Good Casting (Gootkaeseuting / 굿캐스팅) Spanish Subtitles
Series Info:
Released: 01 Nov 2019
Runtime: 35 min
Genre: Action, Comedy, Crime
Director: N/A
Actors: Hyeon-hui Choe
Country: South Korea
Rating: N/A
Overview:
Miss Baek has quite a reputation in spook circles. She sued to work for the NIS spy network. Under her, an agent who reported to her died, the mission was unsuccessful and the target was ...
Release Name:
一굿캐스팅굿캐스팅~Good.Casting.S01E13.NEXT-KCW
Release Info:
Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com
Release Notes
Good Casting S01E13.NEXT-KCW.txt
0 00:00:00,690 --> 00:00:11,520 Para mas Dramas, Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com 1 00:00:16,140 --> 00:00:17,340 Sube otra pantalla. 2 00:00:20,510 --> 00:00:21,510 Pausa. 3 00:00:22,379 --> 00:00:23,480 Haz un zoom. 4 00:00:26,449 --> 00:00:28,360 (Tarjeta de identidad) 5 00:00:28,619 --> 00:00:29,889 �No es eso un tatuaje? 6 00:00:39,100 --> 00:00:40,806 Fueron 7,2 segundos. 7 00:00:40,830 --> 00:00:42,946 Te enfrentaste a �l durante siete segundos. 8 00:00:42,970 --> 00:00:44,646 �C�mo es que no lo recuerdas? 9 00:00:44,670 --> 00:00:48,085 Pedimos la misma comida del mismo lugar todo el tiempo. 10 00:00:48,109 --> 00:00:50,255 No siempre puedo recordar la cara del repartidor. 11 00:00:50,279 --> 00:00:52,485 Te descuidaste cuando... hizo algo que t� haces todo el tiempo, 12 00:00:52,509 --> 00:00:54,149 y un tipo se fue en una bolsa para cad�veres! 13 00:00:56,020 --> 00:00:58,120 Cuando escribes el informe sobre la muerte del jefe, 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,649 Aseg�rate de escribir una disculpa escrita tambi�n. 15 00:01:06,889 --> 00:01:10,106 Incluso si Michael fuera un ladr�n con alas, 16 00:01:10,130 --> 00:01:12,730 No cre� que pudiera entrar en el NIS. 17 00:01:13,600 --> 00:01:17,240 Si hubi�ramos llegado un poco antes, La Jefa Seo todav�a... 18 00:01:21,270 --> 00:01:22,315 Lo siento. 19 00:01:22,339 --> 00:01:23,410 (Jefe de la NIS Seo Gook Hwan) 20 00:01:27,350 --> 00:01:29,119 Todo lo de la oficina del jefe. 21 00:01:29,819 --> 00:01:30,955 Almac�nelos por separado. 22 00:01:30,979 --> 00:01:31,990 S�, se�or. 23 00:01:36,059 --> 00:01:38,506 Se�or. Encontraron veneno... 24 00:01:38,530 --> 00:01:39,959 en la comida que comi� el Jefe Seo. 25 00:01:40,289 --> 00:01:41,330 �Qu� fue? 26 00:01:41,459 --> 00:01:44,100 �C�mo se llamaba? �"Batrachotoxina"? 27 00:01:44,899 --> 00:01:47,606 No suena como un qu�mico. �Qu� es? 28 00:01:47,630 --> 00:01:50,375 Es un veneno natural m�s t�xica que la tetrodotoxina. 29 00:01:50,399 --> 00:01:52,815 Dos microgramos matar�n a cualquiera. 30 00:01:52,839 --> 00:01:55,380 Una vez que eso se extienda, no hay ant�doto. 31 00:01:55,580 --> 00:01:57,839 Estaban decididos a matarlo. 32 00:02:01,509 --> 00:02:02,550 �Qu� est� haciendo Ok Cheol? 33 00:02:03,119 --> 00:02:05,895 Lo estoy vigilando, pero no est� haciendo mucho. 34 00:02:05,919 --> 00:02:07,190 Vig�lalo. 35 00:02:08,350 --> 00:02:10,235 �l realmente apesta. 36 00:02:10,259 --> 00:02:11,319 S�, se�or. 37 00:02:17,729 --> 00:02:20,729 �Conoces la tercera ronda de CBT est� a un mes de distancia, �verdad? 38 00:02:21,199 --> 00:02:23,275 S�. Por supuesto que s�. 39 00:02:23,299 --> 00:02:25,045 Entonces tambi�n debes saber que... 40 00:02:25,069 --> 00:02:28,039 para este fin de semana a m�s tardar, debes darme el chip. 41 00:02:28,410 --> 00:02:31,910 S�. Es un mal momento para decirte esto, 42 00:02:32,180 --> 00:02:35,025 pero he estado atrapado en el interior lejos de la luz del sol. 43 00:02:35,049 --> 00:02:37,650 Realmente me est� afectando. 44 00:02:38,489 --> 00:02:41,519 �Quieres que te d� un bono especial, �es eso? 45 00:02:42,319 --> 00:02:44,936 Una muestra de su aprecio me dar�a la energ�a para... 46 00:02:44,960 --> 00:02:47,489 �Quieres atreverte a negociar conmigo? 47 00:02:48,259 --> 00:02:49,476 �Escuchaste las noticias? 48 00:02:49,500 --> 00:02:52,069 Seo Gook Hwan muri�. durante una investigaci�n interna. 49 00:02:54,630 --> 00:02:57,169 Es una l�stima. Muri� en la flor de la vida. 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,310 Pero afortunadamente para �l, 51 00:03:00,069 --> 00:03:02,710 ...pudo comer algo de sopa caliente... antes de su muerte. 52 00:03:02,880 --> 00:03:04,585 Morir antes de tiempo... 53 00:03:04,609 --> 00:03:06,350 no doler�a tanto, �verdad? 54 00:03:07,150 --> 00:03:08,380 �Qu� has dicho? 55 00:03:09,850 --> 00:03:12,289 �Deber�a mostrar mi agradecimiento? 56 00:03:13,120 --> 00:03:14,419 No. 57 00:03:15,259 --> 00:03:18,759 Me asegurar� de que la tercera ronda de la investigaci�n es a tiempo... 58 00:03:23,829 --> 00:03:24,829 Colg�. 59 00:03:29,100 --> 00:03:31,639 Maldita sea. �Por qu�...? 60 00:03:34,440 --> 00:03:38,609 �Por qu� colg� antes de terminar mi frase? 61 00:03:43,819 --> 00:03:44,819 Le falta... 62 00:03:45,989 --> 00:03:47,819 modales b�sicos. 63 00:03:53,489 --> 00:03:55,299 (Aviso importante, De Cuello Blanco) 64 00:03:58,500 --> 00:04:02,069 Una vez que tenga el chip de la tercera ronda, Voy a tirar el agua de cebado. 65 00:04:02,840 --> 00:04:05,416 Ok Cheol sabe demasiado. 66 00:04:05,440 --> 00:04:06,970 �Por qu� deber�amos enga�arlo? 67 00:04:07,139 --> 00:04:10,009 La basura debe ser sacada antes de que empiece a oler. 68 00:04:18,850 --> 00:04:20,150 Es el asesino de la Jefa Seo. 69 00:04:20,419 --> 00:04:22,789 �Parece que Michael del video? 70 00:04:34,869 --> 00:04:35,869 No lo s�. 71 00:04:36,039 --> 00:04:37,470 Pi�nsalo bien. 72 00:04:38,140 --> 00:04:40,340 S�lo t� sabes que viste el video. 73 00:04:41,010 --> 00:04:42,140 �Hay m�s fotos? 74 00:04:42,879 --> 00:04:44,655 Cualquier cosa que muestre m�s de su cara. 75 00:04:44,679 --> 00:04:46,109 Lo habr�a tra�do si hubiera. 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,720 Espere. Este tatuaje. 77 00:04:52,049 --> 00:04:53,749 (Tarjeta de identidad) 78 00:04:59,689 --> 00:05:00,689 La letra M. 79 00:05:01,999 --> 00:05:03,475 Es el mismo tatuaje que ten�a. 80 00:05:03,499 --> 00:05:06,530 Entonces podr�a ser Michael. �Verdad? 81 00:05:07,030 --> 00:05:09,376 �Viste este tatuaje en Michael? 82 00:05:09,400 --> 00:05:11,480 Podr�a haber conseguido uno nuevo en los �ltimos tres a�os. 83 00:05:12,470 --> 00:05:13,539 Es suficiente. 84 00:05:16,479 --> 00:05:18,686 Podr�a ser el tipo que te dispar�. 85 00:05:18,710 --> 00:05:19,979 Pi�nsalo. 86 00:05:21,179 --> 00:05:23,150 �Qu� le est�s haciendo a un paciente? 87 00:05:24,119 --> 00:05:25,926 Saber cuando no hay que entrometerse. 88 00:05:25,950 --> 00:05:27,720 Consigue primero el permiso de su m�dico. 89 00:05:27,989 --> 00:05:30,090 No aceptar� que hagas esto. 90 00:05:30,289 --> 00:05:32,289 �Qu� vas a aceptar o no? 91 00:05:33,390 --> 00:05:36,229 Te lo advierto. No te pongas en el camino. 92 00:05:37,059 --> 00:05:38,975 No estoy tan aburrido como para dejar... 93 00:05:38,999 --> 00:05:40,400 un tonto despistado arruina una operaci�n. 94 00:05:40,929 --> 00:05:43,100 No me importa tu operaci�n. 95 00:05:43,340 --> 00:05:44,816 Casi se muere. 96 00:05:44,840 --> 00:05:47,169 No la hagas revivir una pesadilla. 97 00:05:51,809 --> 00:05:52,850 �Qui�n te crees que eres? 98 00:05:52,950 --> 00:05:54,910 �Y qui�n te crees que eres? 99 00:06:03,189 --> 00:06:05,020 �Maldito seas! 100 00:06:18,299 --> 00:06:19,340 Chan Mi. 101 00:06:21,939 --> 00:06:23,879 No puedes estar movi�ndote. 102 00:06:24,710 --> 00:06:26,410 Tu herida podr�a infectarse. 103 00:06:26,749 --> 00:06:28,080 Debo comprobar algo. 104 00:06:29,150 --> 00:06:30,419 �A d�nde vas? 105 00:06:31,150 --> 00:06:32,196 En casa. 106 00:06:32,220 --> 00:06:33,650 �Dejar�s el hospital? 107 00:06:35,119 --> 00:06:36,189 No puede. 108 00:06:36,559 --> 00:06:37,566 Es urgente. 109 00:06:37,590 --> 00:06:40,059 No puedo dejarte ir sola. Nunca. 110 00:06:54,910 --> 00:06:56,280 (Yoon Seok Ho, Myeong Gye Cheol) 111 00:07:03,679 --> 00:07:05,119 �Qu� es todo esto? 112 00:07:06,590 --> 00:07:08,189 El asesino del video. 113 00:07:08,689 --> 00:07:10,020 Me resultaba familiar. 114 00:07:10,260 --> 00:07:11,660 Es alguien que conozco. 115 00:07:13,189 --> 00:07:14,590 La melod�a que tarareaba. 