Back to subtitle list

Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비) English Subtitles

 Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비)

Series Info:

Released: 02 Dec 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Yoo Gong, Go-eun Kim, Dong-Wook Lee, In-Na Yoo
Country: South Korea
Rating: 8.6

Overview:

Dokkaebi (Gong Yoo) needs a human bride to end his immortal life. Meanwhile, the Angel of Death has amnesia. Somehow these two meet and live together. They see off those who have passed away and are now leaving this world.

Jun 09, 2020 01:30:48 hadokyuu English 216

Release Name:

Goblin.2016.E01-16.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Js

Release Info:

Entire Series. Sync'd to match AAC-js. I used ???.E01.HDRip.H264.720p as the original source. 500ms 
Download Subtitles
Jun 08, 2020 07:44:46 53.89KB Download Translate

1 00:00:08,500 --> 00:00:18,400 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:58,360 --> 00:01:04,350 If a mortal's soul dwells in an object stained by his blood, 3 00:01:04,350 --> 00:01:08,659 it becomes a Goblin. 4 00:01:13,393 --> 00:01:18,503 His sword was stained with the blood of thousands 5 00:01:18,503 --> 00:01:24,659 so how couldn't it happen? 6 00:01:38,293 --> 00:01:44,483 Only the Goblin's Bride will draw that sword. 7 00:01:44,483 --> 00:01:51,320 Once drawn, it will fade to nothingness, at peace. 8 00:01:58,660 --> 00:02:03,900 It's a cruel deal for the Goblin. 9 00:02:03,903 --> 00:02:07,483 {\an8}(Samshin Granny - Fairy Godmother)

Jun 08, 2020 07:44:46 60.42KB Download Translate

1 00:00:55,065 --> 00:00:57,864 Wait! 2 00:01:00,601 --> 00:01:04,565 I'm not finished- 3 00:01:04,965 --> 00:01:09,465 You followed me through that Door? 4 00:01:09,465 --> 00:01:11,331 Where are we? 5 00:01:11,331 --> 00:01:14,765 Where in the world are we? 6 00:01:14,765 --> 00:01:16,165 Canada. 7 00:01:16,215 --> 00:01:19,131 Canada... 8 00:01:19,131 --> 00:01:21,856 The maple leaf? 9 00:01:21,861 --> 00:01:23,401 North America? 10 00:01:23,401 --> 00:01:27,565 We're really overseas?

Jun 08, 2020 07:44:46 57.61KB Download Translate

1 00:00:06,100 --> 00:00:12,350 At a crucial life moment, pray hard. 2 00:00:12,350 --> 00:00:19,040 A soft-hearted god may be listening. 3 00:01:11,529 --> 00:01:13,929 Punk, drive properly! 4 00:01:13,929 --> 00:01:18,269 - Hyung. - What? - There. 5 00:01:21,499 --> 00:01:23,868 What...? 6 00:01:29,459 --> 00:01:31,869 What the...! 7 00:01:42,869 --> 00:01:45,368 EPISODE 03 8 00:02:41,773 --> 00:02:45,673 Wh-who are those punks? 9 00:02:45,673 --> 00:02:49,212 "Men in Black" or what? 10 00:02:58,963 --> 00:03:01,713

Jun 08, 2020 07:44:46 53.17KB Download Translate

1 00:00:03,732 --> 00:00:10,724 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:01:22,637 --> 00:01:29,077 I saw this sword since we met. 3 00:01:29,888 --> 00:01:37,988 Does that still make me the Goblin's Bride? 4 00:01:40,988 --> 00:01:44,756 Aren't I? 5 00:01:44,756 --> 00:01:49,988 I think you are. 6 00:01:50,326 --> 00:01:55,356 True? I'm of value? 7 00:01:55,356 --> 00:01:58,788 You won't leave? 8 00:01:58,788 --> 00:02:02,087 For now. 9 00:02:02,296 --> 00:02:05,988 I may go farther away. 10 00:02:06,756 --> 00:02:09,988 What's that mean?

Jun 08, 2020 07:44:46 52.35KB Download Translate

1 00:00:06,950 --> 00:00:10,450 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:14,500 --> 00:00:22,950 {\an8}~ how can I get over you? ~ 3 00:00:25,100 --> 00:00:30,950 {\an8}~ why do we have to be ~ 4 00:00:32,060 --> 00:00:38,850 {\an8}~ apart ~ 5 00:01:24,924 --> 00:01:27,464 Ajusshi! 6 00:01:24,925 --> 00:01:33,374 {\an8}~ mysterious light, I'm still discovering ~ 7 00:01:34,924 --> 00:01:40,424 "Mass is not proportional to volume" 8 00:01:59,374 --> 00:02:04,254 "A girl as small as a violet" 9 00:02:04,274 --> 00:02:08,974 "A girl who flutters like a flower petal" 10

