Back to subtitle list

Good Casting (Gootkaeseuting / 굿캐스팅) Indonesian Subtitles

 Good Casting (Gootkaeseuting / 굿캐스팅)

Series Info:

Released: 01 Nov 2019
Runtime: 35 min
Genre: Action, Comedy, Crime
Director: N/A
Actors: Hyeon-hui Choe
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Miss Baek has quite a reputation in spook circles. She sued to work for the NIS spy network. Under her, an agent who reported to her died, the mission was unsuccessful and the target was ...

Jun 17, 2020 22:32:53 Banana_nim Indonesian 969

Release Name:

굿캐스팅一一Good.Casting一E16
굿캐스팅一一Good.Casting一E01-16

Release Info:

Follow Instagram: @banana_nim 
Download Subtitles
Jun 17, 2020 17:29:28 48.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,119 EPISODE 1 5 00:01:03,830 --> 00:01:04,869 Halo. 6 00:01:06,699 --> 00:01:09,009 Ambil kotak es-nya. 7 00:01:13,380 --> 00:01:14,380 Ini. 8 00:01:16,949 --> 00:01:19,149 Coba lihat barangnya di dalam. 9 00:01:19,149 --> 00:01:20,179 Baik. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,530 Ini.

Jun 17, 2020 17:29:28 60.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF. 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,690 EPISODE 2 5 00:00:20,090 --> 00:00:22,590 3 TAHUN YANG LALU 6 00:00:23,790 --> 00:00:24,899 Selagi mengejar pelaku, 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,371 Kwon Min Seok Yowon[Agen] menurunkan senjatanya, 8 00:00:27,601 --> 00:00:30,941 lalu pelaku menembaknya saat itu. 9 00:00:31,101 --> 00:00:34,171 Seorang agen tewas karena berusaha menangkap pelaku. 10

Jun 17, 2020 17:29:28 57.49KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:13,909 --> 00:00:16,110 EPISODE 3 5 00:00:23,679 --> 00:00:25,820 Kumohon bergerak! 6 00:00:26,349 --> 00:00:29,260 Kumohon berhenti menggerakan... 7 00:00:34,059 --> 00:00:35,960 SINYAL LEMAH SILAKAN COBA LAGI 8 00:00:40,429 --> 00:00:42,030 Sebentar. 9 00:00:42,070 --> 00:00:43,476 Ini yang kau minta kemarin? 10 00:00:43,500 --> 00:00:44,539

Jun 17, 2020 17:29:28 38.36KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:06,810 --> 00:00:12,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,701 EPISODE 4 5 00:00:33,311 --> 00:00:34,682 BAEK JANG MI 6 00:00:34,682 --> 00:00:37,451 Nama asli Baek Jang Mi Biseo[Sekretaris] adalah Baek Chan Mi. 7 00:00:37,991 --> 00:00:40,652 Nama asli, Baek Chan Mi. Berusia 38 tahun,... 8 00:00:41,091 --> 00:00:43,121 merupakan bagian Tim Keamanan Industri 3. 9 00:00:43,121 --> 00:00:44,991 Dia dipecat dari agensi...

Jun 17, 2020 17:29:28 54.5KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 1 00:00:14,050 --> 00:00:15,920 EPISODE 5 2 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 Apa ini? 3 00:01:24,780 --> 00:01:27,120 Timjang-nim!/ Apa yang terjadi? 4 00:01:27,390 --> 00:01:29,060 Situasi apa ini? 5 00:01:29,390 --> 00:01:30,920 Dia terluka? 6 00:01:31,321 --> 00:01:34,291 Mu Hyeok, temani Timjang. 7 00:01:35,030 --> 00:01:36,631

Jun 17, 2020 17:29:28 50.09KB Download Translate

1 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 3 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,449 Aku dengar sesuatu di sana. 6 00:00:51,449 --> 00:00:53,050 Penumpang sedang buang air. 7 00:00:53,050 --> 00:00:54,860 Sepertinya aku harus periksa. 8 00:00:54,860 --> 00:00:56,159 Memeriksa penumpang yang buang air? 9 00:00:56,159 --> 00:00:57,290 Tapi... 10 00:01:03,129 --> 00:01:05,969 Padahal kau tahu aku, kenapa pura-pura? 11 00:01:06,799 --> 00:01:09,199

Jun 17, 2020 17:29:28 51.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:27,950 --> 00:00:29,589 Waspada sistem kontrolnya, 5 00:00:29,719 --> 00:00:33,390 dan putuskan daya dengan memotong kabel ketiga dari kiri. 6 00:00:41,429 --> 00:00:43,469 Mundur./ Tapi... 7 00:01:17,329 --> 00:01:18,329 Kau, 'kan? 8 00:01:18,969 --> 00:01:20,139 Kau itu Michael, 'kan? 9 00:01:32,650 --> 00:01:33,650 Sudah diperiksa. 10

Jun 17, 2020 17:29:28 46.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:14,070 --> 00:00:15,639 Akses ponsel Ok Sojang sudah didapat. 5 00:00:16,140 --> 00:00:19,379 Sekarang tinggal mencari nomor Michael saja. 6 00:00:19,379 --> 00:00:20,809 MICHAEL 7 00:00:20,910 --> 00:00:22,950 Ini ada di panggilan cepat. 8 00:00:22,950 --> 00:00:23,950 MICHAEL 9 00:00:23,950 --> 00:00:25,989 Michael. Benar, 'kan? 10

