Gomorra - Fifth Season Arabic Subtitles
Release Name:
Gomorrah.SEASON.05.Complete.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo Gomorrah.SEASON.05.Complete.WEBMux.1080p.AC3.5.1.ITA Gomorrah.SEASON.05.Complete.1080p.HMAX.WEB-DL.H264-playWEB Gomorrah.SEASON.05.Complete.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-JFF Gomorrah.SEASON.05.Complete.720p.WEB-DL.x264-Pahe Gomorrah.SEASON.05.Complete.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe Gomorrah.SEASON.05.Complete.WEBRip.x264-ION10 Gomorrah.SEASON.05.Complete.1080p.WEBRip.DD5.1.HEVC.X265-RMT Gomorrah.SEASON.05.Complete.HDTV&WEB.All.Episodes Gomorra La Serie Stagione 5 - Tutti gli Episodi
Release Info:
تجميع لترجمات الموسم كاملا ترجمة: بلال غاصب
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,250 ترجمة:بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: FB.com/GHB.Sub 2 00:00:22,300 --> 00:00:30,300 {\an1}♪ Lucariello & Raiz - Aria ♪ 3 00:01:02,190 --> 00:01:03,510 لا تتحرك ! 4 00:02:46,990 --> 00:02:50,070 إنهم يبحثون عنك في كل مكان 5 00:02:50,380 --> 00:02:52,460 لكن مخبأك آمن 6 00:02:56,230 --> 00:02:58,470 إنه ليس مخبأ 7 00:02:58,590 --> 00:03:00,870 بل إنه سجن 8 00:03:00,890 --> 00:03:04,010 و قد حبست نفسي هنا بكامل إرادتي 9 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 إن لم يجدوني بعد، فالفضل كله يعود إليك (ميسترال) 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,800 ترجمة:بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: FB.com/GHB.Sub 2 00:04:26,000 --> 00:04:40,200 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة:بلال غاصب 3 00:05:16,580 --> 00:05:18,260 تفضل الحساب 4 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 أنا سأدفع 5 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 لماذا لم تعد؟ 6 00:06:13,280 --> 00:06:17,440 الشخص الذي أرسلني إلى هنا قال أنها كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذك 7 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 حتى يمكنك العيش في سلام أنت و عائلتك 8 00:06:20,160 --> 00:06:23,760 رأيتَ ما حدث للشخص الذي أرسلك إلى هنا 9 00:06:26,600 --> 00:06:29,720
1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ترجمة:بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:02:52,310 --> 00:02:53,170 إنه هو 3 00:03:15,000 --> 00:03:30,000 ترجمة:بلال غاصب 4 00:05:28,590 --> 00:05:29,980 أهلا بعودتك، دون (جينارو) 5 00:05:40,470 --> 00:05:43,060 دون (جينارو)، كيف هي الأحوال هل جرت الرحلة بشكل جيد؟ 6 00:05:43,230 --> 00:05:44,740 لقد جرت كما كان ينبغي لها 7 00:05:51,230 --> 00:05:52,220 لكن ذلك كان بالأمس 8 00:05:53,110 --> 00:05:55,180 الآن علينا التفكير بخصوص الغد لدينا الكثير من الأمور للقيام بها 9 00:05:55,470 --> 00:05:56,820 و لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت
