنت حبيب (ماغي) ‫- أجل، لكن هذا مجرد حلم لذا لا يُحتسب 8 00:00:38,177 --> 00:00:39,553 ‫لا! 9 00:00:39,635 --> 00:00:43,222 ‫يا للإثارة، يعجبني ذلك ‫أطلعيني على المزيد 10

Jun 12, 2022 01:05:16 66.62KB Download Translate

1 00:00:01,854 --> 00:00:05,858 ‫"كما نحتاج الطعام والمياه ‫يحتاج الناس إلى بعضهم البعض" 2 00:00:12,447 --> 00:00:14,616 ‫- هل أعرفك؟ ‫- لا 3 00:00:15,616 --> 00:00:17,368 ‫هل تمانعين ذلك؟ 4 00:00:18,286 --> 00:00:22,207 ‫بحقك يا (ميريديث) ‫هذا مبالغ به، ألا تعتقدين ذلك؟ 5 00:00:22,290 --> 00:00:26,502 ‫- توقفي عن الحكم علي ‫- لا يمكنني ذلك، لا يمكنني! 6 00:00:33,134 --> 00:00:36,178 ‫"أظهرت دراسة دماغ أن المريض ‫عند التصوير بالرنين المغنطيسي" 7 00:00:36,262 --> 00:00:39,891 ‫"يتم تحفيز نظام المكافأة لديه ‫إذا تواجد معه شخص آخر في الغرفة" 8 00:00:42,935 --> 00:00:46,773 ‫"يحصل ذلك أيضًا عندما نتحدث ‫مع أحدهم ونفكر بأحدهم" 9

Jun 12, 2022 01:05:16 77.02KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:05,629 ‫"في أيام الطب الأولى كان طلاب الجراحة ‫يتقنون مهاراتهم في خياطة الجروح" 2 00:00:05,713 --> 00:00:07,090 ‫"مستعينين بأغصان الأشجار" 3 00:00:07,756 --> 00:00:11,094 ‫"لأنه عند النظر إلى عظمة مكشوفة ‫في طرف مبتور" 4 00:00:11,176 --> 00:00:14,012 ‫"نشعر بفعل غريزتنا بالاشمئزاز ‫وليس بالرغبة في القطع" 5 00:00:15,305 --> 00:00:16,682 ‫لمَ توقفنا أصلًا؟ 6 00:00:17,265 --> 00:00:20,061 ‫أعني أنني أعرف لماذا توقفنا ‫إنما مع ذلك… لماذا؟ 7 00:00:20,143 --> 00:00:23,397 ‫المهم هو أننا تراجعنا عن التوقف 8 00:00:23,481 --> 00:00:26,859 ‫"كانوا بحاجة إلى جعل الطلاب ‫يبتعدون عن عادة الإصغاء لغرائزهم" 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,281 ‫- أوقف المنبّه

Jun 12, 2022 01:05:16 69.29KB Download Translate

1 00:00:01,490 --> 00:00:06,538 ‫"حين كنت صغيرة، سألت أمي مرة ‫كيف تطلعين الناس على أخبار سيئة هكذا؟" 2 00:00:07,621 --> 00:00:09,207 ‫"تخبرينهم بالحقيقة، هذا ما قالته" 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,962 ‫"إلا أنك تخبرينهم بالحقيقة ‫بأفضل طريقة ممكنة" 4 00:00:15,170 --> 00:00:20,301 ‫"أمي لم تخبرني قط بأن لدي أختًا صغرى ‫لذا، لن أعمل بالمعنى الحرفي لكلامها" 5 00:00:21,134 --> 00:00:24,805 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لم أستطع أن أنام 6 00:00:24,889 --> 00:00:27,015 ‫شأنك شأن (أليس)، تريد الحليب 7 00:00:27,100 --> 00:00:31,061 ‫هل (أوين) و(أميليا) يُغرمان ببعضهما ‫من جديد؟ أم أن العلاقة بينهما جنسية؟ 8 00:00:31,145 --> 00:00:35,525 ‫أهذا ما يقضّ لك مضجعك؟ ‫وليس اختفاء (جاكسون)؟ 9 00:00:35,607 --> 00:00:39,946