116 00:07:15,600 --> 00:07:16,660 Lo escuch�... 117 00:07:17,799 --> 00:07:19,200 de alguna parte. 118 00:07:20,270 --> 00:07:21,369 Hazlo despu�s. 119 00:07:23,299 --> 00:07:24,799 �He dicho que basta! 120 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 Por favor. 121 00:07:30,879 --> 00:07:32,910 Cu�date primero. 122 00:07:36,720 --> 00:07:37,820 �Qu� demonios... 123 00:07:38,890 --> 00:07:40,650 es todo esto? 124 00:07:41,590 --> 00:07:43,590 Qu� loco debe estar uno para hacer... 125 00:07:44,820 --> 00:07:46,429 Si haces esto, 126 00:07:48,090 --> 00:07:49,260 entonces me sentir�... 127 00:07:49,429 --> 00:07:50,859 Hice lo que ten�a que hacer. 128 00:07:53,629 --> 00:07:55,539 Me sentir� muy mal. 129 00:07:56,299 --> 00:07:57,570 No digas eso. 130 00:07:58,400 --> 00:07:59,869 Yo soy el que... 131 00:08:00,510 --> 00:08:01,910 que deber�a disculparse, no t�. 132 00:08:05,950 --> 00:08:07,080 Siento lo de... 133 00:08:08,280 --> 00:08:10,150 - Min Seok... - Gracias. 134 00:08:12,020 --> 00:08:13,249 Para no... 135 00:08:16,020 --> 00:08:19,229 olvidando a Min Seok o renunciar a atrapar a su asesino. 136 00:08:25,770 --> 00:08:28,169 Vi el video que dejaste junto a sus cenizas. 137 00:08:31,539 --> 00:08:33,010 Me hizo darme cuenta... 138 00:08:35,479 --> 00:08:36,840 Min Seok... 139 00:08:39,150 --> 00:08:41,179 debe haber sido muy feliz. 140 00:08:44,350 --> 00:08:46,690 Estuvo solo toda su vida y se sent�a muy solo. 141 00:08:49,359 --> 00:08:51,859 Hiciste su vida m�s c�lida. 142 00:08:54,759 --> 00:08:56,330 Me sent� aliviado. 143 00:09:02,129 --> 00:09:03,399 Me alegro. 144 00:09:07,670 --> 00:09:09,379 Que alguien como t�... 145 00:09:10,639 --> 00:09:12,180 era el l�der de su equipo. 146 00:09:14,379 --> 00:09:15,450 Y... 147 00:09:17,149 --> 00:09:18,920 Tambi�n me alegro de tenerte como mi compa�ero de equipo. 148 00:09:22,389 --> 00:09:23,690 As� que... 149 00:09:24,090 --> 00:09:26,460 no pienses nunca en huir. 150 00:09:28,330 --> 00:09:30,560 S�lo qu�date con el equipo. 151 00:09:34,369 --> 00:09:35,700 Sabes c�mo consolar a la gente. 152 00:09:36,269 --> 00:09:37,639 Eso no es todo. 153 00:09:39,470 --> 00:09:41,109 Tambi�n s� c�mo vengarme. 154 00:09:42,340 --> 00:09:44,639 - �"Venganza"? - No voy a... 155 00:09:45,210 --> 00:09:47,109 perdonar a Michael. 156 00:09:50,119 --> 00:09:52,319 Me voy a vengar por lo que le hizo a Min Seok... 157 00:09:52,820 --> 00:09:54,790 y por haber arruinado tu vida. 158 00:10:03,960 --> 00:10:05,570 As� que hag�moslo juntos. 159 00:10:07,800 --> 00:10:09,739 Pero primero, tienes que mejorar. 160 00:10:25,080 --> 00:10:26,519 Cu�date. 161 00:10:47,840 --> 00:10:49,379 �Por qu� no respondiste a mis llamadas? 162 00:10:50,139 --> 00:10:52,279 �Sabes lo asustada que estaba para ver que te vas? 163 00:10:53,210 --> 00:10:54,455 �C�mo me encontraste? 164 00:10:54,479 --> 00:10:56,479 Te busqu� por todas partes. 165 00:10:57,249 --> 00:10:58,755 No ten�a ni idea de que hab�as vuelto a casa. 166 00:10:58,779 --> 00:11:00,420 Busqu� por todas partes como una persona loca. 167 00:11:01,090 --> 00:11:02,149 Lo siento. 168 00:11:02,920 --> 00:11:04,989 No tuve tiempo para dec�rtelo antes de irme. 169 00:11:09,629 --> 00:11:11,259 Si lo sientes tanto, 170 00:11:12,330 --> 00:11:14,300 vamos a comer ramyeon con pasteles de arroz juntos. 171 00:11:17,499 --> 00:11:20,609 Dios m�o, �otra vez eso? Estoy tan harta. 172 00:11:21,670 --> 00:11:23,430 El restaurante al que sol�amos ir todav�a existe. 173 00:11:24,840 --> 00:11:26,310 �Ese lugar sigue ah�? 174 00:11:29,050 --> 00:11:31,320 (Mimi Snack Bar) 175 00:11:32,920 --> 00:11:34,950 Este lugar no ha cambiado en absoluto. 176 00:11:35,889 --> 00:11:37,159 Vas a volver... 177 00:11:37,920 --> 00:11:39,460 para trabajar, �verdad? 178 00:11:40,190 --> 00:11:41,359 Lo pensar�. 179 00:11:42,190 --> 00:11:43,460 Vuelve al trabajo. 180 00:11:43,600 --> 00:11:46,729 Deber�as venir. hasta que su operaci�n haya terminado. 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,629 Entonces puede que consigas algo de informaci�n. 182 00:11:48,800 --> 00:11:50,960 Por eso empezaste trabajando aqu� en primer lugar. 183 00:11:55,879 --> 00:11:58,479 - Gracias. - Disfr�telo. 184 00:11:59,909 --> 00:12:01,149 Gracias. 185 00:12:04,420 --> 00:12:05,479 Por cierto, 186 00:12:07,019 --> 00:12:10,359 ese tipo en el hospital... �Est� en tu equipo? 187 00:12:10,560 --> 00:12:12,489 S�, es nuestro l�der de equipo. 188 00:12:14,889 --> 00:12:17,300 Ustedes no parec�an colegas normales. 189 00:12:17,659 --> 00:12:18,930 �C�mo debo decir esto? 190 00:12:19,100 --> 00:12:21,576 Parec�a interferir un poco demasiado... 191 00:12:21,600 --> 00:12:24,340 con tu vida. Bueno, fue... 192 00:12:24,369 --> 00:12:25,840 Podr�a ser un malentendido. 193 00:12:26,070 --> 00:12:28,845 Por supuesto que es un malentendido. Rompimos hace a�os. 194 00:12:28,869 --> 00:12:29,909 T� rompiste... 195 00:12:32,609 --> 00:12:33,779 �Es tu ex-novio? 196 00:12:34,550 --> 00:12:35,580 S�. 197 00:12:35,920 --> 00:12:38,526 As� que est�s trabajando con tu ex-novio ahora mismo? 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,696 Es cierto que salimos juntos, pero que tiene eso... 199 00:12:40,720 --> 00:12:42,125 �Algo que ver con el trabajo? 200 00:12:42,149 --> 00:12:44,389 Dios m�o, piensas como un americano. 201 00:12:44,960 --> 00:12:47,735 Esto es Corea. Eso est� mal. 202 00:12:47,759 --> 00:12:51,129 Eres el CEO, as� que puedes elegir con quien quieres trabajar. 203 00:12:51,359 --> 00:12:53,076 Pero yo s�lo soy un empleado humilde, 204 00:12:53,100 --> 00:12:55,660 as� que tengo que trabajar con un psic�pata si es lo que quiere mi jefe. 205 00:12:55,739 --> 00:12:58,100 Estoy agradecido que es s�lo mi ex-novio. 206 00:13:00,269 --> 00:13:02,580 Bien, de acuerdo. Entonces, �al menos... 207 00:13:03,080 --> 00:13:04,455 romper con �l adecuadamente? 208 00:13:04,479 --> 00:13:06,985 Todav�a parec�a tener sentimientos por ti. 209 00:13:07,009 --> 00:13:10,950 Todav�a est�s demasiado interesado en mi vida personal como el pasado. 210 00:13:12,820 --> 00:13:15,389 Come. Tengo que irme. 211 00:13:16,920 --> 00:13:19,019 - Pero Director... - La NIS est� analizando... 212 00:13:19,229 --> 00:13:20,960 El libro de contabilidad del Director Myeong. 213 00:13:24,700 --> 00:13:26,800 Dios m�o, ni siquiera ...que me mientas m�s. 214 00:13:27,499 --> 00:13:29,100 No lo vi de cerca, 215 00:13:29,600 --> 00:13:32,710 pero no vi el nombre de tu padre en el libro de cuentas. 216 00:13:52,560 --> 00:13:53,729 Mi padre muri�... 217 00:13:54,389 --> 00:13:56,830 por el libro de contabilidad del Director Myeong. 218 00:13:59,570 --> 00:14:00,700 �Qu� quieres decir? 219 00:14:01,100 --> 00:14:04,239 Se enter� de El libro de contabilidad del Director Myeong. 220 00:14:04,869 --> 00:14:06,916 Y muri� en un accidente de coche mientras conduc�a hacia Busan... 221 00:14:06,940 --> 00:14:08,109 por s� mismo. 222 00:14:09,580 --> 00:14:10,879 Y creo que... 223 00:14:11,440 --> 00:14:14,509 El Director Myeong ten�a algo que hacer. con el accidente. 224 00:14:14,850 --> 00:14:15,979 Nada... 225 00:14:17,649 --> 00:14:19,489 es seguro todav�a. 226 00:14:20,989 --> 00:14:22,050 S�, lo s�. 227 00:14:22,619 --> 00:14:25,989 No son m�s que suposiciones. 228 00:14:26,460 --> 00:14:27,790 Por eso me siento tan frustrado. 229 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 No s� a qui�n resentir. 230 00:14:32,800 --> 00:14:34,629 Sigo culp�ndome a m� mismo. 231 00:14:41,739 --> 00:14:42,779 Seok Ho. 232 00:14:44,840 --> 00:14:46,379 Si quieres consolarme, 233 00:14:49,619 --> 00:14:51,149 s�lo sostenga mi mano. 234 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 A partir de ahora, 235 00:15:21,810 --> 00:15:23,556 s�lo sostenga mi mano as�... 236 00:15:23,580 --> 00:15:25,479 en lugar de tratar de consolarme. 237 00:15:26,220 --> 00:15:28,540 No necesitas decir nada para hacerme saber c�mo te sientes. 238 00:15:29,820 --> 00:15:31,560 �C�mo sabes c�mo me siento? 239 00:15:32,420 --> 00:15:34,129 Ni siquiera yo s� c�mo me siento. 240 00:15:35,859 --> 00:15:37,359 Siempre hay una manera. 