1 00:00:00,000 --> 00:01:21,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 "مؤسسة عقابية" 3 00:01:41,460 --> 00:01:43,940 (بيتبول)، أصغ إلي إنتبه لنفسك 4 00:01:44,060 --> 00:01:46,460 الوضع في الخارج ليس كالسابق 5 00:01:48,060 --> 00:01:50,380 فلترافقك السيدة العذراء 6 00:02:50,060 --> 00:02:51,300 (شيرو) 7 00:02:52,860 --> 00:02:55,260 أهذا أنت حقا؟ 8 00:02:55,380 --> 00:02:56,900 فلنذهب 9 00:03:09,980 --> 00:03:24,380 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب
1 00:00:00,000 --> 00:01:24,690 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:24,726 --> 00:01:26,793 ماذا تعني هذه الكتابة 3 00:01:27,420 --> 00:01:31,633 إنها تعني ما هو مكتوب "الخالد" قد عاد 4 00:01:32,273 --> 00:01:35,153 لكنه مات الجميع يعلم ذلك 5 00:01:35,300 --> 00:01:37,353 لكن ماذا سيحدث الان؟ ماذا نفعل؟ 6 00:01:37,406 --> 00:01:39,846 الموتى مرعبون أكثر من الأحياء 7 00:01:40,326 --> 00:01:42,433 ولكن من علينا أن نحارب شبح؟ 8 00:01:43,153 --> 00:01:45,060 الأشباح لا تقتل 9 00:01:45,113 --> 00:01:47,340
1 00:00:00,000 --> 00:01:27,900 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:02:45,695 --> 00:02:46,868 هذا هو 3 00:04:55,055 --> 00:04:56,735 دونا (نونزيا) 4 00:04:56,814 --> 00:04:58,175 دونا (نونزيا)، ليس عليك فعل ذلك 5 00:04:59,055 --> 00:05:01,814 لا، أريد أن أراه بأم عينيّ 6 00:05:31,335 --> 00:05:45,815 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 7 00:05:56,414 --> 00:05:57,974 ذلك الوغد قام بخداعنا 8 00:05:58,054 --> 00:06:00,934 علينا إيجاده قبل أن ينظم أموره مجددا 9 00:06:01,015 --> 00:06:02,734 اهدؤا الآن 10
1 00:00:00,000 --> 00:01:25,900 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:53,900 --> 00:01:56,140 تحرك (إنزو)، علينا الذهاب 3 00:02:33,660 --> 00:02:36,420 وجدوه هنا قبل نصف ساعة 4 00:02:46,180 --> 00:02:49,380 (شيرو دي مارزيو) تحالف مع أرملة (جالانتومو) 5 00:02:49,500 --> 00:02:54,020 بعد أن تمت سرقة الشحنة منا، هذا ما كان ينقصنا 6 00:02:54,140 --> 00:02:55,780 ما الذي علينا القيام به، دون (جينارو)؟ 7 00:03:01,580 --> 00:03:15,960 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 8 00:03:16,300 --> 00:03:18,900 إذن، هل تحدثت مع المورد؟ 9 00:03:20,900 --> 00:03:24,500 لا، أنا بحاجة لها حالا لا وقت لدي لأضيعه، هل فهمت؟
1 00:00:00,000 --> 00:01:18,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:18,790 --> 00:01:21,830 "أبانا الذي في السماوات" 3 00:01:21,950 --> 00:01:24,350 "ليتقدّس إسمك" 4 00:01:24,470 --> 00:01:27,870 "ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك" 5 00:01:28,390 --> 00:01:30,830 "كما في السماء، كذلك على الأرض" 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,670 "أعطنا خبزنا كفاف يومنا" 7 00:01:33,790 --> 00:01:36,310 "و اغفر لنا ذنوبنا" 8 00:01:36,430 --> 00:01:39,750 "كما نغفر نحن للمذنبين إلينا" 9 00:01:39,870 --> 00:01:42,910 "و لا تدخلنا في تجربة" 10 00:01:43,030 --> 00:01:45,030