Jun 12, 2022 01:05:16 67.88KB Download Translate

1 00:00:08,121 --> 00:00:11,708 ‫"في كل يوم، يحيط بنا أناس ‫يسألوننا عن أحوالنا" 2 00:00:12,834 --> 00:00:17,089 ‫إذًا، أتريدين تلاوة صلاة ‫السكينة قبل الدخول؟ 3 00:00:18,632 --> 00:00:23,054 ‫- حسنًا، لا تتعاطي المخدرات فحسب ‫- واستمتعي بيومك في المدرسة 4 00:00:25,390 --> 00:00:30,018 ‫"لكن حين يسأل الجراحون عن أحوالكم ‫فنحن نهتم بإجاباتكم حقًا" 5 00:00:30,103 --> 00:00:33,523 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أفكر في طرائق خروجي من المدرسة 6 00:00:33,605 --> 00:00:35,399 ‫والذهاب للانتشاء حين كنت في عمرها 7 00:00:36,525 --> 00:00:41,155 ‫أتريدين البقاء هنا طوال اليوم ‫تحسبًا لخروجها أم… 8 00:00:41,238 --> 00:00:43,658 ‫كم جرعة هيرويين زائدة عالجت ‫في الطوارىء هذا الأسبوع؟ 9

Jun 12, 2022 01:05:16 64.65KB Download Translate

1 00:00:02,504 --> 00:00:07,385 ‫"إن الشاعر (أوكتافيو باز) كتبَ مرة… ‫إن المكسيكي مطلع على الموت" 2 00:00:07,467 --> 00:00:12,222 ‫"يمزح بشأنه، يتقبّله، يُعاشره ‫ويحتفل بهِ" 3 00:00:12,307 --> 00:00:16,602 ‫يُعرف بـ"يوم الموتى"، قال (تايلر) ‫إنه أشبه بعيد (هالوين) لكن للمكسيكيين 4 00:00:17,019 --> 00:00:19,188 ‫- إنما هو مُخطئ ‫- "وأنا أتفهّم ذلك" 5 00:00:21,356 --> 00:00:23,817 ‫"لكن في المشفى، لا يُحتفل بالموت" 6 00:00:23,901 --> 00:00:25,777 ‫"يتم تفاديه، مهما كان الثمن" 7 00:00:27,446 --> 00:00:32,242 ‫إنه اليوم الوحيد في السنة حيث أن مَن توفي ‫من أحبائك، يعود ليكون معك 8 00:00:32,327 --> 00:00:34,870 ‫وليس على شاكلة الأحياء الأموات ‫بل كالأرواح 9 00:00:34,953 --> 00:00:36,497

Jun 12, 2022 01:05:16 58.42KB Download Translate

1 00:00:12,829 --> 00:00:17,167 ‫"يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات ‫في مُحاولة لهم لفهم العالم" 2 00:00:23,673 --> 00:00:25,633 ‫"لاكتساب الثقة والوضوح" 3 00:00:25,717 --> 00:00:29,512 ‫"(كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي ‫المؤسسة تحتاجني، أحبك" 4 00:00:30,054 --> 00:00:31,430 ‫"ليكونوا مستعدين" 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,317 ‫"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين" 6 00:00:42,776 --> 00:00:47,071 ‫"ندرس طوال عُقود ‫ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل" 7 00:00:51,742 --> 00:00:53,869 ‫- قد يكون المشفى ‫- ليس كذلك 8 00:00:53,954 --> 00:00:56,413 ‫- ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟ ‫- الاثنان معًا 9 00:00:59,416 --> 00:01:01,211 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟

Jun 12, 2022 01:05:16 59.52KB Download Translate

1 00:00:04,808 --> 00:00:08,772 ‫"حين نتأذى، يُرسل جسمنا ‫إشارات ليشكّل تخثرات بالدم" 2 00:00:08,854 --> 00:00:12,150 ‫"مباشرة إلى الإصابة ‫للمساعدة على إيقاف أي نزيف" 3 00:00:24,996 --> 00:00:26,372 ‫شكرًا لك 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,126 ‫هل أنتَ بخير؟ 5 00:00:31,628 --> 00:00:33,420 ‫فقدتُ السيطرة يا (مريديث) 6 00:00:34,964 --> 00:00:37,633 ‫كنتُ غاضبًا! 7 00:00:38,759 --> 00:00:42,347 ‫وتلك الحانة… كانت مروّعة 8 00:00:43,889 --> 00:00:46,685 ‫إنهم مُفترسون، يدمّرون حيوات الناس 9 00:00:46,767 --> 00:00:49,729 ‫"هذا هو نظام جسمنا ‫مِن الضوابط والموازين" 10

