Back to subtitle list

Grey's Anatomy - Eleventh Season English Subtitles

 Grey's Anatomy - Eleventh Season
Jun 16, 2022 17:38:11 tedi English 6

Release Name:

Greys.Anatomy.S11.WEB-DL.HOTSTAR

Release Info:

Pure Retail Hotstar  Not sync to any versions yet 
Download Subtitles
Jun 16, 2022 10:34:00 65.07KB Download Translate

1 00:00:08,130 --> 00:00:12,340 [WIND HOWLING] 2 00:00:13,140 --> 00:00:18,100 [MEREDITH] When I was five, my mom lost me in a park. 3 00:00:21,310 --> 00:00:22,770 I don't remember much, 4 00:00:23,270 --> 00:00:25,480 except that one minute, I was riding the carousel 5 00:00:25,570 --> 00:00:27,820 and the next, she was gone. 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,000 I don't remember how I found her. 7 00:00:39,700 --> 00:00:41,790 I don't remember how I got home. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,460 [CRYING] 9 00:00:46,840 --> 00:00:47,880 Are you OK? 10 00:00:48,210 --> 00:00:50,590

Jun 16, 2022 10:34:00 66.53KB Download Translate

1 00:00:20,390 --> 00:00:22,770 Oh, boy. Hold on one second. 2 00:00:22,850 --> 00:00:24,810 I got lost here yesterday. 3 00:00:26,190 --> 00:00:29,400 [MAGGIE] I love puzzles. Since I was a kid. 4 00:00:30,240 --> 00:00:32,410 Nope, your present hasn't come yet. 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,620 What is this present? 6 00:00:33,910 --> 00:00:34,990 [CHUCKLES] 7 00:00:35,070 --> 00:00:37,160 You keep saying I'll know it when I see it. 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,540 When am I gonna see it? 9 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Yes, Mom, I am still at work. 10 00:00:48,420 --> 00:00:51,550

Jun 16, 2022 10:34:00 68.21KB Download Translate

1 00:00:08,550 --> 00:00:10,340 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,140 [MEREDITH] On an operating table, 3 00:00:14,220 --> 00:00:18,890 a person is at his most vulnerable, naked, exposed. 4 00:00:18,980 --> 00:00:20,890 I do not need another sister. 5 00:00:20,980 --> 00:00:23,400 - Get out. - I mean, she's a lying liar. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,860 I would know if my mother were pregnant when I was five. 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,150 My mother was not pregnant when I was five. 8 00:00:28,230 --> 00:00:30,860 - Get out. - She's, like, psycho, like a stalker. 9 00:00:30,950 --> 00:00:33,950 I'm being stalked. Alex, this is criminal.

Jun 16, 2022 10:34:00 59.43KB Download Translate

1 00:00:08,460 --> 00:00:12,760 Also, with the laparoscopic common bile duct exploration, 2 00:00:13,180 --> 00:00:17,060 post-op bile leaks and strictures are significantly minimized. 3 00:00:18,060 --> 00:00:22,100 It was called, at the time, an audacious technique. 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,190 - And it was. - [AUDIENCE LAUGHING] 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,980 Some context for you. 6 00:00:27,570 --> 00:00:30,610 I was the only woman in my surgical residency program. 7 00:00:30,860 --> 00:00:34,910 They called me "girl" and "Mrs. Grey." 8 00:00:35,450 --> 00:00:40,870 Along with the one black male resident, I was clearly excluded. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,040

Jun 16, 2022 10:34:00 70.83KB Download Translate

1 00:00:08,170 --> 00:00:10,470 - [SIREN WAILS] - [ARIZONA] Uncontrollable bleeding. 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,510 Acidosis. 3 00:00:12,970 --> 00:00:13,850 Cold. 4 00:00:14,350 --> 00:00:16,560 We all know what the combination means. 5 00:00:17,140 --> 00:00:19,230 - [FLATLINING] - We call it the triad of death... 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,900 the point of no return. 7 00:00:24,270 --> 00:00:26,650 We've been talking about having another baby for months! 8 00:00:26,730 --> 00:00:27,980 - We were excited! - [ARIZONA SIGHS] 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,150 We were discussing freaking names!