1 00:00:00,000 --> 00:01:28,500 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:02:03,590 --> 00:02:07,470 - لقد أُغلِقت أماكن منطقة "المباني الزرقاء" - بعد زيارتنا، أغلقت أماكن منطقة "السنافر" أبوابها 3 00:02:08,430 --> 00:02:10,390 "بونتشيلي" لا تزال تنتحِب 4 00:02:10,510 --> 00:02:13,030 (شيرو)، الآن لا أحد يستطيع إيقافنا 5 00:02:13,150 --> 00:02:14,310 فلتَسعَدوا يا شباب، هيا 6 00:02:25,710 --> 00:02:27,790 أنا مسرور لرؤيتكم سعداء 7 00:02:29,510 --> 00:02:32,190 ولكن هذا هو الوقت المناسب للتفكير في الرفاق الذين فقدناهم في هذا المشوار 8 00:02:34,070 --> 00:02:36,030 الليلة قد مات بعض رجالنا كذلك 9 00:02:36,150 --> 00:02:37,710 (كايكو)
1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:25,360 --> 00:00:26,480 أتعلمين (أتزورا)؟ 3 00:00:28,120 --> 00:00:30,440 عند مرحلة معينة لم أصدق الأمر أبدا 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,640 إعتقدت أنّي فقدتك للأبد 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,840 و بدلا من ذلك نحن بهذا القرب 6 00:00:49,960 --> 00:00:51,280 و أنا سعيد للغاية 7 00:01:01,280 --> 00:01:04,440 لقد كنتِ على حق، الحياة بشكل مختلف ممكنة 8 00:01:06,440 --> 00:01:08,960 و أنا أريد فقط فعل ما هو أفضل لصالحكم 9 00:01:32,000 --> 00:01:34,800 بمجرد أن نصل للجهة الأخرى من العالم كل شيء سيكون مختلفا 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ترج٠ة:بÙا٠غاصب â«Ù٠زÙد ٠٠اÙترج٠ات تابعÙÙا عÙÙ: â«FB.com/GHB.Sub 2 00:00:22,300 --> 00:00:30,300 {\an1}⪠Lucariello & Raiz - Aria ⪠3 00:01:02,480 --> 00:01:03,800 â«Ùا تتØر٠! 4 00:02:47,280 --> 00:02:50,360 â«Ø¥ÙÙÙ ÙبØØ«Ù٠عÙÙ ÙÙ ÙÙ Ù Ùا٠5 00:02:50,480 --> 00:02:52,560 â«ÙÙ٠٠خبأ٠آ٠٠6 00:02:56,280 --> 00:02:58,520 â«Ø¥ÙÙ ÙÙس ٠خبأ 7 00:02:58,640 --> 00:03:00,920 â«Ø¨Ù Ø¥Ù٠سج٠8 00:03:01,040 --> 00:03:04,160 â«Ù Ùد Øبست ÙÙس٠ÙÙا بÙا٠٠إرادت٠9 00:03:06,440 --> 00:03:09,640 â«Ø¥Ù ÙÙ ÙجدÙÙÙ Ø¨Ø¹Ø¯Ø ÙاÙÙض٠ÙÙÙ â«ÙعÙد Ø¥ÙÙÙ (Ù ÙستراÙ) 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:11,200 ترج٠ة:بÙا٠غاصب â«Ù٠زÙد ٠٠اÙترج٠ات تابعÙÙا عÙÙ: â«FB.com/GHB.Sub 2 00:04:19,400 --> 00:04:33,600 ØÙÙ٠اÙترج٠ة Ù ØÙÙظة ÙصاØبÙا ترج٠ة:بÙا٠غاصب 3 00:05:00,520 --> 00:05:02,200 â«ØªÙض٠اÙØساب 4 00:05:09,360 --> 00:05:11,240 â«Ø£Ùا سأدÙع 5 00:05:54,360 --> 00:05:56,280 â«Ù٠اذا ÙÙ ØªØ¹Ø¯Ø 6 00:05:57,520 --> 00:06:01,680 â«Ø§Ùشخص اÙذ٠أرسÙÙ٠إÙÙ ÙÙا Ùا٠â«Ø£ÙÙا ÙاÙت اÙطرÙÙØ© اÙÙØÙدة ÙØ¥ÙÙاذ٠7 00:06:01,800 --> 00:06:04,280 â«Øت٠ÙÙ ÙÙ٠اÙعÙØ´ Ù٠سÙا٠â«Ø£Ùت ٠عائÙت٠8 00:06:04,400 --> 00:06:08,000 â«Ø±Ø£Ùت٠٠ا Øدث ÙÙشخص اÙØ°Ù â«Ø£Ø±Ø³Ù٠إÙÙ ÙÙا 9 00:06:10,840 --> 00:06:13,960