Jun 12, 2022 01:05:16 57.6KB Download Translate

1 00:00:00,118 --> 00:00:01,620 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:01,704 --> 00:00:03,705 ‫عودي دومًا أرجوك، اتفقنا؟ 3 00:00:04,207 --> 00:00:06,125 ‫أنا حامل بطفلك 4 00:00:06,208 --> 00:00:10,045 ‫د. (غراي)، إن لم تتمكني مِن الاستفادة ‫من الحب والفرح 5 00:00:10,129 --> 00:00:14,800 ‫في هذه الحياة التي ستعيشينها مرة واحدة ‫سأطاردك مِن قبري 6 00:00:14,884 --> 00:00:17,594 ‫- نعم! لأن نحتسي المشروب معًا ‫- نعم لـ… 7 00:00:17,678 --> 00:00:22,015 ‫لقد تخليت عن وظيفتك وعن زوجك ‫يجب أن تحظَي ببعض المساعدة 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,934 ‫أنا آسفة لأنها أمك 9 00:00:33,152 --> 00:00:38,782 ‫لو كنا سنموت هنا، دعنا نختار كيف سنموت

Jun 12, 2022 01:05:16 67.16KB Download Translate

1 00:00:02,591 --> 00:00:08,889 ‫"قال (فولتير) إن فنّ الطب يقتصر ‫على إمتاع المريض فيما تشفي الطبيعة المرض" 2 00:00:08,974 --> 00:00:11,558 ‫"لذا، بالنسبة إلى أحد أعظم الفلاسفة 3 00:00:11,643 --> 00:00:14,937 ‫الفرنسيين فإن الجراحين ليسوا فعلًا ‫مساعدين" 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,023 ‫"نحن أقرب إلى أن نكون ‫مثل مهرّجي السيرك" 5 00:00:18,232 --> 00:00:20,610 ‫آسفة، أنا… 6 00:00:21,694 --> 00:00:25,698 ‫أعلم، لكن تماسكي ‫لأنني بحاجة إلى مساعدتك 7 00:00:29,618 --> 00:00:31,620 ‫"لكن المساعدة تأتي بأشكال عدة" 8 00:00:31,705 --> 00:00:38,003 ‫أوقفت الشد على أصابعي أو على الأقل ‫أنا ألاحظ الآن حين أفعل ذلك 9 00:00:38,419 --> 00:00:41,214 ‫وكنت أمارس التمارين التي علّمتني إياها

Jun 12, 2022 01:05:16 53.13KB Download Translate

1 00:00:02,980 --> 00:00:09,362 ‫"معركة، كفاح، ربح وخسارة" 2 00:00:10,613 --> 00:00:14,701 ‫"هذه هي الكلمات التي نستخدمها حين يتمّ ‫تشخيص أحدهم بإصابته بمرض أو اعتلال ما" 3 00:00:15,534 --> 00:00:17,412 ‫"لا رياح…" 4 00:00:17,494 --> 00:00:23,460 ‫"ولا مطر ولا برد الشتاء" 5 00:00:23,919 --> 00:00:26,837 ‫"يُمكنه أن يُوقفني يا حبيبي" 6 00:00:26,922 --> 00:00:29,424 ‫"يا حبيبي…" 7 00:00:29,506 --> 00:00:32,009 ‫"إن كنتَ هدفي" 8 00:00:37,265 --> 00:00:40,935 ‫"نستعين باللغة العسكرية ‫التي تعني ضمنيًا بأنها معركة عادلة" 9 00:00:46,857 --> 00:00:52,154 ‫"ربّاه، امنحني الصفاء لأقبل الأمور ‫التي لا يُمكنني أن أغيّرها" 10