Jun 16, 2022 10:34:00 69.44KB Download Translate

1 00:00:09,510 --> 00:00:10,840 [MEREDITH] Trauma is messy. 2 00:00:11,590 --> 00:00:12,640 Chaotic. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,430 Looking at a body that's been reduced to a bloody pulp. 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,390 It might seem difficult to know where to start. 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,060 [VOMITING] 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,650 Edwards, got a vomiter in bed five. 7 00:00:23,730 --> 00:00:24,860 Rule out obstruction, please? 8 00:00:25,060 --> 00:00:25,900 Yay! 9 00:00:25,980 --> 00:00:27,650 - How we doing? - Good, she's in all right shape, 10

Jun 16, 2022 10:34:00 65.78KB Download Translate

1 00:00:12,510 --> 00:00:14,350 [FILM PROJECTOR RUNNING] 2 00:00:20,230 --> 00:00:21,810 [BELLS JINGLING] 3 00:00:23,060 --> 00:00:24,900 [CASH REGISTER BELL DINGS] 4 00:00:26,320 --> 00:00:29,030 [MEREDITH] They say life doesn't give you second chances. 5 00:00:32,700 --> 00:00:33,950 But we do. 6 00:00:37,290 --> 00:00:38,330 Surgeons do. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,960 - Hey. ER? - Yep. 8 00:00:41,330 --> 00:00:42,670 Uh, so, sorry about last night. 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,580 - Don't worry about it. - You're mad. 10

Jun 16, 2022 10:34:00 71.23KB Download Translate

1 00:00:09,880 --> 00:00:13,300 [MEREDITH] Nobody's memory is perfect or complete. 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,560 We jumble things up. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,770 - [YOUNG ELLIS] Richard. - [YOUNG RICHARD] I'm sorry. I can't. 4 00:00:18,850 --> 00:00:20,060 [MEREDITH] We lose track of time. 5 00:00:20,190 --> 00:00:21,640 [YOUNG ELLIS SOBBING] Richard! 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,810 [MEREDITH] We are in one place... 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,940 You believe that your career 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,190 - is more important than mine. - It is! 9 00:00:25,270 --> 00:00:26,190 [MEREDITH] ...then another. 10

Jun 16, 2022 10:34:00 60.23KB Download Translate

1 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 [MEREDITH] When exposed to trauma, 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,920 the body deploys its own defense system. 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,320 Do you know why I resent you? 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,640 I gave up everything for you. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,280 [MEREDITH] From the first second the brain receives the signal 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 that a catastrophe has happened... 7 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 [SIGHS] 8 00:00:38,280 --> 00:00:40,000 - You have a piece of paper? - For what? 9 00:00:40,080 --> 00:00:41,240 We need to make vows. 10 00:00:41,440 --> 00:00:42,920

Jun 16, 2022 10:34:00 65.85KB Download Translate

1 00:00:11,590 --> 00:00:12,720 [GLASS SHATTERING] 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,270 ["NEVER BEEN IN LOVE" BY ELLIPHANT PLAYING] 3 00:00:22,310 --> 00:00:26,020 ♪ Summer's cold and, I am broke man ♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,530 ♪ And my bills don't wait ♪ 5 00:00:29,030 --> 00:00:32,360 ♪ Mommy's angry, club is all dead ♪ 6 00:00:32,570 --> 00:00:35,160 ♪ I'm born too late ♪ 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,370 ♪ Vicious city, try to break me ♪ 8 00:00:39,450 --> 00:00:41,370 ♪ But I walk right through ♪ 9 00:00:42,370 --> 00:00:46,040 ♪ I couldn't kill this None of my feelings ♪ 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,590

Jun 16, 2022 10:34:00 58.96KB Download Translate

1 00:00:14,480 --> 00:00:17,200 [APRIL] There's a thing we say when someone dies. 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,520 We say it to the patient's family. 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,800 There are on-call rooms for that. 4 00:00:37,640 --> 00:00:40,120 [APRIL] We say, "I'm sorry for your loss." 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,040 With type II, we're dealing with low birth weight, 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,400 underdeveloped lungs, 7 00:00:44,720 --> 00:00:47,160 swallowing problems, respiratory problems. 8 00:00:47,240 --> 00:00:50,000 If carried to term, type II infants typically die 9 00:00:50,080 --> 00:00:52,640 within a few hours of delivery, sometimes days.