1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ترج٠ة:بÙا٠غاصب â«Ù٠زÙد ٠٠اÙترج٠ات تابعÙÙا عÙÙ: â«t.me/GHBsubtitles 2 00:01:29,880 --> 00:01:30,740 â«Ø¥ÙÙ ÙÙ 3 00:01:52,570 --> 00:02:07,570 ترج٠ة:بÙا٠غاصب 4 00:04:06,160 --> 00:04:07,550 â«Ø£ÙÙا بعÙدتÙØ Ø¯ÙÙ (جÙÙارÙ) 5 00:04:18,040 --> 00:04:20,630 â«Ø¯ÙÙ (جÙÙارÙ)Ø ÙÙÙ Ù٠اÙØ£ØÙا٠â«Ù٠جرت اÙرØÙØ© بشÙ٠جÙØ¯Ø 6 00:04:20,800 --> 00:04:22,310 â«ÙÙد جرت Ù٠ا Ùا٠ÙÙبغ٠ÙÙا 7 00:04:28,800 --> 00:04:29,790 â«ÙÙÙ Ø°ÙÙ Ùا٠باÙأ٠س 8 00:04:30,680 --> 00:04:32,750 â«Ø§Ùآ٠عÙÙÙا اÙتÙÙÙر بخصÙص اÙغد â«ÙدÙÙا اÙÙØ«Ùر ٠٠اÙØ£Ù Ùر ÙÙÙÙا٠بÙا 9 00:04:33,040 --> 00:04:34,390 â«Ù Ùا ÙÙ ÙÙÙا إضاعة اÙ٠زÙد ٠٠اÙÙÙت
1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 ترج٠ة: بÙا٠غاصب â«Ù٠زÙد ٠٠اÙترج٠ات تابعÙÙا عÙÙ: â«t.me/GHBsubtitles 2 00:00:14,480 --> 00:00:18,960 â«"٠ؤسسة عÙابÙØ©" 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,760 â«(بÙتبÙÙ)Ø Ø£ØµØº Ø¥ÙÙ â«Ø¥Ùتب٠ÙÙÙس٠4 00:00:35,880 --> 00:00:38,280 â«Ø§ÙÙضع Ù٠اÙخارج ÙÙس ÙاÙساب٠5 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 â«ÙÙتراÙÙ٠اÙسÙدة اÙعذراء 6 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 â«(Ø´ÙرÙ) 7 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 â«Ø£Ùذا Ø£Ùت ØÙØ§Ø 8 00:01:47,200 --> 00:01:48,720 â«ÙÙÙØ°Ùب 9 00:02:01,800 --> 00:02:16,200 ØÙÙ٠اÙترج٠ة Ù ØÙÙظة ÙصاØبÙا ترج٠ة: بÙا٠غاصب
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:07,686 --> 00:00:09,753 ماذا تعني هذه الكتابة 3 00:00:10,380 --> 00:00:14,593 إنها تعني ما هو مكتوب "الخالد" قد عاد 4 00:00:15,233 --> 00:00:18,113 لكنه مات الجميع يعلم ذلك 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,313 لكن ماذا سيحدث الان؟ ماذا نفعل؟ 6 00:00:20,366 --> 00:00:22,806 الموتى مرعبون أكثر من الأحياء 7 00:00:23,286 --> 00:00:25,393 ولكن من علينا أن نحارب شبح؟ 8 00:00:26,113 --> 00:00:28,020 الأشباح لا تقتل 9 00:00:28,073 --> 00:00:30,300
1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:29,820 --> 00:01:30,993 هذا هو 3 00:03:39,180 --> 00:03:40,860 دونا (نونزيا) 4 00:03:40,939 --> 00:03:42,300 دونا (نونزيا)، ليس عليك فعل ذلك 5 00:03:43,180 --> 00:03:45,939 لا، أريد أن أراه بأم عينيّ 6 00:04:15,460 --> 00:04:29,140 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 7 00:04:40,539 --> 00:04:42,099 ذلك الوغد قام بخداعنا 8 00:04:42,179 --> 00:04:45,059 علينا إيجاده قبل أن ينظم أموره مجددا 9 00:04:45,140 --> 00:04:46,859 اهدؤا الآن 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:40,200 --> 00:00:42,440 تحرك (إنزو)، علينا الذهاب 3 00:01:19,960 --> 00:01:22,720 وجدوه هنا قبل نصف ساعة 4 00:01:32,480 --> 00:01:35,680 (شيرو دي مارزيو) تحالف مع أرملة (جالانتومو) 5 00:01:35,800 --> 00:01:40,320 بعد أن تمت سرقة الشحنة منا، هذا ما كان ينقصنا 6 00:01:40,440 --> 00:01:42,080 ما الذي علينا القيام به، دون (جينارو)؟ 7 00:01:47,880 --> 00:02:02,060 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 8 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 إذن، هل تحدثت مع المورد؟ 9 00:02:07,200 --> 00:02:10,800 لا، أنا بحاجة لها حالا لا وقت لدي لأضيعه، هل فهمت؟