241 00:15:54,149 --> 00:15:58,119 (hace 15 a�os) 242 00:16:01,550 --> 00:16:02,965 �No te gustan las cebollas verdes? 243 00:16:02,989 --> 00:16:05,036 No, son demasiado picantes... 244 00:16:05,060 --> 00:16:06,090 cuando no est�n cocinados. 245 00:16:06,430 --> 00:16:07,629 Hay tantos. 246 00:16:16,999 --> 00:16:18,639 Cuando te gusta mucho alguien, 247 00:16:18,670 --> 00:16:20,430 no puedes ayudar pero m�ralos todo el tiempo. 248 00:16:21,210 --> 00:16:24,379 Entonces empiezas a notar todo lo que hacen. 249 00:16:25,840 --> 00:16:26,950 Y ah� es cuando ves... 250 00:16:27,509 --> 00:16:28,950 lo que est�n sintiendo. 251 00:16:51,739 --> 00:16:53,009 �Sabe usted... 252 00:16:54,070 --> 00:16:55,470 por qu� me gusta el ramyeon con pasteles de arroz? 253 00:16:57,409 --> 00:16:59,109 �No fue siempre tu comida favorita? 254 00:17:04,619 --> 00:17:05,649 V�monos. 255 00:17:22,070 --> 00:17:24,270 (Buen Reparto) 256 00:17:25,800 --> 00:17:28,240 Encontr� algo raro en el libro de contabilidad del Director Myeong. 257 00:17:29,109 --> 00:17:30,885 Durante los �ltimos tres a�os, ha estado cableando regularmente... 258 00:17:30,909 --> 00:17:32,280 una gran suma de dinero... 259 00:17:32,310 --> 00:17:34,125 a un banco de nombre prestado cuenta en Singapur... 260 00:17:34,149 --> 00:17:36,826 que van desde 50.000 a 500.000 d�lares. 261 00:17:36,850 --> 00:17:39,925 Nunca olvid� enviar un telegrama el dep�sito y el saldo... 262 00:17:39,949 --> 00:17:41,865 cada vez que hac�a un trato. 263 00:17:41,889 --> 00:17:44,695 El �ltimo dep�sito se hizo el 9 de noviembre de 2019. 264 00:17:44,719 --> 00:17:46,490 Ha enviado 500.000 d�lares. 265 00:17:46,560 --> 00:17:47,835 Despu�s de eso, no hay nada. 266 00:17:47,859 --> 00:17:50,105 El hecho de que enviara dinero a alguien... 267 00:17:50,129 --> 00:17:52,030 mientras robaba informaci�n confidencial... 268 00:17:53,129 --> 00:17:54,445 significa que la cuenta bancaria... 269 00:17:54,469 --> 00:17:55,699 Pertenece a la Jefa Seo. 270 00:17:59,340 --> 00:18:01,046 �Por qu� est�s aqu�? Deber�as haber descansado un poco. 271 00:18:01,070 --> 00:18:02,209 Tiene raz�n. 272 00:18:02,340 --> 00:18:04,115 Hemos estado trabajando duro durante los �ltimos d�as... 273 00:18:04,139 --> 00:18:06,655 tratando de analizar El libro de contabilidad del Director Myeong. 274 00:18:06,679 --> 00:18:09,480 S�, lo s�. Por eso estoy aqu�. 275 00:18:10,480 --> 00:18:13,389 - Dios m�o, �qu� es esto? - �Qu� es esto? 276 00:18:14,250 --> 00:18:15,520 Dios m�o. 277 00:18:17,719 --> 00:18:18,719 Es tan bueno. 278 00:18:19,189 --> 00:18:22,760 �C�mo supo el nombre prestado la cuenta bancaria era de la Jefa Seo? 279 00:18:23,159 --> 00:18:24,199 Mu Hyeok. 280 00:18:26,600 --> 00:18:27,746 Esto es lo que dijo Chan Mi. 281 00:18:27,770 --> 00:18:29,276 "Pida al banco su cooperaci�n..." 282 00:18:29,300 --> 00:18:31,699 "y mirar en todos los nombres prestados cuentas bancarias". 283 00:18:31,899 --> 00:18:34,070 Tiene que ser una cuenta bancaria ilegal. 284 00:18:34,469 --> 00:18:35,685 No tiene sentido investigarlo. 285 00:18:35,709 --> 00:18:37,716 Habr�a usado el nombre de una persona al azar. 286 00:18:37,740 --> 00:18:40,649 "Mira a esa persona al azar". 287 00:18:40,980 --> 00:18:41,980 Eso es lo que ella dijo. 288 00:18:42,050 --> 00:18:43,219 Esa persona... 289 00:18:43,980 --> 00:18:47,020 ser� obviamente alguien que ha nada que ver con la Jefa Seo. 290 00:18:47,189 --> 00:18:48,665 "No me importa si tiene..." 291 00:18:48,689 --> 00:18:50,335 "nada que ver con la Jefa Seo". 292 00:18:50,359 --> 00:18:52,865 "Investigarlo". y toda su familia!" 293 00:18:52,889 --> 00:18:54,230 As� que as� es como te enteraste. 294 00:18:54,629 --> 00:18:56,929 Y eventualmente, el primo del marido de la due�a... 295 00:18:57,399 --> 00:18:59,629 result� ser la del Jefe Seo planificador financiero. 296 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Buen trabajo. 297 00:19:03,669 --> 00:19:04,770 As� que me est�s diciendo... 298 00:19:04,869 --> 00:19:06,585 la raz�n por la que la Jefa Seo estaba tras... 299 00:19:06,609 --> 00:19:08,145 El libro de contabilidad del Director Myeong... 300 00:19:08,169 --> 00:19:11,109 fue para poder ocultar el hecho que recibi� dinero sucio? 301 00:19:11,240 --> 00:19:13,425 Eso es tan pat�tico y obvio. 302 00:19:13,449 --> 00:19:15,080 Apenas puedo tragar lo que acabo de masticar. 303 00:19:17,149 --> 00:19:20,219 De cualquier manera, probamos que El Jefe Seo era corrupto. 304 00:19:20,590 --> 00:19:21,949 Aunque es un poco tarde. 305 00:19:22,119 --> 00:19:23,820 Cuando el Jefe Seo muera, 306 00:19:24,060 --> 00:19:26,090 �qui�n crees que tiene m�s que ganar? 307 00:19:27,429 --> 00:19:30,730 A partir de ahora, dir�a que El Director Myeong es el m�s probable. 308 00:19:31,800 --> 00:19:34,845 �Matar�a a alguien por un simple libro de contabilidad? 309 00:19:34,869 --> 00:19:36,469 Puede que no sea "s�lo un libro de cuentas". 310 00:19:37,399 --> 00:19:40,469 Hay algo ah� que que no sabemos, o... 311 00:19:41,240 --> 00:19:43,139 tiene algo m�s que esconder. 312 00:19:45,179 --> 00:19:47,050 �Algo peor que el libro de cuentas? 313 00:19:47,709 --> 00:19:48,750 �Qu� es eso? 314 00:19:49,550 --> 00:19:51,250 Tendremos que atraparlo para averiguarlo. 315 00:19:52,850 --> 00:19:55,125 �Cu�ndo anuncian los resultados de la tercera ronda? 316 00:19:55,149 --> 00:19:56,365 No est� muy lejos. 317 00:19:56,389 --> 00:19:58,520 El Director Myeong se mudar� pronto. 318 00:19:58,760 --> 00:20:01,159 �No crees que es demasiado tranquilo? 319 00:20:02,959 --> 00:20:04,100 Pi�nsalo. 320 00:20:04,230 --> 00:20:06,730 Perdi� su libro de cuentas y es tan tranquilo. 321 00:20:07,129 --> 00:20:08,500 Es tan sospechoso. 322 00:20:11,639 --> 00:20:14,840 (Seo Gook Hwan, 52, Esposa Park Ji Seon, Son Seo Ji Yong) 323 00:20:19,780 --> 00:20:22,685 Es una pena que haya perdido algo precioso, 324 00:20:22,709 --> 00:20:26,189 pero perd� uno y gan� otro, as� que no es un mal intercambio. 325 00:20:37,060 --> 00:20:38,899 El libro de cuentas... 326 00:20:39,500 --> 00:20:40,845 Cuanto m�s profundo miran, 327 00:20:40,869 --> 00:20:43,540 cuanto m�s grandes sean sus propias tumbas se convertir�. 328 00:20:45,699 --> 00:20:47,885 Si llevan eso a un fiscal, 329 00:20:47,909 --> 00:20:49,469 ser�a una gran escena. 330 00:20:59,419 --> 00:21:02,526 �Qu� quieres decir con que mi pasant�a ha terminado? 331 00:21:02,550 --> 00:21:03,766 (Notificaci�n de terminaci�n de Empleo) 332 00:21:03,790 --> 00:21:04,959 Si quieres mantener tu trabajo, 333 00:21:05,389 --> 00:21:07,865 hacer que Kang Woo Won firme. la anulaci�n de su contrato. 334 00:21:07,889 --> 00:21:10,330 Es una notificaci�n unilateral de la compa��a. 335 00:21:10,959 --> 00:21:14,270 Creo que forzar Sr. Kang para que firme eso... 336 00:21:15,129 --> 00:21:17,246 es un trato injusto. 337 00:21:17,270 --> 00:21:18,716 Entonces no hay elecci�n. 338 00:21:18,740 --> 00:21:20,409 Debes renunciar. 339 00:21:20,869 --> 00:21:22,145 Se�ora. 340 00:21:22,169 --> 00:21:23,816 El mundo es una selva. 341 00:21:23,840 --> 00:21:26,480 O te comen... o alguien m�s lo hace. 342 00:21:26,780 --> 00:21:30,250 Si no quieres que ninguna de las dos cosas ocurra, quedarse en casa y relajarse. 343 00:22:16,189 --> 00:22:18,459 Ap�galo. Tomemos un descanso. 344 00:22:19,129 --> 00:22:21,629 P�rese en l�nea recta cuando bailas. En serio. 345 00:22:30,379 --> 00:22:31,739 (Anulaci�n del contrato comercial) 346 00:22:31,780 --> 00:22:33,585 El empleado de publicidad... 347 00:22:33,609 --> 00:22:36,320 vino para hacerte firmar esto y en su lugar se fue. 348 00:22:36,980 --> 00:22:38,619 La despidieron por eso. 349 00:22:40,649 --> 00:22:42,689 - �La despidieron? - S�. 350 00:22:43,159 --> 00:22:44,320 �Sr. Kang! 351 00:22:44,889 --> 00:22:46,119 �Por qu� est�s aqu�? 352 00:22:51,300 --> 00:22:52,859 No es nada. 353 00:22:58,570 --> 00:22:59,669 �Continuamos? 354 00:23:00,639 --> 00:23:02,169 Oye, �a d�nde vas? 355 00:23:02,510 --> 00:23:04,379 Kang Woo Won. �A d�nde vas? 356 00:23:12,280 --> 00:23:14,090 "Si no fuera por ti," 357 00:23:14,990 --> 00:23:17,389 "No habr�a sabido lo que es el amor". 