Back to subtitle list

Golden Time (Goldeuntaim / 골든타임) Arabic Subtitles

 Golden Time (Goldeuntaim / 골든타임)

Series Info:

Released: 09 Jul 2012
Runtime: N/A
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Sun-Kyun Lee
Country: South Korea
Rating: 8.1

Overview:

The one hour you have to save a person's life after a traumatic injury is what emergency physicians call "golden time."

Apr 06, 2020 00:30:29 S@M Arabic 31

Release Name:

Golden.Time.E02.120710.HDTV.H264.720p-HANrel

Release Info:

ترجمة حصرية لمنتديات الإقلاع -- NoRae ترجمة وتدقيق 
Download Subtitles
Nov 16, 2012 10:55:30 118.06KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: Golden.Time.02.mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 114065 Audio File: Golden.Time.02.mkv [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Microsoft Uighur,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: ملاحظة,Arial Unicode MS,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 Style: بريقيو,Microsoft Uighur,55,&H00FF0000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,0 Style: الحقوق,sultan - free,55,&H006A23EE,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: eqla3,Century Gothic,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.45,الحقوق,,0000,0000,0000,,{\pos(297,62)}ترجمة حصرية لمنتديات الإقلاع Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.45,الحقوق,,0000,0000,0000,,{\pos(299,118)}vb.eqla3.com Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:07.45,الحقوق,,0000,0000,0000,,{\pos(285,313)}NoRae ترجمة وتدقيق Dialogue: 0,0:00:15.16,0:00:19.26,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}مين-وو"، لقد سمعتُ أن سيارتك لا زالت أمام المستشفى"\N ألن تأتي لأخذها؟{\i} Dialogue: 0,0:00:20.25,0:00:25.14,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}.أنا أستحق الموت لأنني أرسلتك إلى ذلك المكان وأنتَ لم تتدرب بعد\N .أنا آسف. ذلك خطئي{\i} Dialogue: 0,0:00:25.14,0:00:27.11,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}.لذلك أرجوك، كل شيئاً على الأقل{\i} Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:32.68,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}لماذا لا تجيب على اتصالاتي منذ عدة أيام؟{\i} Dialogue: 0,0:00:32.68,0:00:34.99,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}هل استقلتَ من عملك؟{\i} Dialogue: 0,0:00:34.99,0:00:40.04,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}!كيف تجرؤ على تجاهل اتصالي؟ \N!أنتَ في ورطة عندما تعود للمنزل{\i} Dialogue: 0,0:00:42.69,0:00:45.26,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}!هل ستتخلى عن مهنة الطب؟{\i} Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:49.47,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}!إذا اختبأتَ في كهفك كلما حدث شيء ما فلن تصبح طبيبا أبداً{\i} Dialogue: 0,0:00:55.12,0:01:14.21,Default,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:01:15.97,0:01:19.06,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}.أنا؟ في الفيلا الآن{\i} Dialogue: 0,0:01:19.06,0:01:21.75,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}.لا تقلق، سأهتم بالأمر{\i}