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,040 "أبانا الذي في السماوات" 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,560 "ليتقدّس إسمك" 4 00:00:08,680 --> 00:00:12,080 "ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك" 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,040 "كما في السماء، كذلك على الأرض" 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,880 "أعطنا خبزنا كفاف يومنا" 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,520 "و اغفر لنا ذنوبنا" 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,960 "كما نغفر نحن للمذنبين إلينا" 9 00:00:24,080 --> 00:00:27,120 "و لا تدخلنا في تجربة" 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,240
1 00:00:00,000 --> 00:00:13,800 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:51,500 --> 00:00:55,380 - لقد أُغلِقت أماكن منطقة "المباني الزرقاء" - بعد زيارتنا، أغلقت أماكن منطقة "السنافر" أبوابها 3 00:00:56,340 --> 00:00:58,300 "بونتشيلي" لا تزال تنتحِب 4 00:00:58,420 --> 00:01:00,940 (شيرو)، الآن لا أحد يستطيع إيقافنا 5 00:01:01,060 --> 00:01:02,220 فلتَسعَدوا يا شباب، هيا 6 00:01:13,620 --> 00:01:15,700 أنا مسرور لرؤيتكم سعداء 7 00:01:17,420 --> 00:01:20,100 ولكن هذا هو الوقت المناسب للتفكير في الرفاق الذين فقدناهم في هذا المشوار 8 00:01:21,980 --> 00:01:23,940 الليلة قد مات بعض رجالنا كذلك 9 00:01:24,060 --> 00:01:25,620 (كايكو)
1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,680 أتعلمين (أتزورا)؟ 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,640 عند مرحلة معينة لم أصدق الأمر أبدا 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,840 إعتقدت أنّي فقدتك للأبد 5 00:00:37,960 --> 00:00:40,040 و بدلا من ذلك نحن بهذا القرب 6 00:00:40,160 --> 00:00:41,480 و أنا سعيد للغاية 7 00:00:51,480 --> 00:00:54,640 لقد كنتِ على حق، الحياة بشكل مختلف ممكنة 8 00:00:56,640 --> 00:00:59,160 و أنا أريد فقط فعل ما هو أفضل لصالحكم 9 00:01:22,200 --> 00:01:25,000 بمجرد أن نصل للجهة الأخرى من العالم كل شيء سيكون مختلفا 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,250 ترج٠ة:بÙا٠غاصب â«Ù٠زÙد ٠٠اÙترج٠ات تابعÙÙا عÙÙ: â«FB.com/GHB.Sub 2 00:00:36,950 --> 00:00:44,950 {\an1}⪠Lucariello & Raiz - Aria ⪠3 00:01:17,130 --> 00:01:18,450 â«Ùا تتØر٠! 4 00:03:01,930 --> 00:03:05,010 â«Ø¥ÙÙÙ ÙبØØ«Ù٠عÙÙ ÙÙ ÙÙ Ù Ùا٠5 00:03:05,130 --> 00:03:07,210 â«ÙÙ٠٠خبأ٠آ٠٠6 00:03:10,930 --> 00:03:13,170 â«Ø¥ÙÙ ÙÙس ٠خبأ 7 00:03:13,290 --> 00:03:15,570 â«Ø¨Ù Ø¥Ù٠سج٠8 00:03:15,690 --> 00:03:18,810 â«Ù Ùد Øبست ÙÙس٠ÙÙا بÙا٠٠إرادت٠9 00:03:21,090 --> 00:03:24,290 â«Ø¥Ù ÙÙ ÙجدÙÙÙ Ø¨Ø¹Ø¯Ø ÙاÙÙض٠ÙÙÙ â«ÙعÙد Ø¥ÙÙÙ (Ù ÙستراÙ) 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,800 ترجمة:بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: FB.com/GHB.Sub 2 00:04:26,000 --> 00:04:40,200 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة:بلال غاصب 3 00:05:07,120 --> 00:05:08,800 تفضل الحساب 4 00:05:15,660 --> 00:05:17,540 أنا سأدفع 5 00:06:00,660 --> 00:06:02,580 لماذا لم تعد؟ 6 00:06:03,820 --> 00:06:07,980 الشخص الذي أرسلني إلى هنا قال أنها كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذك 7 00:06:08,100 --> 00:06:10,580 حتى يمكنك العيش في سلام أنت و عائلتك 8 00:06:10,700 --> 00:06:14,300 رأيتَ ما حدث للشخص الذي أرسلك إلى هنا 9 00:06:17,140 --> 00:06:20,260