358 00:23:19,959 --> 00:23:22,189 "Gracias por ense�arme como es amar a alguien..." 359 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 "y c�mo se siente..." 360 00:23:26,000 --> 00:23:27,629 "para ser amado tambi�n". 361 00:23:32,740 --> 00:23:33,840 �No es tu turno? 362 00:23:37,879 --> 00:23:39,239 �Y si no es depresi�n man�aca? 363 00:23:40,510 --> 00:23:43,125 Sus cambios de humor de de bueno a malo, est�s aturdido, 364 00:23:43,149 --> 00:23:45,320 y te conviertes obsesionado con los detalles tontos. 365 00:23:46,149 --> 00:23:47,219 Entonces eso es... 366 00:23:49,020 --> 00:23:50,119 �Qu� es? 367 00:23:52,020 --> 00:23:53,959 Es peor que el polvo fino. 368 00:23:55,030 --> 00:23:56,429 Es el amor. 369 00:24:14,179 --> 00:24:16,895 �Qu� est� haciendo Kang Woo Won aqu�? 370 00:24:16,919 --> 00:24:18,850 Oh, cielos. Qu� desastre. 371 00:24:25,090 --> 00:24:26,159 Escuchen. 372 00:24:26,659 --> 00:24:28,830 Aqu� hay algo para recordar. 373 00:24:29,800 --> 00:24:33,300 Si te quedas quieto y te callas, ...ser�s promedio al menos. 374 00:24:34,100 --> 00:24:35,905 Te metiste en este l�o... 375 00:24:35,929 --> 00:24:37,746 ofreci�ndose como voluntario para manejar Kang Woo Won. 376 00:24:37,770 --> 00:24:39,345 (Archivo de Kang Woo Won) 377 00:24:39,369 --> 00:24:41,439 Puedes darme eso. 378 00:24:43,810 --> 00:24:47,010 Yo arm� ese archivo. 379 00:24:47,109 --> 00:24:48,280 Yo lo tomar�. 380 00:24:49,080 --> 00:24:51,149 �Por qu� tomar�as los recursos de nuestro equipo? 381 00:24:51,679 --> 00:24:53,419 No son los recursos de tu equipo. 382 00:24:54,389 --> 00:24:57,020 Contiene detalles de La vida privada del Sr. Kang. 383 00:24:57,719 --> 00:25:00,490 Podr�a convertirse en un problema si se filtra. 384 00:25:01,159 --> 00:25:02,929 Raz�n de m�s para dejarlo. 385 00:25:03,530 --> 00:25:04,730 �C�mo se atreve? 386 00:25:04,859 --> 00:25:06,300 �No me o�ste decir que lo dejara? 387 00:25:09,129 --> 00:25:10,139 (Archivo de Kang Woo Won) 388 00:25:10,869 --> 00:25:13,810 Te advert� que no te pases de la raya. 389 00:25:15,869 --> 00:25:18,240 T� eres el que que no deber�a actuar fuera de la l�nea. 390 00:25:45,240 --> 00:25:46,469 �Qui�n es este lun�tico? 391 00:25:47,010 --> 00:25:49,139 �Yo? Soy el due�o de este archivo. 392 00:25:49,879 --> 00:25:51,280 �Qu� est� diciendo? 393 00:25:51,580 --> 00:25:52,956 �Qu� est�s haciendo aqu�? 394 00:25:52,980 --> 00:25:54,050 Maldito seas... 395 00:25:57,619 --> 00:25:59,226 �Qui�n te dijo que te despidieran? 396 00:25:59,250 --> 00:26:00,227 �No es ese Kang Woo Won? 397 00:26:00,251 --> 00:26:01,865 - Creo que s�. - Es guapo. 398 00:26:01,889 --> 00:26:04,290 �Qui�n te dijo que dejaras que los gustos de ella te menosprecien? 399 00:26:05,389 --> 00:26:07,389 �Qui�n te dijo que desaparecieras e ignorar mis llamadas? 400 00:26:08,230 --> 00:26:10,175 �Por qu� me hiciste venir aqu�? �Por qu�? 401 00:26:10,199 --> 00:26:12,159 - M�ralo. - Es tan asombroso. 402 00:26:12,959 --> 00:26:14,469 Hablemos fuera. 403 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 Si debes irte, ser� voluntario. 404 00:26:30,149 --> 00:26:32,280 Es Kang Woo Won. Es tan guapo. 405 00:26:32,780 --> 00:26:35,889 - Es tan genial. - Lo amo tanto. 406 00:26:38,189 --> 00:26:39,290 Es Kang Woo Won. 407 00:26:49,730 --> 00:26:50,899 �Por qu� la despediste? 408 00:26:54,209 --> 00:26:56,070 �Debo responder a eso? 409 00:26:56,709 --> 00:26:58,585 Parece que ya lo sabes. 410 00:26:58,609 --> 00:27:00,149 Este imb�cil... 411 00:27:00,850 --> 00:27:02,625 trabaj� tan duro para atenderme... 412 00:27:02,649 --> 00:27:04,556 para convertirse en un empleado regular. 413 00:27:04,580 --> 00:27:06,026 La usaste... 414 00:27:06,050 --> 00:27:08,619 y la chup� hasta dejarla seca, y ahora la est�s descartando? 415 00:27:09,250 --> 00:27:10,290 As� es. 416 00:27:10,389 --> 00:27:11,865 As� que la despediste durante la noche... 417 00:27:11,889 --> 00:27:13,590 como me exigiste que hiciera anular nuestro contrato? 418 00:27:14,730 --> 00:27:15,790 S�. 419 00:27:20,770 --> 00:27:22,600 �Quieres que anule nuestro contrato? 420 00:27:23,230 --> 00:27:25,469 - �Qu� har�s? - Lo har�. 421 00:27:26,500 --> 00:27:29,310 Pero a cambio, Devu�lvele a Lim Jung Eun su trabajo. 422 00:27:33,879 --> 00:27:35,409 Aclaremos las cosas. 423 00:27:35,649 --> 00:27:37,355 Le pido que anule mi contrato, 424 00:27:37,379 --> 00:27:38,449 y ella es... 425 00:27:38,919 --> 00:27:41,719 dejando este est�pido trabajo por su cuenta. 426 00:27:42,790 --> 00:27:44,996 Eres un in�til juez de car�cter. 427 00:27:45,020 --> 00:27:46,459 �C�mo te atreves a hablar de despedirla? 428 00:27:56,199 --> 00:27:57,216 Sr. Kang. 429 00:27:57,240 --> 00:27:59,139 No te quedes atr�s. Qu�date a mi lado. 430 00:28:05,510 --> 00:28:08,050 Qu�date a mi lado. 431 00:28:24,199 --> 00:28:25,959 S�lo empeor� mi propio trabajo. 432 00:28:26,330 --> 00:28:27,399 Sr. Kang. 433 00:28:27,730 --> 00:28:30,899 �Me dejar�s ir ahora? 434 00:28:32,369 --> 00:28:33,740 �No tienes orgullo? 435 00:28:34,669 --> 00:28:35,709 �Necesitas dinero? 436 00:28:36,369 --> 00:28:37,840 �Es este el �nico trabajo que puedes tener? 437 00:28:38,179 --> 00:28:40,409 �Por qu� no puedes luchar cuando te maltratan? 438 00:28:42,149 --> 00:28:43,149 Tienes raz�n. 439 00:28:43,480 --> 00:28:45,179 No tengo orgullo. 440 00:28:45,949 --> 00:28:48,689 Es por eso que soporto tus extra�as demandas. 441 00:28:49,189 --> 00:28:51,889 Y tambi�n estoy muy corto de dinero. 442 00:28:52,219 --> 00:28:53,706 Si pierdo este trabajo, 443 00:28:53,730 --> 00:28:56,189 Tendr� que tomar un trabajo a tiempo parcial que paga el salario m�nimo. 444 00:28:56,459 --> 00:29:00,169 Aunque me maltraten, Estoy agradecido de tener un trabajo, 445 00:29:00,500 --> 00:29:02,199 y lo considero un alivio. 446 00:29:02,570 --> 00:29:04,040 As� que trabajaste para m�... 447 00:29:05,240 --> 00:29:06,570 s�lo por la paga? 448 00:29:06,840 --> 00:29:09,885 La vida de una persona llamativa como t� que puede tirar... 449 00:29:09,909 --> 00:29:12,310 un contrato por valor de unos pocos cientos de miles de d�lares... 450 00:29:13,679 --> 00:29:15,639 Parecer�a que frivolidad y lloriqueo... 451 00:29:15,879 --> 00:29:17,480 para alguien como yo. 452 00:29:19,619 --> 00:29:20,689 �Y qu�? 453 00:29:20,990 --> 00:29:22,449 �Vas a volver all�? 454 00:29:27,490 --> 00:29:29,659 �Oye! �Vuelve aqu�! 455 00:29:30,399 --> 00:29:32,530 No, espera. No... 456 00:29:49,280 --> 00:29:50,625 - Woo Won. - �Est� usted bien? 457 00:29:50,649 --> 00:29:53,796 - Sr. Kang. - Le dije que tuviera cuidado. 458 00:29:53,820 --> 00:29:55,350 - �Est�s bien? - Dios m�o. 459 00:29:56,590 --> 00:29:57,659 Dios m�o. 460 00:30:06,300 --> 00:30:07,530 Considere esto... 461 00:30:08,199 --> 00:30:09,369 tu �ltimo d�a. 462 00:30:15,540 --> 00:30:17,080 Como s� que no hay fotos, 463 00:30:18,040 --> 00:30:19,340 No firmar� el contrato. 464 00:30:28,619 --> 00:30:30,260 �Chicos! 465 00:30:37,359 --> 00:30:38,560 Ahora lo recuerdo todo. 466 00:30:40,100 --> 00:30:41,300 No los perdonar�. 467 00:30:42,100 --> 00:30:43,469 Est�n todos muertos. 468 00:30:44,100 --> 00:30:46,169 �Est�n tan muertos! 469 00:31:06,020 --> 00:31:08,090 Hola, se�or. 470 00:31:09,189 --> 00:31:10,300 Buenos d�as. 471 00:31:10,530 --> 00:31:11,830 Buenos d�as, se�or. 472 00:31:23,209 --> 00:31:24,510 Chan Mi ha vuelto. 473 00:31:26,139 --> 00:31:28,109 �Quieres que vuelva al trabajo? 474 00:31:28,379 --> 00:31:29,609 �Por qu�? �No te interesa? 475 00:31:30,449 --> 00:31:31,520 No, no es eso. 476 00:31:32,350 --> 00:31:33,419 Me encantar�a. 477 00:31:33,649 --> 00:31:36,350 Gracias. Muchas gracias. 478 00:31:36,449 --> 00:31:38,119 No me lo agradezcas. 479 00:31:38,659 --> 00:31:39,659 �Perd�n? 480 00:31:40,389 --> 00:31:41,760 Todo es gracias a Kang Woo Won. 481 00:31:44,330 --> 00:31:45,629 Me dijo... 482 00:31:46,030 --> 00:31:47,776 que firmar� la terminaci�n. 483 00:31:47,800 --> 00:31:50,600 Pero quiere que lo traigas a su casa. 484 00:31:51,740 --> 00:31:54,570 Te esforzaste tanto en ayudarlo mantener su contrato. 485 00:31:54,909 --> 00:31:57,580 Mientras tanto, ofreci� para terminar el contrato. 