Jun 12, 2022 01:05:16 58.87KB Download Translate

1 00:00:06,867 --> 00:00:08,952 ‫"إن الوقتَ لأمر غريب" 2 00:00:11,330 --> 00:00:13,582 ‫"حين تنتظر حدوث شيءٍ جيد" 3 00:00:14,082 --> 00:00:16,376 ‫"تشعر بأن الوقتَ لا يمرّ بسرعة" 4 00:00:18,545 --> 00:00:20,755 ‫"لكن حين تريد أن يخفف الوقت ‫مِن وتيرته" 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,009 ‫"فهو يمرّ بغمضة عين" 6 00:00:32,392 --> 00:00:35,520 ‫"إلا أن الجزء الغريب في الأمر ‫هو أن الوقتَ ليس حقيقيًا" 7 00:00:42,694 --> 00:00:49,200 ‫"إنه مفهوم تخيّله العلماء مستندين على حركة ‫الأرض غير المثالية استنادًا على الشمس" 8 00:00:56,167 --> 00:01:00,086 ‫"لذا، لمَ نعوّل أهمية كبيرة على شيءٍ ‫ليس سوى نظرية" 9 00:01:11,139 --> 00:01:12,934 ‫"لأن هذا كل ما لدينا"

Jun 12, 2022 01:05:16 69.81KB Download Translate

1 00:00:03,097 --> 00:00:05,224 ‫"ثمة خط حدودي غير مرئي ‫في غرفة العمليات" 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,645 ‫"تعقّم نفسك، تلبس الرداء ‫وتضع القفازن" 3 00:00:07,727 --> 00:00:09,480 ‫"ثم تقترب من المنطقة المعقّمة" 4 00:00:09,562 --> 00:00:12,607 ‫سأدفع الحساب وأريد أيضًا ‫فنجان (أميريكانو) كبيرًا رجاءً 5 00:00:13,734 --> 00:00:15,027 ‫- بوسعي أن أدفع ثمن قهوتي ‫- أعلم 6 00:00:15,109 --> 00:00:16,819 ‫بما أنك لا تسمحين لي باصطحابك ‫في موعد فعليّ 7 00:00:16,904 --> 00:00:19,031 ‫نعم، لكن علي أن أتحدث ‫إلى (ماغي) أولًا 8 00:00:19,113 --> 00:00:21,533 ‫قلت لك، إنها لا تهتم ‫اخرجي معي الليلة 9

Jun 12, 2022 01:05:16 58.88KB Download Translate

1 00:00:07,792 --> 00:00:12,339 ‫"تم تصميم الأدوية، لتحاكي ‫المواد الكيميائية الطبيعية في الدماغ" 2 00:00:13,048 --> 00:00:14,674 ‫"تلك التي تمدّنا بالشعور الجيد" 3 00:00:14,758 --> 00:00:16,217 ‫"تلك التي تجعلنا نشعر بالتحسّن" 4 00:00:16,302 --> 00:00:18,344 ‫"وتلك التي تجعلنا نشعر بأننا لا نقهَر" 5 00:00:20,890 --> 00:00:22,348 ‫قطبة ٣٠ رجاءً 6 00:00:26,895 --> 00:00:30,774 ‫كم من الوقت أحتاج برأيك حتى أصبح ‫مستعدة لإجراء جراحة مدتها ٢٤ ساعة 7 00:00:30,857 --> 00:00:32,902 ‫لست واثقًا من أن هذا هدف حياة صحي ‫يا (قادري) 8 00:00:35,445 --> 00:00:38,073 ‫مرحبًا، ماذا يحصل؟ 9 00:00:38,156 --> 00:00:42,286 ‫إن (مريديث) تجري جراحة تجنّب البنكرياس ‫مفارغة أنبوبية اثني عشرية

Jun 12, 2022 01:05:16 62.08KB Download Translate

1 00:00:03,486 --> 00:00:08,907 ‫"في عام ١٩٦٧، أجرى الجرّاحون في (جنوب ‫إفريقيا) أول عملية ناجحة لزراعة القلب" 2 00:00:10,742 --> 00:00:15,538 ‫"في السنة المقبلة، كان هناك ‫مئة جراحة لزراعة القلب عالميًا" 3 00:00:15,998 --> 00:00:18,334 ‫"لكن المشكلة كانت أن المرضى ظلوا يموتون" 4 00:00:18,792 --> 00:00:21,503 ‫قلت لك إنني لم أرغب في إقامة حفلة 5 00:00:24,506 --> 00:00:28,510 ‫"لذا، في السنة التي تلت ‫تراجع عدد جراحات الزراعة إلى ١٨" 6 00:00:29,052 --> 00:00:31,514 ‫"قبل ٥ ساعات" 7 00:00:31,596 --> 00:00:34,558 ‫"بدا الناس متحمسين جدًا للاحتفال" 8 00:00:35,433 --> 00:00:39,897 ‫عجبًا، أظن أنك وجدت ‫كل لفافة بيض في (سياتل) 9 00:00:39,979 --> 00:00:42,649 ‫أمي طلبت ألا يكون العشاء فاخرًا