Jun 17, 2020 17:29:28 58.24KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:11,990 --> 00:00:14,190 Nomor yang Anda hubungi... 5 00:00:19,929 --> 00:00:21,099 Ini sudah usai. Aku menang. 6 00:00:32,310 --> 00:00:34,979 YOON SEOK HO DAEPYO-NIM 7 00:01:19,559 --> 00:01:24,490 NOMOR PRIVAT 8 00:01:27,660 --> 00:01:29,100 SEBAIKNYA KAU ANGKAT. 9 00:01:29,969 --> 00:01:31,199 KAU TAK INGIN MENJUMPAI PUTRIMU? 10 00:01:34,300 --> 00:01:35,540 KAU TAK INGIN MENJUMPAI PUTRIMU?

Jun 17, 2020 17:29:28 56.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:36,699 --> 00:00:39,600 Aku yakin dia pergi ke arah sini. 5 00:00:40,670 --> 00:00:42,100 Sial. 6 00:00:42,740 --> 00:00:45,040 Kau tak dapat pesan bahwa misi sudah selesai? 7 00:00:46,110 --> 00:00:47,640 Aku juga dapat. 8 00:00:47,640 --> 00:00:50,680 Lalu? Haruskah kita tak bisa menangkap Michael 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,050 dan menghentikan semuanya seperti tiga tahun lalu?

Jun 17, 2020 17:29:28 49.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,001 --> 00:00:05,501 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:23,650 --> 00:00:24,650 Tunggu sebentar. 5 00:00:47,140 --> 00:00:50,740 Ini bisa didaur ulang. Harus buang secara terpisah. 6 00:01:08,320 --> 00:01:09,790 Padahal kutaruh di sini. 7 00:01:11,091 --> 00:01:12,860 Semalam, itu ada di sini. 8 00:01:14,030 --> 00:01:15,600 Sekretaris tak mengambilnya. 9 00:01:15,801 --> 00:01:16,831 Siapa? 10 00:01:18,001 --> 00:01:19,600

Jun 17, 2020 17:29:28 53.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:13,870 --> 00:00:16,040 Aku akan menangkap orang yang membunuh Pi Cheol Woong, 5 00:00:17,280 --> 00:00:18,910 kemudian keluar dari operasi. 6 00:00:20,179 --> 00:00:22,579 Itu berbeda dari perjanjian kita. 7 00:00:24,950 --> 00:00:26,620 Pengkhianat dalam? 8 00:00:29,589 --> 00:00:30,589 6 BULAN LALU 9 00:00:30,589 --> 00:00:32,019 Aku dapat informasi... 10 00:00:32,190 --> 00:00:34,589

Jun 17, 2020 17:29:28 66.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,360 Pindah ke layar lain. 5 00:00:20,530 --> 00:00:21,530 Berhenti. 6 00:00:22,399 --> 00:00:23,500 Perbesar. 7 00:00:26,469 --> 00:00:28,380 KARTU IDENTITAS 8 00:00:28,639 --> 00:00:29,909 Bukankah itu tato? 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,850 7,2 detik. 10 00:00:40,850 --> 00:00:42,990 Kau bertatap selama tujuh detik.

Jun 17, 2020 17:29:28 66.63KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,210 Rahasia yang tak boleh Diketahui dunia. 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,080 Katakan apa itu. 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,009 Bagaimana jika kukatakan? 7 00:00:20,250 --> 00:00:23,419 Kau bisa bertanggung jawab? 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,849 Kalau begitu, itu bukan gertakan. 9 00:00:26,849 --> 00:00:30,059 Jika Myeong Gye Cheol adalah orang yang bisa kau tangkap dengan mudah, 10

Jun 17, 2020 17:29:28 68.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:01:10,265 --> 00:01:13,094 Urus chip teknologi sebelum wajahmu diketahui. 5 00:01:13,435 --> 00:01:15,634 Lalu, keluar dari Korea selama tiga hari. 6 00:01:16,305 --> 00:01:17,635 Jika tak sesuai perintah, 7 00:01:17,935 --> 00:01:20,405 aku tak bisa jamin keselamatanmu. 8 00:01:27,075 --> 00:01:28,374 Tiga hari? 9 00:01:31,144 --> 00:01:32,215 Mari lihat... 10

Jun 17, 2020 17:29:28 55.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Subtitle by @VIU 2 00:00:01,100 --> 00:00:05,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | @banana_nim 3 00:00:05,810 --> 00:00:11,850 SEMUA TOKOH, LOKASI, ORGANISASI DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:12,850 --> 00:00:14,320 Suruh semua orang keluar sekarang juga! 5 00:00:15,559 --> 00:00:16,589 Apa?/ Keluar! 6 00:00:16,589 --> 00:00:17,659 Ada apa? 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,990 Keluar sekarang!/ Keluar dari sini! 8 00:00:22,229 --> 00:00:25,299 Hei. Hwang Mi Soon. Lim Ye Eun! 9 00:00:28,170 --> 00:00:30,400 Baik. Aku sudah beres.