486 00:31:57,709 --> 00:32:00,350 Dios m�o, es tan conmovedor. 487 00:32:03,010 --> 00:32:04,580 Ye Eun tambi�n ha vuelto. 488 00:32:06,179 --> 00:32:08,990 �Pero te despidieron? 489 00:32:11,219 --> 00:32:13,290 �Crees que �Quer�a que me despidieran? 490 00:32:14,330 --> 00:32:17,276 �Sabes lo dif�cil que es para caminar sobre c�scaras de huevo... 491 00:32:17,300 --> 00:32:19,700 alrededor de los guardias de seguridad que son lo suficientemente j�venes para ser mi hijo? 492 00:32:19,830 --> 00:32:21,706 �Por qu� no est�s comiendo? D�jame ayudarte. 493 00:32:21,730 --> 00:32:23,000 Su�ltalo. 494 00:32:25,669 --> 00:32:26,746 �D�nde est� el r�bano en escabeche? 495 00:32:26,770 --> 00:32:28,070 - No conseguimos nada. - �D�nde...? 496 00:32:28,770 --> 00:32:30,540 Cielos, dejaron fuera el r�bano en escabeche otra vez? 497 00:32:30,639 --> 00:32:31,909 �El maldito r�bano en escabeche! 498 00:32:31,980 --> 00:32:33,810 �Necesito un poco de r�bano amarillo en escabeche! 499 00:32:34,080 --> 00:32:35,980 Puedo comer bien sin ella. 500 00:32:36,409 --> 00:32:37,520 Dios m�o. 501 00:32:45,549 --> 00:32:47,119 Es hora de que me des una respuesta. 502 00:32:48,190 --> 00:32:49,966 �Vendr� a bordo de mi nave... 503 00:32:49,990 --> 00:32:52,160 o hundirse en el CEO Yoon? 504 00:32:57,329 --> 00:32:58,730 Te est�s precipitando. 505 00:32:59,170 --> 00:33:01,599 Ir tras el cuello de uno cuando no est�s listo... 506 00:33:01,970 --> 00:33:04,146 podr�a resultar en tu propia cabeza siendo cortada. 507 00:33:04,170 --> 00:33:05,809 Con tu ayuda, 508 00:33:06,309 --> 00:33:08,539 Dudo que me balancee y falle. 509 00:33:10,309 --> 00:33:11,849 Me gustan esos que son honestos conmigo. 510 00:33:12,849 --> 00:33:14,180 No es a m� a quien quieres... 511 00:33:15,319 --> 00:33:17,089 pero mis acciones de la compa��a. 512 00:33:19,420 --> 00:33:20,690 T� eres el que habla. 513 00:33:22,759 --> 00:33:25,230 Lo que quieres no es para arruinar al CEO Yoon... 514 00:33:25,690 --> 00:33:27,460 sino para traerlo de vuelta. 515 00:33:29,230 --> 00:33:31,029 Entonces debe ...se romper� completamente. 516 00:33:32,630 --> 00:33:35,069 Cualquiera que se est� ahogando... 517 00:33:35,299 --> 00:33:37,410 agarrar� el chaleco salvavidas ...que se les arroj�. 518 00:33:42,339 --> 00:33:44,109 Con las acciones Adem�s obtendr�... 519 00:33:44,380 --> 00:33:46,285 y lo que ya tienes, 520 00:33:46,309 --> 00:33:48,549 podremos sacar al CEO Yoon. 521 00:33:50,619 --> 00:33:53,319 Necesitar�s una gran suma de dinero para comprar esas acciones, sin embargo. 522 00:33:54,559 --> 00:33:56,359 No hay necesidad para preocuparse por eso. 523 00:33:58,960 --> 00:34:00,930 Tendr� el dinero para este mes. 524 00:34:01,299 --> 00:34:04,200 �Ser� posible tan pronto? 525 00:34:11,009 --> 00:34:13,039 �Quieres que te convenza la junta directiva? 526 00:34:14,140 --> 00:34:15,910 �Qu� obtengo a cambio? 527 00:34:16,079 --> 00:34:18,450 Puede que me convierta en CEO pero s�lo de nombre. 528 00:34:19,210 --> 00:34:21,579 El verdadero due�o de Il Kwang Hitech... 529 00:34:22,180 --> 00:34:24,920 ser�s t�, la dama que me posee. 530 00:34:26,989 --> 00:34:28,789 �El verdadero due�o? 531 00:34:34,300 --> 00:34:36,230 Pero tambi�n puedo ser CEO por mi nombre, 532 00:34:37,929 --> 00:34:39,089 as� que, �por qu� iba a aceptar eso? 533 00:34:49,039 --> 00:34:50,480 �Qu� es eso? 534 00:34:50,610 --> 00:34:54,019 El traslado del Secretario Baek fue puesto en espera. 535 00:34:54,750 --> 00:34:57,219 Est� dispuesto para mantener la bomba cerca de �l? 536 00:35:02,690 --> 00:35:04,230 Llama al CEO Yoon... 537 00:35:04,489 --> 00:35:07,066 y dile que se re�na conmigo en el Hotel Prism el viernes para el almuerzo. 538 00:35:07,090 --> 00:35:08,630 Tambi�n di que si me deja plantado, 539 00:35:09,400 --> 00:35:12,030 La Sra. Baek sufrir� las consecuencias. 540 00:35:20,039 --> 00:35:22,880 Deber�amos volver a visitar c�mo nos dirigimos el uno al otro. 541 00:35:24,179 --> 00:35:26,349 S� que eres mayor que yo, 542 00:35:26,449 --> 00:35:29,155 pero soy superior a ti en el lugar de trabajo. 543 00:35:29,179 --> 00:35:30,339 Puedo dirigirme a usted informalmente, 544 00:35:31,489 --> 00:35:32,550 �verdad? 545 00:35:33,349 --> 00:35:34,420 Por supuesto. 546 00:35:34,820 --> 00:35:36,695 Deber�amos ser profesionales en la oficina. 547 00:35:36,719 --> 00:35:37,736 Exactamente. 548 00:35:37,760 --> 00:35:40,905 En la oficina, soy superior a ti. Mientras tanto, personalmente... 549 00:35:40,929 --> 00:35:43,530 Sol�a ser el tutor de Seok Ho. 550 00:35:45,500 --> 00:35:47,175 Incre�ble. 551 00:35:47,199 --> 00:35:49,340 No es as�. te hace mi tutor tambi�n. 552 00:35:50,139 --> 00:35:53,340 Una vez tutor, siempre tutor. 553 00:35:54,079 --> 00:35:55,056 �Seis en punto! 554 00:35:55,080 --> 00:35:56,739 Es hora de salir del trabajo. 555 00:35:57,309 --> 00:35:58,629 �Te vas justo a tiempo? 556 00:35:58,849 --> 00:35:59,949 Me necesitan en el Jard�n. 557 00:36:00,349 --> 00:36:03,679 �As� es como llamas a la NIS? 558 00:36:04,019 --> 00:36:05,119 Eso es genial. 559 00:36:06,449 --> 00:36:07,789 Apuesto a que ese d�a me doli�. 560 00:36:08,119 --> 00:36:09,119 S�lo un poco. 561 00:36:10,389 --> 00:36:12,006 No te saltes la terapia f�sica... 562 00:36:12,030 --> 00:36:13,566 o terminar�s con dolor cr�nico. 563 00:36:13,590 --> 00:36:15,230 Claro que s�. Aqu� tiene. 564 00:36:15,730 --> 00:36:16,900 - Que tengas un buen d�a. - Claro. 565 00:36:17,400 --> 00:36:18,670 Tengan cuidado ah� fuera. 566 00:36:24,969 --> 00:36:26,309 Esto est� mal. 567 00:36:27,070 --> 00:36:28,809 Esto est� mal en muchos niveles. 568 00:36:31,179 --> 00:36:32,610 Maldita sea. 569 00:36:34,219 --> 00:36:35,250 �Hola? 570 00:36:36,579 --> 00:36:37,789 Lo siento por esto. 571 00:36:38,150 --> 00:36:40,690 Es s�lo que el Director Myeong... ha estado al l�mite estos d�as. 572 00:36:41,019 --> 00:36:42,666 No puedo dejar mi escritorio f�cilmente. 573 00:36:42,690 --> 00:36:45,630 Est� bien. No me importa. recogiendo cosas en su lugar. 574 00:36:46,590 --> 00:36:49,900 Se ha estado dirigiendo a casa m�s tarde de lo habitual en estos d�as. 575 00:36:50,829 --> 00:36:53,869 Ver�s, su oficina fue robado recientemente. 576 00:36:53,900 --> 00:36:55,769 - �En serio? - Dios m�o. 577 00:36:55,940 --> 00:36:58,440 Desde entonces, Yo tambi�n me he visto obligado a quedarme hasta tarde. 578 00:37:01,280 --> 00:37:02,257 �S�, Director Myeong? 579 00:37:02,281 --> 00:37:03,816 Res�rvame una mesa en Umino para las 10 p.m... 580 00:37:03,840 --> 00:37:05,155 y no lo escribas en mi calendario. 581 00:37:05,179 --> 00:37:06,449 S�, se�or. 582 00:37:07,949 --> 00:37:10,026 Parece que est�s ocupado, as� que te dejo con ello. 583 00:37:10,050 --> 00:37:11,190 - Que tengas un buen d�a. - Claro. 584 00:37:11,219 --> 00:37:12,449 T� tambi�n. 585 00:37:19,889 --> 00:37:21,059 �Este es Umino? 586 00:37:21,400 --> 00:37:23,659 Me gustar�a reservar una mesa para el Director Myeong. 587 00:37:37,409 --> 00:37:39,650 Ok Cheol est� en movimiento. 588 00:37:39,809 --> 00:37:41,579 Env�ame un mensaje de texto cuando llegue en su destino. 589 00:37:42,119 --> 00:37:43,219 Ahora mismo voy. 590 00:37:46,119 --> 00:37:48,690 El Sr. Myeong reserv� urgentemente una mesa... en su restaurante favorito. 591 00:37:49,059 --> 00:37:50,090 �A las 10 de la noche? 592 00:37:50,320 --> 00:37:53,360 S�, parece que se reunir� con alguien en privado. 593 00:37:53,559 --> 00:37:55,599 Pens� que deb�amos averiguar qui�n. 594 00:37:56,530 --> 00:37:59,476 A juzgar por c�mo opera, ...ser atrapado... 595 00:37:59,500 --> 00:38:01,300 le dar� una ventaja. 596 00:38:01,500 --> 00:38:02,769 Me quedar� bajo el radar, se�or. 597 00:38:05,409 --> 00:38:06,386 Voy a ir contigo. 598 00:38:06,410 --> 00:38:08,186 No, es mejor si voy solo. 599 00:38:08,210 --> 00:38:09,970 Usted fue herido la �ltima vez que volaste solo. 600 00:38:10,280 --> 00:38:13,650 No te dejar� ir all� sola. Voy a ir contigo. 601 00:38:16,719 --> 00:38:17,789 Claro que s�. 602 00:38:18,489 --> 00:38:21,460 (Lavar y limpiar) 603 00:38:25,159 --> 00:38:28,000 Myeong Gye Cheol y Ok Cheol. se re�nen aqu�? 