Jun 12, 2022 01:05:16 65.72KB Download Translate

1 00:00:03,213 --> 00:00:06,342 ‫- صباح الخير يا (زولا)! ‫- "جميع الأمراض لديها عنصر وراثيّ" 2 00:00:06,424 --> 00:00:07,885 ‫- خالتي (ماغي)؟ ‫- نعم؟ 3 00:00:07,968 --> 00:00:10,972 ‫- هل الجدة (أليس) هي والدتك؟ ‫- مِن الناحية البيولوجية، نعم 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,766 ‫لكن (دايان) و(بيل) ربياني ‫لذا، هما أمي وأبي 5 00:00:15,058 --> 00:00:17,561 ‫- كما رباني أمي وأبي ‫- نعم 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,355 ‫"لكن بالطبع ‫إن الجينات ليست المُلامة دومًا" 7 00:00:20,439 --> 00:00:24,150 ‫(مارغريت)، قبل أن تنشري مقالك الثاني ‫يجب أن تدعيني أدقق بعملك 8 00:00:25,569 --> 00:00:29,322 ‫- إنه مليء بأخطاء الطباعة ‫- ماذا؟ لا ليس كذلك

Jun 12, 2022 01:05:16 61.36KB Download Translate

1 00:00:00,981 --> 00:00:02,733 ‫"حين كنتُ في الصف الثاني" 2 00:00:04,359 --> 00:00:08,363 ‫"كان هناك فتاة تُدعى (ميسي) ‫تلفّ ساقيها خلف رأسها مثل الـ(بريتزيل)" 3 00:00:08,447 --> 00:00:14,161 ‫"وفي يوم من الأيام ‫انقطع رأسها وكان ملقيًا هناك… خلفها" 4 00:00:15,203 --> 00:00:20,084 ‫"قالت لي أمي وقتها أن أكفّ عن البكاء ‫فقد كان خلعًا أماميًا في الورك" 5 00:00:22,502 --> 00:00:25,547 ‫"ثم قالت شيئًا لم أنسه يومًا" 6 00:00:28,884 --> 00:00:30,260 ‫لا! 7 00:00:32,178 --> 00:00:37,059 ‫"لمجرّد أنه يُمكنك فعل شيءٍ ما ‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله" 8 00:00:48,070 --> 00:00:49,655 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 9 00:00:50,321 --> 00:00:54,618 ‫- هل أمضيت ليلة أمس هنا مجددًا؟

Jun 12, 2022 01:05:16 70.43KB Download Translate

1 00:00:03,088 --> 00:00:06,716 ‫"إن طبّ التخدير أكثر تحديًا بكثير ‫مما يبدو عليه" 2 00:00:06,799 --> 00:00:08,260 ‫"لأنه يقتصر على الرياضيات بمعظمه" 3 00:00:08,342 --> 00:00:11,887 ‫إن البيئة تؤثّر على الصحة ‫وأنا أريد أن أحصيها 4 00:00:11,971 --> 00:00:16,100 ‫لأرى إن كان بوسعنا أن يكون لدينا تأثير ‫إيجابي على صحة المريض قبل الجراحة وبعدها 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,520 ‫وحتى التقليل من الحاجة ‫لعمليات القلب 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 ‫عن أي نوع من البيئة نتكلّم؟ 7 00:00:21,313 --> 00:00:24,776 ‫"وزن المريض، حجم الدم لديه ‫وظيفة الرئة" 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,236 ‫"كل تلك المتغيّرات ‫يجب أن تُؤخذ في الحسبان" 9 00:00:27,320 --> 00:00:33,201