Jun 16, 2022 10:34:00 65.6KB Download Translate

1 00:00:08,590 --> 00:00:10,130 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:13,300 --> 00:00:14,550 [CAR APPROACHING] 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,310 Are you sure you should do that here? 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,350 We're awfully close to the road. 5 00:00:20,890 --> 00:00:23,440 - What are you so worried about? - What we're doing is illegal! 6 00:00:24,310 --> 00:00:26,270 I just don't like doing things that are illegal. 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,110 What? So, we just dump him on the ground? 8 00:00:29,190 --> 00:00:32,030 No, you know, we scatter him. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,070 Around the campsite. 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,240

Jun 16, 2022 10:34:00 65.45KB Download Translate

1 00:00:11,410 --> 00:00:14,200 [HERMAN] I don't like questions without any answers, 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,240 like, "Where do we go when we die?" 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,520 I mean, I know what happens physiologically speaking, but 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,600 beyond that, what really happens? 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,080 Anything? 6 00:00:23,480 --> 00:00:26,000 That's what you start asking yourself when you live on a clock. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,040 All these questions without any answers, 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,720 they'll drive you nuts. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,320 That's why I like what I do, 10

Jun 16, 2022 10:34:00 55.53KB Download Translate

1 00:00:08,670 --> 00:00:09,970 [AMELIA] Previously on Grey's Anatomy... 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,640 Your tumor is smart. But so am I. I can beat it. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,430 Any one of these approaches would likely kill the patient? 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,720 [HERMAN] I refuse to spend the last few months of my life 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,310 feeling like a pile of crap. 6 00:00:18,390 --> 00:00:19,560 I am going to give you more than a few months. 7 00:00:19,680 --> 00:00:20,690 Are you nervous? 8 00:00:20,770 --> 00:00:21,850 [AMELIA] Nobody thinks that this can work. 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,150 No one understands it.

Jun 16, 2022 10:34:00 68.71KB Download Translate

1 00:00:09,840 --> 00:00:14,430 [MEREDITH] Your kids, your keys, your family photo album. 2 00:00:15,260 --> 00:00:16,470 - [MONITOR BEEPING] - [MEREDITH] Little more suction. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,310 Perfect. There it is. 4 00:00:18,390 --> 00:00:19,770 Clipping the cystic duct. 5 00:00:19,850 --> 00:00:21,060 [MEREDITH] It's the list you repeat in your head 6 00:00:21,140 --> 00:00:22,270 - before you fall asleep. - [SUCTION] 7 00:00:22,350 --> 00:00:24,610 I just went to prep Lizzie Hagans for her biopsy, 8 00:00:24,690 --> 00:00:25,820 and it was already done. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,740 - By you. At 5:00 a.m.

Jun 16, 2022 10:34:00 62.31KB Download Translate

1 00:00:12,680 --> 00:00:14,010 [MEREDITH] We teach residents, 2 00:00:14,260 --> 00:00:17,890 "When you hear hoof-beats, think horses, not zebras." 3 00:00:17,970 --> 00:00:20,850 Wait, I know this is Derek Shepherd's phone. Who is this? 4 00:00:21,060 --> 00:00:24,230 [MEREDITH] It means that the most obvious answer is usually right. 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,820 It keeps doctors fromheading down the wrong path. 6 00:00:26,900 --> 00:00:28,360 It helps us stick to the truth. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,780 It helps us save lives. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,450 It's part of what makes me a good surgeon. 9 00:00:34,070 --> 00:00:35,490 When I hear hoof-beats...

Jun 16, 2022 10:34:00 61.15KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:14,100 [MEREDITH] There's this thing I used to do when I was a kid to my mom's VCR. 2 00:00:15,310 --> 00:00:18,270 I'd take it apart piece by piece, 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,270 then put it back together again. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,270 I left my phone at the lab. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,060 By the time I figured out I left it, 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,820 I was already at the airport coming to you. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,110 - And she picked up your phone, why? - [DEREK] I don't know. 8 00:00:28,190 --> 00:00:30,820 She probably thought it was me. I called her from the airport, 9 00:00:30,900 --> 00:00:32,570 and then she told me she spoke to you.

Jun 16, 2022 10:34:00 64.96KB Download Translate

1 00:00:11,930 --> 00:00:14,390 So, he's just back? Mm. 2 00:00:15,310 --> 00:00:16,470 - For good? - Yeah. 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,850 OK, that face that you're making, 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,900 I don't know you well enough to know what that means. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,480 You know those very happy, cheerful people who have everything 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,650 and when the fact that they have everything comes up, 7 00:00:28,860 --> 00:00:30,860 they act very humble, and they say, 8 00:00:30,950 --> 00:00:32,410 "I'm just so blessed." 9 00:00:33,490 --> 00:00:35,370 Those people, you want to punch those people in the face.