604 00:38:28,300 --> 00:38:31,269 Myeong Gye Cheol lleg�. no mucho despu�s de que Ok Cheol lo hiciera. 605 00:38:31,699 --> 00:38:35,039 Esto resulta ser El restaurante favorito de Myeong. 606 00:38:35,139 --> 00:38:37,416 Es casi seguro que est�n tramando algo. 607 00:38:37,440 --> 00:38:39,115 Myeong Gye Cheol... 608 00:38:39,139 --> 00:38:42,015 ha sido muy discreto y secreto hasta ahora, pero... 609 00:38:42,039 --> 00:38:44,050 Espere. Mira all�. 610 00:38:44,380 --> 00:38:47,086 �No es ese el CEO Yoon y el Sr. Byun? 611 00:38:47,110 --> 00:38:48,179 - �Qu�? - �Qu�? 612 00:38:48,449 --> 00:38:49,449 �D�nde? 613 00:39:08,199 --> 00:39:11,416 El Director Myeong est� ah�. con alguien. 614 00:39:11,440 --> 00:39:13,345 �El Director Myeong est� ah�? 615 00:39:13,369 --> 00:39:14,986 S�, est�n hablando. 616 00:39:15,010 --> 00:39:16,086 �En esta habitaci�n? 617 00:39:16,110 --> 00:39:17,309 �S�! 618 00:39:25,449 --> 00:39:26,726 �Me est�s tomando el pelo? 619 00:39:26,750 --> 00:39:28,119 (Secretario Baek) 620 00:39:28,789 --> 00:39:29,796 Ap�galo. 621 00:39:29,820 --> 00:39:31,360 Maldita sea. 622 00:39:33,730 --> 00:39:36,300 Se le dirigir� al buz�n de voz... 623 00:39:37,059 --> 00:39:40,099 �No sab�as que que el CEO Yoon estar�a aqu�? 624 00:39:42,239 --> 00:39:44,769 �Y si tambi�n se re�nen con Myeong Gye Cheol? 625 00:39:46,010 --> 00:39:47,110 �Qu� quieres decir con eso? 626 00:39:48,280 --> 00:39:49,539 Es extra�o... 627 00:39:49,739 --> 00:39:52,250 que Yoon Seok Ho apareci� en este mismo momento. 628 00:39:53,050 --> 00:39:54,519 S�, muy sospechoso. 629 00:39:59,449 --> 00:40:00,960 �Qu� demonios est� haciendo aqu�? 630 00:40:09,000 --> 00:40:11,199 �Es esto honestamente lo mejor que puedes hacer? 631 00:40:11,469 --> 00:40:12,800 �Qu� hay de malo en lo que estoy haciendo? 632 00:40:13,469 --> 00:40:15,146 Podr�as haber puesto una c�mara... 633 00:40:15,170 --> 00:40:16,546 o un dispositivo de escucha. 634 00:40:16,570 --> 00:40:18,340 �Un vaso de papel? 635 00:40:18,840 --> 00:40:21,285 (Suspiro) 636 00:40:21,309 --> 00:40:23,956 �De d�nde sacar�a eso? No soy un agente de la NIS, ya sabes. 637 00:40:23,980 --> 00:40:27,110 �Por qu� no haces un agujero y s�lo echar un vistazo en su lugar? 638 00:40:27,980 --> 00:40:31,590 No tuve tiempo para prepararse para todo esto. 639 00:40:31,949 --> 00:40:34,965 Como si pudieras escuchar algo con ese vaso de papel. 640 00:40:34,989 --> 00:40:38,429 Podr�a ser capaz de si te quedas callado. 641 00:40:58,250 --> 00:41:01,119 �Mi audici�n es deficiente? No oigo nada. 642 00:41:01,380 --> 00:41:02,995 Ni siquiera puedo o�rlos respirar. 643 00:41:03,019 --> 00:41:05,590 Puedo captar algunas palabras. 644 00:41:05,690 --> 00:41:07,736 En realidad puedo o�rlos. 645 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Ya veo. 646 00:41:09,590 --> 00:41:11,289 Me culpo a m� mismo... 647 00:41:12,630 --> 00:41:15,099 por confiar en ti para ser de alguna ayuda. 648 00:41:22,500 --> 00:41:25,909 �Puedo preguntar por qu� �me has invitado aqu� hoy? 649 00:41:26,969 --> 00:41:28,039 Bien. 650 00:41:35,750 --> 00:41:38,820 Espero que estemos a tiempo con los datos que necesitan ir all�. 651 00:41:39,849 --> 00:41:40,889 �Data? 652 00:41:42,019 --> 00:41:43,019 �Data? 653 00:41:45,659 --> 00:41:49,900 Espero recuperar ese reloj tan pronto como sea posible. 654 00:41:51,429 --> 00:41:55,099 Claro. Intentar� cumplir con el plazo. 655 00:41:59,039 --> 00:42:01,079 �Sabes por qu� �Uni� fuerzas con Michael? 656 00:42:03,380 --> 00:42:06,079 �No fue porque es el corredor m�s confiable... 657 00:42:06,449 --> 00:42:08,250 que siempre hace el trabajo? 658 00:42:09,780 --> 00:42:12,265 �Por qu� arriesgar�a mis posibilidades en un criminal... 659 00:42:12,289 --> 00:42:14,150 s�lo para provocar a alguien? 660 00:42:16,019 --> 00:42:18,059 Michael es s�lo el tallo. 661 00:42:19,389 --> 00:42:20,736 �El tallo? 662 00:42:20,760 --> 00:42:22,206 Lo usar�... 663 00:42:22,230 --> 00:42:25,730 para obtener la gallina de los huevos de oro. 664 00:42:27,869 --> 00:42:29,639 Creo que no te sigo. 665 00:42:30,099 --> 00:42:32,409 Lo har�s si esta operaci�n tiene �xito. 666 00:42:32,610 --> 00:42:35,840 Veremos qu� central el�ctrica se ha estado escondiendo detr�s de Michael. 667 00:42:38,050 --> 00:42:40,780 Entonces, para hacerlo, 668 00:42:41,119 --> 00:42:43,179 el archivo que la Jefa Seo ten�a... 669 00:42:48,159 --> 00:42:49,320 Pero pens�... 670 00:42:49,920 --> 00:42:52,659 que el archivo podr�a causarle problemas... 671 00:42:53,230 --> 00:42:54,929 ...si se supiera. 672 00:42:56,360 --> 00:42:58,630 Es lo que me ha preocupado. 673 00:43:02,300 --> 00:43:05,840 No s� c�mo la Jefa Seo... se hizo con el archivo, 674 00:43:06,269 --> 00:43:09,110 pero el que tiene la copia ya no existe ahora. 675 00:43:10,110 --> 00:43:13,409 Todo lo que tenemos que hacer es eliminar quienquiera que tenga el original. 676 00:43:14,780 --> 00:43:17,420 Entonces Michael... 677 00:43:17,519 --> 00:43:19,226 Una vez que tengamos lo que necesitamos, 678 00:43:19,250 --> 00:43:22,590 nos desharemos de los que no necesitamos... 679 00:43:22,860 --> 00:43:24,329 hasta la �ltima ra�z. 680 00:43:30,730 --> 00:43:33,070 Ser� imposible para que cualquiera lo encuentre... 681 00:43:33,429 --> 00:43:35,269 lo que sea que la Jefa Seo ten�a. 682 00:43:35,570 --> 00:43:38,309 Lo que sea que haya tenido deber�a permanecer enterrada con �l. 683 00:43:39,570 --> 00:43:42,480 No deber�a haber existido desde el principio, de todas formas. 684 00:43:43,179 --> 00:43:44,825 Eso es lo que pasa... 685 00:43:44,849 --> 00:43:47,449 cuando te vuelves codicioso sobre lo que no puedes manejar. 686 00:43:48,380 --> 00:43:49,920 Nunca lo olvides. 687 00:43:52,590 --> 00:43:55,590 La lecci�n ...se quedar�n conmigo para siempre. 688 00:44:26,750 --> 00:44:27,820 �Llam�, se�or? 689 00:44:28,619 --> 00:44:30,635 Te dije que mantuvieras las habitaciones vecinas est�n vac�as. 690 00:44:30,659 --> 00:44:33,960 Lo siento, pero ten�amos para acomodar a un cliente especial. 691 00:44:35,860 --> 00:44:36,929 �Un cliente especial? 692 00:45:03,889 --> 00:45:05,360 Se�or, �qu� est� pasando? 693 00:45:32,190 --> 00:45:33,495 (Cami�n congelador) 694 00:45:33,519 --> 00:45:34,590 Es un callej�n sin salida. 695 00:45:38,730 --> 00:45:41,400 Por aqu�. �Entra ahora! 696 00:45:42,130 --> 00:45:43,460 Maldita sea. 697 00:45:45,599 --> 00:45:46,699 (Congelador) 698 00:46:01,949 --> 00:46:03,179 Est� bien. 699 00:46:13,389 --> 00:46:15,276 �Se est� moviendo el cami�n? 700 00:46:15,300 --> 00:46:17,130 �Qu�? No puede ser. 701 00:46:17,599 --> 00:46:20,000 Disculpe. �Estamos aqu� atr�s! 702 00:46:20,630 --> 00:46:22,075 Por favor, detenga el cami�n. 703 00:46:22,099 --> 00:46:23,769 �Detenga el cami�n! 704 00:46:23,969 --> 00:46:25,610 - No! - No! 705 00:46:47,389 --> 00:46:49,329 - Sigamos a Ok Cheol. - Un segundo. 706 00:46:51,059 --> 00:46:52,570 El CEO Yoon no ha salido todav�a. 707 00:47:02,610 --> 00:47:05,679 Mi coraz�n 708 00:47:12,050 --> 00:47:13,949 �C�mo puede haber... 709 00:47:14,190 --> 00:47:16,389 no hay servicio celular en estos d�as? 710 00:47:16,989 --> 00:47:19,066 Al menos me acord� de traer el m�o. 711 00:47:19,090 --> 00:47:20,606 No lo hiciste. 712 00:47:20,630 --> 00:47:21,730 Me estoy congelando. 713 00:47:22,230 --> 00:47:23,829 �Todav�a no hay servicio? 714 00:47:27,070 --> 00:47:29,539 �Bingo! 715 00:47:30,940 --> 00:47:32,010 Entonces... 716 00:47:44,380 --> 00:47:46,750 Vayan sin m�. Me pondr� al d�a m�s tarde. 717 00:47:47,190 --> 00:47:48,559 Pero Chan Mi... 718 00:48:10,809 --> 00:48:13,280 Como dije, se fueron sin comer lo que ordenaron. 719 00:48:37,039 --> 00:48:39,469 Soy yo. Rastrea la ubicaci�n del Secretario Byun. 720 00:48:39,570 --> 00:48:40,610 �Deprisa! 721 00:48:46,510 --> 00:48:47,610 Ya sabes que... 722 00:48:48,980 --> 00:48:50,340 Sufro de manos y pies fr�os. 723 00:48:52,989 --> 00:48:54,190 Maldita sea. 724 00:49:02,699 --> 00:49:05,300 No puedo. Mi mano se congelar�. 725 00:49:07,530 --> 00:49:08,570 Puedes hacerlo. 726 00:49:09,639 --> 00:49:10,719 Tus manos est�n lo suficientemente calientes. 727 00:49:19,949 --> 00:49:21,150 Puedes hacerlo. 