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,100 ترجمة:بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:36,980 --> 00:01:37,840 إنه هو 3 00:01:59,670 --> 00:02:14,670 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 4 00:04:13,160 --> 00:04:14,550 أهلا بعودتك، دون (جينارو) 5 00:04:25,040 --> 00:04:27,630 دون (جينارو)، كيف هي الأحوال هل جرت الرحلة بشكل جيد؟ 6 00:04:27,800 --> 00:04:29,310 لقد جرت كما كان ينبغي لها 7 00:04:35,800 --> 00:04:36,790 لكن ذلك كان بالأمس 8 00:04:37,680 --> 00:04:39,750 الآن علينا التفكير بخصوص الغد لدينا الكثير من الأمور للقيام بها 9 00:04:40,040 --> 00:04:41,390 و لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,900 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:18,380 --> 00:00:22,860 "مؤسسة عقابية" 3 00:00:36,630 --> 00:00:39,110 (بيتبول)، أصغ إلي إنتبه لنفسك 4 00:00:39,230 --> 00:00:41,630 الوضع في الخارج ليس كالسابق 5 00:00:43,230 --> 00:00:45,550 فلترافقك السيدة العذراء 6 00:01:45,230 --> 00:01:46,470 (شيرو) 7 00:01:48,030 --> 00:01:50,430 أهذا أنت حقا؟ 8 00:01:50,550 --> 00:01:52,070 فلنذهب 9 00:02:05,150 --> 00:02:19,550 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب
1 00:00:00,000 --> 00:00:12,950 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:13,053 --> 00:00:15,120 ماذا تعني هذه الكتابة 3 00:00:15,747 --> 00:00:19,960 إنها تعني ما هو مكتوب "الخالد" قد عاد 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,480 لكنه مات الجميع يعلم ذلك 5 00:00:23,627 --> 00:00:25,680 لكن ماذا سيحدث الان؟ ماذا نفعل؟ 6 00:00:25,733 --> 00:00:28,173 الموتى مرعبون أكثر من الأحياء 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,760 ولكن من علينا أن نحارب شبح؟ 8 00:00:31,480 --> 00:00:33,387 الأشباح لا تقتل 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,667
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,900 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:01:35,040 --> 00:01:36,213 هذا هو 3 00:03:44,400 --> 00:03:46,080 دونا (نونزيا) 4 00:03:46,159 --> 00:03:47,520 دونا (نونزيا)، ليس عليك فعل ذلك 5 00:03:48,400 --> 00:03:51,159 لا، أريد أن أراه بأم عينيّ 6 00:04:20,680 --> 00:04:35,260 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 7 00:04:45,759 --> 00:04:47,319 ذلك الوغد قام بخداعنا 8 00:04:47,399 --> 00:04:50,279 علينا إيجاده قبل أن ينظم أموره مجددا 9 00:04:50,360 --> 00:04:52,079 اهدؤا الآن 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,500 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 تحرك (إنزو)، علينا الذهاب 3 00:01:25,320 --> 00:01:28,080 وجدوه هنا قبل نصف ساعة 4 00:01:37,840 --> 00:01:41,040 (شيرو دي مارزيو) تحالف مع أرملة (جالانتومو) 5 00:01:41,160 --> 00:01:45,680 بعد أن تمت سرقة الشحنة منا، هذا ما كان ينقصنا 6 00:01:45,800 --> 00:01:47,440 ما الذي علينا القيام به، دون (جينارو)؟ 