Jun 16, 2022 10:34:00 77.46KB Download Translate

1 00:00:09,760 --> 00:00:10,590 [MEREDITH] Love. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,050 Neuroscience tells us it activates the same parts of the brain 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,760 as habit-forming addiction. 4 00:00:17,930 --> 00:00:20,190 It makes us feel like we can do anything, 5 00:00:20,640 --> 00:00:23,810 be anything, achieve anything. 6 00:00:24,980 --> 00:00:26,070 And once we taste it... 7 00:00:26,150 --> 00:00:27,110 [GASPS] 8 00:00:27,190 --> 00:00:28,070 We want more. 9 00:00:28,150 --> 00:00:29,740 [BOTH PANTING] 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,110 You want to go again?

Jun 16, 2022 10:34:00 61.61KB Download Translate

1 00:00:08,760 --> 00:00:10,720 ["IN THE BUSH" PLAYING] 2 00:00:15,510 --> 00:00:16,970 [VOLUME INCREASES] 3 00:00:33,570 --> 00:00:36,950 [MEREDITH] A surgical residency is all about training for the worst. 4 00:00:37,200 --> 00:00:41,290 But as prepared as we might be, we usually don't see disaster coming. 5 00:00:41,370 --> 00:00:42,420 [ENGINE REVVING] 6 00:00:45,840 --> 00:00:48,550 We can try to envision the worst-case scenario 7 00:00:48,630 --> 00:00:50,170 to foresee catastrophe. 8 00:00:50,260 --> 00:00:52,430 - Kepner, where is everyone? - Anyone in particular? 9 00:00:52,510 --> 00:00:54,680 Well, page everyone now. A plane went down.

Jun 16, 2022 10:34:00 57.1KB Download Translate

1 00:00:13,480 --> 00:00:17,080 [MEREDITH] When I was five, my mom lost me in a park. 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,760 I don't remember much, 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,080 except that one minute, I was riding the carousel, 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,280 and the next... 5 00:00:24,400 --> 00:00:25,720 she was gone. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,360 I'll be home before you know it. 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,200 It's good. It's time. 8 00:00:29,440 --> 00:00:31,240 [MEREDITH] I know. I just feel like I just got you back, 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,640 and now you're going again, 10

Jun 16, 2022 10:34:00 60.62KB Download Translate

1 00:00:09,720 --> 00:00:11,380 [INDISTINCT TALKING] 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,970 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 3 00:00:20,980 --> 00:00:22,520 [SNIFFLES] 4 00:00:36,910 --> 00:00:39,290 There's a social worker out there with my kids. 5 00:00:39,370 --> 00:00:41,080 If this takes a while... 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,880 We've got them. Don't worry. 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 I just need the papers. 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,970 [SIGHS] 9 00:01:06,440 --> 00:01:09,940 We're gonna begin now. You can sit next to him. 10 00:01:12,610 --> 00:01:14,610

Jun 16, 2022 10:34:00 48.2KB Download Translate

1 00:00:08,670 --> 00:00:10,550 [NARRATOR] Previously on Grey's Anatomy... 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,340 Derek is dead. 3 00:00:16,310 --> 00:00:18,140 [ELLIS] He was the love of my life. 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,930 He was. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,440 I doubt I'll ever love another man the way I loved him. 6 00:00:22,560 --> 00:00:25,150 I'm certain I won't. How could I? 7 00:00:25,820 --> 00:00:29,240 But he's gone. That's the point, isn't it? He's gone, and I'm here, and, uh... 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,240 - Amelia, if there's anything I can... - I'm good. 9 00:00:31,360 --> 00:00:34,620 I've done this before. I know the drill. It's not a big deal.

Jun 16, 2022 10:34:00 71.25KB Download Translate

1 00:00:11,370 --> 00:00:13,080 [MEREDITH] Time stops when you're in the OR. 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,400 You step up to the table, 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,640 you evaluate the patient, 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,120 you pick up a scalpel... 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,920 He's too big for that. 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,760 [MEREDITH] ...and then you go into a bubble. 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,720 It's just you and your surgery, and nothing else matters, 8 00:00:37,280 --> 00:00:40,680 not time, not pain, not exhaustion. 9 00:00:41,530 --> 00:00:42,890 Nothing. 10

Jun 16, 2022 10:34:00 62.37KB Download Translate

1 00:00:07,520 --> 00:00:09,000 We need four units of O-neg. 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,560 Bring that bench over here. 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,640 They went to cut off the door, 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,360 and all I could think was, "He's gonna bleed out. 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,520 We need more time." 6 00:00:14,600 --> 00:00:15,890 I was pissed, but then I thought, 7 00:00:15,970 --> 00:00:17,720 "No, we need less distance to the OR," so... 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,560 - So, you brought... - The whole damn car. 9 00:00:19,640 --> 00:00:20,480 [WOMAN] Is he still alive? 10