728 00:49:21,380 --> 00:49:22,449 T� tienes esto. 729 00:49:23,179 --> 00:49:25,119 All�. Lo has hecho. 730 00:49:25,219 --> 00:49:26,896 �Funciona! 731 00:49:26,920 --> 00:49:27,965 Funciona. 732 00:49:27,989 --> 00:49:29,119 �Funciona! 733 00:49:48,710 --> 00:49:51,510 El tel�fono fue brevemente encendido y se hizo un ping en una gasolinera. 734 00:49:51,880 --> 00:49:52,909 �Una gasolinera? 735 00:49:59,719 --> 00:50:00,789 �Bienvenido! 736 00:50:14,739 --> 00:50:16,769 �Qu� crees que est�s haciendo? 737 00:50:19,739 --> 00:50:21,639 Pero me estoy congelando. 738 00:50:29,349 --> 00:50:30,380 Maldita sea. 739 00:50:46,369 --> 00:50:47,500 Por favor... 740 00:50:52,610 --> 00:50:53,710 Eso es m�s c�lido... 741 00:51:37,179 --> 00:51:40,166 �Est�s loco? No puedes abrir mi cami�n... 742 00:51:40,190 --> 00:51:41,349 Oh, Dios m�o. 743 00:51:41,590 --> 00:51:42,960 Hace mucho fr�o. 744 00:51:50,530 --> 00:51:52,829 �C�mo terminaste en un cami�n congelador? 745 00:51:54,699 --> 00:51:56,945 Si no hubiera rastreado tu tel�fono, 746 00:51:56,969 --> 00:52:00,309 ...habr�as terminado en Busan... con congelaci�n. 747 00:52:01,679 --> 00:52:02,739 Se�or Yoon. 748 00:52:04,179 --> 00:52:06,079 �No podemos... 749 00:52:06,480 --> 00:52:08,750 pedir ayuda a la NIS? 750 00:52:10,820 --> 00:52:13,420 �Ayuda? �Ayuda con qu�? 751 00:52:26,530 --> 00:52:27,630 (Lavar y limpiar) 752 00:53:06,610 --> 00:53:09,909 Una vez que tenga el chip de la tercera ronda, Voy a tirar el agua de cebado. 753 00:53:10,440 --> 00:53:12,756 Ok Cheol sabe demasiado. 754 00:53:12,780 --> 00:53:14,280 �Por qu� deber�amos enga�arlo? 755 00:53:14,650 --> 00:53:17,619 La basura debe ser sacada antes de que empiece a oler. 756 00:53:36,500 --> 00:53:38,180 �Descubri� que lo est�n siguiendo? 757 00:54:01,530 --> 00:54:02,606 �Por qu� no lo est�s siguiendo? 758 00:54:02,630 --> 00:54:03,910 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 759 00:54:04,860 --> 00:54:06,329 Es como si... 760 00:54:07,099 --> 00:54:08,800 nos est� atrayendo a alg�n lugar a prop�sito. 761 00:54:09,500 --> 00:54:12,570 Ahora que lo mencionas, ha estado que rodea esta intersecci�n. 762 00:54:13,639 --> 00:54:16,309 Chan Mi sugiri� que nos reuni�ramos. 763 00:54:16,780 --> 00:54:19,050 - �Qu�? - Pero... 764 00:54:19,409 --> 00:54:21,820 con el CEO Yoon tambi�n. 765 00:54:22,780 --> 00:54:24,949 - �Por qu� �l tambi�n? - �Para qu�? 766 00:54:37,329 --> 00:54:38,369 �Cu�ntos... 767 00:54:39,369 --> 00:54:42,000 Los agentes del NIS est�n encubiertos en mi compa��a? 768 00:54:42,070 --> 00:54:43,099 S�lo nosotros. 769 00:54:43,670 --> 00:54:46,639 Sin embargo, somos los elegidos, 770 00:54:46,710 --> 00:54:49,579 as� que consid�ranos como los miembros principales de la agencia. 771 00:54:50,809 --> 00:54:53,780 �Est�s diciendo que La Jefa Seo ten�a algo... 772 00:54:54,280 --> 00:54:56,019 para mantener la ventaja sobre Myeong Gye Cheol? 773 00:54:57,050 --> 00:54:58,820 Tienes que estar bromeando. 774 00:55:02,559 --> 00:55:04,059 Tambi�n tenemos derecho a saber. 775 00:55:07,289 --> 00:55:09,429 Compartamos la informaci�n que conocemos. 776 00:55:10,099 --> 00:55:12,469 �Qui�n sabe? Podr�amos ser de ayuda. 777 00:55:18,369 --> 00:55:19,539 Recientemente, 778 00:55:20,869 --> 00:55:22,809 El Jefe Seo fue envenenado hasta la muerte. 779 00:55:22,840 --> 00:55:26,679 �Qu�? As� que el Director Myeong hizo que mataran al Jefe Seo... 780 00:55:27,380 --> 00:55:28,579 por algo que sab�a? 781 00:55:29,119 --> 00:55:30,879 Eso suena como el Myeong Gye Cheol que conozco. 782 00:55:31,420 --> 00:55:33,449 Probablemente lo hizo lo que una vez hizo en el pasado. 783 00:55:35,460 --> 00:55:37,219 Al igual que mat� a mi padre. 784 00:55:44,360 --> 00:55:46,206 Lo sabremos una vez lo tenemos en custodia. 785 00:55:46,230 --> 00:55:48,000 Le proporcionamos con la informaci�n, 786 00:55:49,139 --> 00:55:50,940 as� que mantennos informados. 787 00:55:50,969 --> 00:55:52,715 - Se�or. - �Qu� demonios? 788 00:55:52,739 --> 00:55:54,345 Eso es rid�culo. 789 00:55:54,369 --> 00:55:57,586 Si no lo haces, Tomar� el asunto en mis propias manos. 790 00:55:57,610 --> 00:55:58,655 �Qu� quieres decir con eso? 791 00:55:58,679 --> 00:56:00,285 Il Kwang Hitech... 792 00:56:00,309 --> 00:56:03,480 podr�a ser otro lugar de operaci�n que puedes dejar atr�s, 793 00:56:03,679 --> 00:56:06,449 pero es un lugar de trabajo sagrado para mis empleados... 794 00:56:06,949 --> 00:56:09,289 y el lugar donde mi padre muri� mientras se protege. 795 00:56:10,820 --> 00:56:12,236 No puedo apostar mi compa��a... 796 00:56:12,260 --> 00:56:14,260 en alguna operaci�n encubierta que puede que ni siquiera tenga �xito. 797 00:56:15,059 --> 00:56:16,099 Nunca. 798 00:56:18,829 --> 00:56:19,969 Vamos a aceptarlo. 799 00:56:21,030 --> 00:56:23,340 No es que ellos participar en la operaci�n. 800 00:56:30,010 --> 00:56:31,980 No podemos decirle cualquier informaci�n clasificada. 801 00:56:33,550 --> 00:56:34,550 Y t�... 802 00:56:35,750 --> 00:56:36,820 Tenemos que hablar. 803 00:56:46,630 --> 00:56:47,659 Cielos. 804 00:56:49,030 --> 00:56:51,360 - Son m�s que simples colegas. - �En serio? 805 00:56:58,610 --> 00:57:00,639 As� que hiciste una comprobaci�n de antecedentes sobre el Secretario Byun? 806 00:57:01,980 --> 00:57:03,256 �C�mo lo supo? 807 00:57:03,280 --> 00:57:04,400 Eso no es lo importante. 808 00:57:06,780 --> 00:57:09,480 Mu Hyeok investig� lo que hizo antes de estudiar en el extranjero. 809 00:57:10,519 --> 00:57:12,296 Sirvi� en el 707 El Batall�n de Misiones Especiales... 810 00:57:12,320 --> 00:57:14,240 y trabaj� como mercenario despu�s de ser dado de alta. 811 00:57:14,820 --> 00:57:16,296 Acompa�� al Presidente Yoon... como guardaespaldas... 812 00:57:16,320 --> 00:57:17,960 en su viaje de negocios a Rusia... 813 00:57:18,190 --> 00:57:19,460 pero fue acusado de asesinato. 814 00:57:19,559 --> 00:57:21,006 Y luego el Presidente Yoon... contrat� a la chusma... 815 00:57:21,030 --> 00:57:22,300 para ser el guardaespaldas de su hijo? 816 00:57:22,329 --> 00:57:24,329 Creo que sucedi� mientras se protege a la Presidenta Yoon, 817 00:57:24,659 --> 00:57:25,869 pero no estoy seguro. 818 00:57:26,170 --> 00:57:27,929 No hay ning�n registro oficial de ello. 819 00:57:29,070 --> 00:57:31,469 Fue liberado gracias a la Presidenta Yoon... 820 00:57:31,739 --> 00:57:33,885 y luego se fue con Seok Ho para estudiar en el extranjero. 821 00:57:33,909 --> 00:57:35,756 M�s tarde, vino a trabajar en Il Kwang Hitech. 822 00:57:35,780 --> 00:57:39,010 Dar� su vida para ayudar a la Familia Yoon entonces. 823 00:57:39,150 --> 00:57:40,380 Es un hombre leal despu�s de todo. 824 00:57:41,579 --> 00:57:42,780 Creo que... 825 00:57:43,280 --> 00:57:44,849 que el Presidente Yoon... 826 00:57:45,250 --> 00:57:47,195 lo vio como el hombre adecuado para proteger a Seok Ho... 827 00:57:47,219 --> 00:57:48,449 en este mundo de perro-come-perro. 828 00:57:53,130 --> 00:57:55,829 No pueden ser s�lo colegas. Estoy seguro de ello. 829 00:57:58,130 --> 00:57:59,469 Estoy seguro. 830 00:58:00,869 --> 00:58:02,945 Esa manta que tienes envuelto a tu alrededor... 831 00:58:02,969 --> 00:58:04,570 ...me fue dada por la Sra. Baek. 832 00:58:05,510 --> 00:58:08,639 Ella me lo dio, as� que qu�tatelo. 833 00:58:09,380 --> 00:58:12,809 Fue para los dos, no s�lo para ti. 834 00:58:13,079 --> 00:58:14,626 Adem�s, yo soy el que... 835 00:58:14,650 --> 00:58:17,595 que sumergi� su mano en agua helada y se le congel� el pie. 836 00:58:17,619 --> 00:58:20,590 Todav�a no puedo mover los dedos de los pies. Mira. 837 00:58:24,320 --> 00:58:25,630 Pero t� est�s en el lado m�s c�lido. 838 00:58:26,190 --> 00:58:28,635 �C�mo es que eso importa... 839 00:58:28,659 --> 00:58:31,130 cuando todo el mundo se congela hasta la muerte a 25�C bajo cero? 840 00:58:32,000 --> 00:58:33,200 Pero t� est�s en el lado m�s c�lido. 841 00:58:34,070 --> 00:58:35,699 Naciste del fuego. 842 00:58:35,900 --> 00:58:37,139 Bien, s�lo t�malo. 843 00:58:39,739 --> 00:58:41,745 De todos modos, ahora estamos seguros de que... 844 00:58:41,769 --> 00:58:43,880 La Jefa Seo ten�a la pistola humeante... en Myeong Gye Cheol. 