Jun 12, 2022 01:05:16 53.17KB Download Translate

1 00:00:02,684 --> 00:00:06,980 ‫"حين تتواجد أفعى سامّة في دربنا ‫نتسمّر…" 2 00:00:07,063 --> 00:00:09,941 ‫"وعندما نشتمّ رائحة الدخان ‫نهمّ بالهروب…" 3 00:00:10,025 --> 00:00:14,153 ‫"ولمّا نواجه المخاطر ‫يتغلّب علينا الخوف، فيكون لنا ردّ فعل" 4 00:00:14,238 --> 00:00:16,657 ‫- "فنهرع بيأس للشعور بالأمان" ‫- (جو)! 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,617 ‫غادرت فيما كنت أستحمّ 6 00:00:18,700 --> 00:00:23,330 ‫- هل تتفادينني؟ ‫- نعم، ليس عمدًا لا، آسفة 7 00:00:23,830 --> 00:00:25,373 ‫ستعود (بايلي) إلى منصبة الرئيسة غدًا 8 00:00:25,457 --> 00:00:28,502 ‫وهذه آخر فرصة لي لأحظى بمنحة جديدة ‫من أجل الزمالة 9 00:00:28,584 --> 00:00:32,004

Jun 12, 2022 01:05:16 68.35KB Download Translate

1 00:00:03,831 --> 00:00:07,460 ‫"إن كان لنا الخيار ‫لحضرنا للعمليات الجراحية طوال أيام" 2 00:00:07,543 --> 00:00:12,507 ‫"كنا لندرس ونتمرّن ‫ونراجع الجراحة مرارًا وتكرارًا في عقولنا" 3 00:00:12,591 --> 00:00:17,428 ‫- (جو)، لقد تجاوزت الساعة السابعة ‫- نعم، ما زلت مريضة 4 00:00:17,513 --> 00:00:20,097 ‫- لم تذهبي إلى العمل طوال الأسبوع ‫- نعم، لأنني مريضة 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,518 ‫- ربما يجب أن يُعاينك طبيب ‫- لا، إنه فيروس فحسب 6 00:00:23,602 --> 00:00:27,688 ‫ليس لديك حرارة ولست تتقيأين ‫تحدثي معي يا (جو) أرجوك 7 00:00:28,439 --> 00:00:32,027 ‫- أخبريني بما يحدث ‫- إن جسمي كله يؤلمني يا (أليكس) 8 00:00:32,109 --> 00:00:36,072 ‫إنه مجرّد فيروس، اذهب إلى العمل ‫حتى أتمكن من النوم

Jun 12, 2022 01:05:16 65.8KB Download Translate

1 00:00:08,535 --> 00:00:11,704 ‫"تتجدد جميع الخلايا البشرية تقريبًا ‫بحسب دورة" 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,793 ‫"يتم استبدال ١٠ بالمئة من القلب ‫كل سنة" 3 00:00:20,713 --> 00:00:22,883 ‫"يتم استبدال خلايا الدم الحمراء ‫كل ٤ أشهر" 4 00:00:22,965 --> 00:00:26,969 ‫- شكرًا لك ‫- "خلال البشرة كل أسبوعين" 5 00:00:33,894 --> 00:00:36,312 ‫هل تريدين تناول البيتزا؟ ‫أعرف مكانًا جيدًا جدًا 6 00:00:36,396 --> 00:00:41,026 ‫- الوقت متأخر، يجب أن أنام ‫- إنها الساعة ٨:٣٠ في (سياتل) 7 00:00:41,108 --> 00:00:43,487 ‫نعم، لكننا لسنا في (سياتل) ‫نحن في (نيويورك) 8 00:00:43,569 --> 00:00:48,866 ‫وسنجري جراحة معقدة بالتوقيت ‫المحلي في (نيويورك) في الصباح