7 00:01:53,240 --> 00:02:07,520 حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها ترجمة: بلال غاصب 8 00:02:07,960 --> 00:02:10,560 إذن، هل تحدثت مع المورد؟ 9 00:02:12,560 --> 00:02:16,160 لا، أنا بحاجة لها حالا لا وقت لدي لأضيعه، هل فهمت؟
1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,760 "أبانا الذي في السماوات" 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,280 "ليتقدّس إسمك" 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,800 "ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك" 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,760 "كما في السماء، كذلك على الأرض" 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,600 "أعطنا خبزنا كفاف يومنا" 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,240 "و اغفر لنا ذنوبنا" 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,680 "كما نغفر نحن للمذنبين إلينا" 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,840 "و لا تدخلنا في تجربة" 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,960
1 00:00:00,000 --> 00:00:17,500 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:52,800 --> 00:00:56,680 - لقد أُغلِقت أماكن منطقة "المباني الزرقاء" - بعد زيارتنا، أغلقت أماكن منطقة "السنافر" أبوابها 3 00:00:57,640 --> 00:00:59,600 "بونتشيلي" لا تزال تنتحِب 4 00:00:59,720 --> 00:01:02,240 (شيرو)، الآن لا أحد يستطيع إيقافنا 5 00:01:02,360 --> 00:01:03,520 فلتَسعَدوا يا شباب، هيا 6 00:01:14,920 --> 00:01:17,000 أنا مسرور لرؤيتكم سعداء 7 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 ولكن هذا هو الوقت المناسب للتفكير في الرفاق الذين فقدناهم في هذا المشوار 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,240 الليلة قد مات بعض رجالنا كذلك 9 00:01:25,360 --> 00:01:26,920 (كايكو)
1 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 ترجمة: بلال غاصب لمزيد من الترجمات تابعونا على: t.me/GHBsubtitles 2 00:00:16,680 --> 00:00:17,800 أتعلمين (أتزورا)؟ 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,760 عند مرحلة معينة لم أصدق الأمر أبدا 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,960 إعتقدت أنّي فقدتك للأبد 5 00:00:39,080 --> 00:00:41,160 و بدلا من ذلك نحن بهذا القرب 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,600 و أنا سعيد للغاية 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,760 لقد كنتِ على حق، الحياة بشكل مختلف ممكنة 8 00:00:57,760 --> 00:01:00,280 و أنا أريد فقط فعل ما هو أفضل لصالحكم 9 00:01:23,320 --> 00:01:26,120 بمجرد أن نصل للجهة الأخرى من العالم كل شيء سيكون مختلفا 10