845 00:58:44,309 --> 00:58:45,750 Pero, �qu� podr�a ser? 846 00:58:45,980 --> 00:58:47,010 �Por qu� molestarse en adivinar... 847 00:58:47,409 --> 00:58:49,449 cuando podemos ver por nosotros mismos ahora mismo? 848 00:58:50,320 --> 00:58:51,619 S�lo hay una forma de hacerlo. 849 00:58:52,489 --> 00:58:55,389 Tendremos que preguntarle al difunto. 850 00:58:57,420 --> 00:59:01,059 (Casa segura de la NIS) 851 00:59:15,440 --> 00:59:16,480 Int�ntalo primero. 852 00:59:18,110 --> 00:59:19,880 �Prueba la comida por m�! 853 00:59:51,840 --> 00:59:55,425 Terminaste no capturando la rata que entr� en el NIS. 854 00:59:55,449 --> 00:59:57,595 �No deber�as estar ah� fuera tratando de encontrarlo? 855 00:59:57,619 --> 00:59:59,849 �Cu�nto tiempo debo estar prisionero aqu�? 856 01:00:01,349 --> 01:00:03,019 Es por eso que vine a ti. 857 01:00:03,619 --> 01:00:05,219 Para conseguirlos a todos. 858 01:00:06,760 --> 01:00:10,199 S� que est�s en posesi�n de la Caja de Pandora. 859 01:00:12,469 --> 01:00:15,175 �Qu� tonter�as est�s diciendo? 860 01:00:15,199 --> 01:00:18,269 El secreto que nunca debe ver la luz del d�a. 861 01:00:19,909 --> 01:00:21,409 D�game qu� es. 862 01:00:23,780 --> 01:00:24,809 �Y si lo hago? 863 01:00:25,949 --> 01:00:29,349 �Ser�s capaz de manejar las consecuencias que acarrear�? 864 01:00:31,820 --> 01:00:33,349 Entonces no es un farol, �verdad? 865 01:00:34,519 --> 01:00:37,090 Hay algo que Myeong Gye Cheol... 866 01:00:38,519 --> 01:00:39,559 quiere ser enterrado. 867 01:00:39,889 --> 01:00:42,300 El cuerpo de Tak Sang Gi ni siquiera ha sido encontrado, 868 01:00:43,199 --> 01:00:45,530 as� que �c�mo puedo confiar en ti con lo que s�? 869 01:00:45,699 --> 01:00:47,130 No necesitas hablar. 870 01:00:48,000 --> 01:00:50,416 S�lo dame lo que tienes en Myeong Gye Cheol. 871 01:00:50,440 --> 01:00:52,486 Apreciaremos a la maldita rata... 872 01:00:52,510 --> 01:00:54,340 y cerrar en el agujero en el que estaba. 873 01:00:56,110 --> 01:00:57,510 Como si Myeong Gye Cheol... 874 01:00:58,110 --> 01:00:59,849 se permitir�a a s� mismo ser capturado tan f�cilmente. 875 01:01:00,579 --> 01:01:02,595 As� que no vas a cooperar, �es eso? 876 01:01:02,619 --> 01:01:06,420 Si Myeong Gye Cheol fuera alguien... ...que podr�as arrestar f�cilmente, 877 01:01:07,019 --> 01:01:09,059 no lo habr�a logrado a donde est� ahora. 878 01:01:10,389 --> 01:01:12,130 Pisotear� a cualquiera... 879 01:01:12,360 --> 01:01:15,800 que se atreve a interponerse en su camino. 880 01:01:19,070 --> 01:01:20,630 �El Jefe Seo est� vivo? 881 01:01:34,679 --> 01:01:37,019 NIS, esas comadrejas. 882 01:01:37,380 --> 01:01:40,190 No soy un hombre codicioso, se�or. 883 01:01:40,420 --> 01:01:41,619 Incluso la mitad... 884 01:01:42,889 --> 01:01:44,989 de lo que el Jefe Seo sol�a recibir... 885 01:01:45,630 --> 01:01:47,130 ser�a m�s que suficiente. 886 01:01:48,530 --> 01:01:49,960 �Y c�mo puedo confiar en ti? 887 01:01:52,630 --> 01:01:54,329 Podr�a ser capaz de... 888 01:01:55,400 --> 01:01:58,369 si me dices d�nde se esconde. 889 01:02:05,210 --> 01:02:08,210 Veo que no est�s listo para dar el salto. 890 01:02:09,519 --> 01:02:10,550 80 por ciento. 891 01:02:12,389 --> 01:02:13,829 La informaci�n que est� solicitando... 892 01:02:15,090 --> 01:02:16,719 vale el 80 por ciento del dinero. 893 01:02:41,050 --> 01:02:43,920 Nunca adivinar�s lo que he visto hoy. 894 01:02:45,889 --> 01:02:49,059 Alguien que deber�a estar muerto result� estar vivo. 895 01:02:51,789 --> 01:02:54,659 Usted tom� las palabras de mi boca. 896 01:02:57,429 --> 01:03:01,170 Esto se debe a que no hacer el trabajo correctamente. 897 01:03:03,000 --> 01:03:04,469 No cometas errores esta vez. 898 01:03:06,469 --> 01:03:08,469 �Eliminen al Jefe Seo! 899 01:03:19,389 --> 01:03:20,420 (Cuello blanco) 900 01:04:16,139 --> 01:04:17,280 �Es por m� por lo que est�s aqu�? 901 01:04:18,440 --> 01:04:19,480 No tan r�pido. 902 01:04:20,050 --> 01:04:22,679 D�jame tocar algo que vale la pena escuchar. 903 01:04:24,880 --> 01:04:27,150 Director Myeong Gye Cheol. de Il Kwang Hitech. 904 01:04:27,320 --> 01:04:29,690 �Eres el infame Michael? 905 01:04:30,090 --> 01:04:31,495 Escuch� que est�s buscando... 906 01:04:31,519 --> 01:04:33,839 la tecnolog�a de la litograf�a desarrollado por la Corporaci�n Unixen. 907 01:04:35,860 --> 01:04:37,400 En el momento en que muera, 908 01:04:37,860 --> 01:04:40,429 este archivo de audio ser� enviado directamente... 909 01:04:41,300 --> 01:04:43,039 a la NIS. 910 01:04:50,079 --> 01:04:51,739 Tr�elo aqu� vivo. 911 01:04:53,809 --> 01:04:55,650 Arr�stralo hasta aqu� inmediatamente. 912 01:05:19,170 --> 01:05:20,239 (Cuello blanco) 913 01:05:29,380 --> 01:05:31,650 (Lavar y limpiar) 914 01:05:33,150 --> 01:05:37,019 Comencemos la operaci�n entonces. 915 01:06:00,599 --> 01:06:23,440 Para mas Dramas, Visitanos: https://showtimeasiaonline.blogspot.com 915 01:06:24,599 --> 01:06:26,440 (Buen Reparto) 916 01:06:26,639 --> 01:06:28,186 Es la llamada entre Myeong Gye Cheol y Michael. 917 01:06:28,210 --> 01:06:29,916 Rastrea a Michael y llevar a cabo el registro y la confiscaci�n. 918 01:06:29,940 --> 01:06:31,615 �D�nde est� el archivo original? 919 01:06:31,639 --> 01:06:32,655 Finalmente, est�s aqu�. 920 01:06:32,679 --> 01:06:34,626 �Qui�n podr�a haber tomado a la Jefa Seo? 921 01:06:34,650 --> 01:06:36,555 Deshazte de Baek Chan Mi. Volvamos a como est�bamos. 922 01:06:36,579 --> 01:06:37,626 El sentimiento no era mutuo. 923 01:06:37,650 --> 01:06:39,265 Estar� fuera por falta de pruebas. 924 01:06:39,289 --> 01:06:40,995 Sepa que usted es el �nico que rechaz� tu l�nea de vida. 925 01:06:41,019 --> 01:06:43,195 No soy tan malo en el romance, ya sabes. 926 01:06:43,219 --> 01:06:45,195 - Entonces, adelante. - Dej� la estufa encendida. 927 01:06:45,219 --> 01:06:46,606 Quiero ayudar a Joo Yeon. 928 01:06:46,630 --> 01:06:47,936 Vale, que las t�as ayudar. 929 01:06:47,960 --> 01:06:49,635 - �Me conoces, anciana? - �A qui�n llamas vieja? 930 01:06:49,659 --> 01:06:51,276 - �Vieja! - Son ni�os, as� que usa tus palabras. 931 01:06:51,300 --> 01:06:52,277 - S� amable. - Adelante, todos ustedes. 932 01:06:52,301 --> 01:06:54,570 No escuch� la m�sica. La vi. 933 01:06:57,599 --> 01:06:59,670 (Ep�logo) 934 01:07:01,170 --> 01:07:02,210 Mi Soon, 935 01:07:02,780 --> 01:07:03,909 �por qu� te despidieron? 936 01:07:05,039 --> 01:07:07,309 No lo s�, as� que no preguntes. 937 01:07:08,010 --> 01:07:11,050 Tu jefe es incre�ble. 938 01:07:11,380 --> 01:07:12,695 �C�mo puede despedirte... 939 01:07:12,719 --> 01:07:14,719 por derramar agua en el suelo? 940 01:07:15,250 --> 01:07:16,289 Es suficiente. 941 01:07:16,489 --> 01:07:17,860 Pero tengo raz�n. 942 01:07:18,159 --> 01:07:21,706 No deber�as ser despedido s�lo porque alguien se resbal� y cay�. 943 01:07:21,730 --> 01:07:23,460 No podemos dejar pasar esto. 944 01:07:23,699 --> 01:07:25,175 Le pedir� a Seok Ho que... 945 01:07:25,199 --> 01:07:27,000 �He dicho que ya es suficiente! 946 01:07:29,170 --> 01:07:30,570 �Cometi� alg�n otro error? 947 01:07:39,809 --> 01:07:42,519 Se�ora, �por qu� me hace esto? 948 01:07:42,949 --> 01:07:44,179 �Qu� te he hecho? 949 01:07:44,650 --> 01:07:46,750 Lo hiciste a prop�sito. para que me despidan, 950 01:07:46,849 --> 01:07:49,026 - �no es as�? - Por supuesto que no. 951 01:07:49,050 --> 01:07:53,066 S�lo me sorprendi� cuando Kang Woo Won apareci�. 952 01:07:53,090 --> 01:07:56,075 �Qu� habr�a pasado si el CEO Yoon se resbalara y cayera? 953 01:07:56,099 --> 01:07:57,175 �Y luego qu�? 954 01:07:57,199 --> 01:07:59,000 �Y si fuera el se�or Yoon? 955 01:08:05,400 --> 01:08:08,210 �Qu�? �Tienes algo que decir? 956 01:08:08,570 --> 01:08:10,510 - Lo siento. - �Qu�? 957 01:08:10,679 --> 01:08:12,139 �Dije que lo siento! 958 01:08:13,210 --> 01:08:15,150 - �Est�s gritando? - No! 959 01:08:17,650 --> 01:08:18,679 Se�ora, 960 01:08:19,119 --> 01:08:21,365 s�lo s� que est�s en mi radar. 961 01:08:21,389 --> 01:08:24,219 Tengo mis ojos en ti, as� que no lo olvides. 962 01:08:27,389 --> 01:08:28,989 �Por qu� te ves aunque extra�amente familiar? 963 01:08:44,439 --> 01:08:47,880 (Agradecimiento especial a Nam Sung Jin para su aparici�n como invitado.)