Jun 12, 2022 01:05:16 63.13KB Download Translate

1 00:00:04,199 --> 00:00:07,537 ‫"يبلغ معدّل خفقان القلب ‫٧٠ مرة في الدقيقة" 2 00:00:16,379 --> 00:00:20,925 ‫"في مدة الـ٦٠ ثانية ذاتها ‫ترفّ عينانا بين ١٠ إلى ١٥ مرة" 3 00:00:21,008 --> 00:00:24,137 ‫"نبتلع اللعاب مرة ‫ونتنفس ٢٠ مرة" 4 00:00:24,845 --> 00:00:30,225 ‫حسنًا، لا يُمكنك أن تغفو هنا بسبب الأولاد ‫عليك أن تذهب رجاءً 5 00:00:30,310 --> 00:00:33,645 ‫- صحيح ‫- هيا، هيا، اذهب 6 00:00:33,730 --> 00:00:35,147 ‫- أرجوك ‫- لقد استفقت 7 00:00:39,526 --> 00:00:40,903 ‫إلامَ تنظرين؟ 8 00:00:48,036 --> 00:00:49,411 ‫- وداعًا ‫- وداعًا 9

Jun 12, 2022 01:05:16 66.1KB Download Translate

1 00:00:03,933 --> 00:00:08,354 ‫"إليكم لائحة جزئية من المواد الكيميائية ‫التي تُنتجها أجسامنا حين نقع في الحب" 2 00:00:08,438 --> 00:00:11,274 ‫حسنًا، فلننظف أسناننا، لدينا ٥ دقائق 3 00:00:11,357 --> 00:00:14,026 ‫"إن البينيلاثين هو شكل طبيعي ‫من الأمفيتامين" 4 00:00:14,652 --> 00:00:16,529 ‫"يجعلنا متيقظين دومًا" 5 00:00:17,112 --> 00:00:22,284 ‫توقعت أن أجد مقيمًا إيطاليًا وسيمًا ‫يحضر الكابتشينو هذا الصباح 6 00:00:22,702 --> 00:00:25,538 ‫- إنه بارع جدًا بذلك ‫- هل تتحدثين عن حبيب أمي؟ 7 00:00:27,748 --> 00:00:29,708 ‫نعم، أنا أفعل 8 00:00:29,793 --> 00:00:32,002 ‫"إن الفيرمونات التي تنتج ‫عن الـ(دي أيتش إي إيه)" 9 00:00:32,087 --> 00:00:34,797 ‫"تؤدي إلى شعور لا يوصف

Jun 12, 2022 01:05:16 66.15KB Download Translate

1 00:00:03,421 --> 00:00:05,631 ‫"حين يكون المريض يُحتضر على الطاولة 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,634 ‫على الجرّاح أن يمضي قدمًا، مهما ‫كانت الظروف" 3 00:00:11,387 --> 00:00:12,764 ‫٤،٠ (برولين) 4 00:00:15,642 --> 00:00:17,768 ‫"حين يكون علينا أن نتبوّل ‫نحبس أنفسنا" 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,396 ‫"حين نكون مفطوري القلب ‫نتجاهل ذلك" 6 00:00:21,898 --> 00:00:24,107 ‫(هيلم)، فلتعلّقي وحدة دم أخرى ‫نفد منا الدم 7 00:00:24,192 --> 00:00:27,070 ‫"حين نكون في حالة إجهاض تلقائي ‫وزوجنا قد تعرّض لإطلاق نار" 8 00:00:29,113 --> 00:00:30,614 ‫"حسنًا، أنتم تذكرون…" 9 00:00:30,698 --> 00:00:32,866 ‫لقد وعدتني يا د. (غراي)

Jun 12, 2022 01:05:16 63.5KB Download Translate

1 00:00:03,425 --> 00:00:06,803 ‫"خوف لا يُقهر ‫ألم لا يُحتمل" 2 00:00:09,805 --> 00:00:10,973 ‫"ظلم قاهر" 3 00:00:11,058 --> 00:00:14,894 ‫"أرى الأشجار الخضراء" 4 00:00:17,271 --> 00:00:19,482 ‫"والورود الحمراء أيضًا" 5 00:00:21,902 --> 00:00:28,200 ‫- "أراها تزهّر لي ولك" ‫- "نحن الجراحون، نواجه كل ذلك يوميًا" 6 00:00:29,368 --> 00:00:32,244 ‫"وأفكر في نفسي" 7 00:00:34,538 --> 00:00:37,876 ‫"يا لجمال هذا العالم!" 8 00:00:38,710 --> 00:00:40,503 ‫"تشخيص مستحيل" 9 00:00:42,546 --> 00:00:46,258 ‫"أرى السماء الزرقاء" 10 00:00:46,927 --> 00:00:49,721