Jun 08, 2020 07:44:46 60.3KB Download Translate

1 00:00:06,500 --> 00:00:10,000 - PREVIEW - 2 00:00:56,957 --> 00:00:58,543 It's my second visit. 3 00:00:58,573 --> 00:01:00,413 I'll be a regular here. 4 00:01:00,413 --> 00:01:04,013 We sat there last time. 5 00:01:10,204 --> 00:01:13,604 Welcome to Quebec. Please have a seat. 6 00:01:40,584 --> 00:01:43,520 It's my first overseas trip. 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,260 Why go now when you turn 30? 8 00:01:46,260 --> 00:01:49,990 At 29, I didn't even travel for shopping. 9 00:01:49,990 --> 00:01:52,460 - Truly? - I had no reason. 10 00:01:52,460 --> 00:01:55,120 I've getting around fine

Jun 08, 2020 07:44:46 60.44KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,500 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,234 --> 00:00:56,224 I'll do it now. 3 00:01:24,184 --> 00:01:32,234 Why can I see it, but not grab it?! 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,284 Did you use strength? 5 00:01:36,284 --> 00:01:41,233 Wait, I'll try again. 6 00:01:48,034 --> 00:01:50,034 No... 7 00:01:54,634 --> 00:01:57,624 You said it's not my fault, 8 00:01:57,624 --> 00:01:59,854 whatever happens. 9 00:01:59,854 --> 00:02:02,584 - Don't take it back. - Hey, how... 10 00:02:02,584 --> 00:02:05,784 - How can the Bride...?

Jun 08, 2020 07:44:46 52.69KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:55,663 --> 00:00:58,603 What? You hurt? 3 00:00:58,603 --> 00:01:02,103 Is it the sword? 4 00:01:29,773 --> 00:01:32,833 Ajusshi. 5 00:01:33,773 --> 00:01:37,103 I can grip the sword. 6 00:01:39,313 --> 00:01:42,063 Wait. 7 00:01:42,203 --> 00:01:47,063 Hold on, I'll pull it out. 8 00:01:50,513 --> 00:01:53,013 It's moving. 9 00:02:35,603 --> 00:02:40,103 The oracle was real. 10 00:02:41,113 --> 00:02:45,712 I did foresee the future.

Jun 08, 2020 07:44:46 52.55KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,518 --> 00:00:56,238 So then... 3 00:00:56,238 --> 00:01:00,338 if I remove that sword, 4 00:01:00,338 --> 00:01:03,628 Ajusshi will disappear 5 00:01:03,638 --> 00:01:07,837 from this world forever? 6 00:01:08,598 --> 00:01:14,637 Extinguishing Goblin's immortality... 7 00:01:14,638 --> 00:01:20,538 is the Goblin Bride's destiny. 8 00:01:22,238 --> 00:01:25,098 You almost killed her 9 00:01:25,098 --> 00:01:28,158 by your own hands. 10 00:01:28,188 --> 00:01:30,638 It's moving.

Jun 08, 2020 07:44:46 57.18KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,162 --> 00:00:55,862 How do you learn my name? 3 00:00:58,432 --> 00:01:03,262 I said Kim Sun-ny. 4 00:01:03,262 --> 00:01:06,432 Are you cold? I'll get your coat. 5 00:01:06,432 --> 00:01:10,810 I'm not done talking. 6 00:03:07,811 --> 00:03:12,311 What's wrong? 7 00:03:12,811 --> 00:03:18,310 How on earth...? 8 00:03:24,361 --> 00:03:25,811 What is it? 9 00:03:25,811 --> 00:03:28,331 Are you okay? 10 00:03:28,332 --> 00:03:30,562 Your face went whiter.

Jun 08, 2020 07:44:46 57.37KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,684 --> 00:00:54,167 Sunny's past life face 3 00:00:54,167 --> 00:01:02,877 matches that woman's face... 4 00:01:02,877 --> 00:01:06,277 on your scroll. 5 00:01:07,377 --> 00:01:10,384 You're sure? 6 00:01:10,384 --> 00:01:11,914 What did you see? 7 00:01:11,914 --> 00:01:15,477 The woman I saw... 8 00:01:15,477 --> 00:01:19,044 stood in the central palace. 9 00:01:19,044 --> 00:01:24,184 She was in white and looked noble. 10 00:01:24,184 --> 00:01:28,277 She took an arrow to her heart

Jun 08, 2020 07:44:46 54.09KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,663 --> 00:00:52,927 He's new. 3 00:00:52,928 --> 00:00:56,498 He's been roaming a long time. 4 00:00:56,498 --> 00:00:58,028 Ah, sure. 5 00:00:58,028 --> 00:01:02,028 20 years ago, he evaded a Reaper. 6 00:01:02,028 --> 00:01:04,464 20 years ago, 7 00:01:04,498 --> 00:01:08,858 I came across a dead soul but had no data on it. 8 00:01:08,858 --> 00:01:11,998 True? I did, at 9... 9 00:01:11,998 --> 00:01:14,898 It had long roamed. 10 00:01:14,928 --> 00:01:21,558

Jun 08, 2020 07:44:46 52.8KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:09,624 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:11,614 --> 00:00:13,499 EPISODE 13 3 00:01:27,411 --> 00:01:34,627 It seems I am the source of worst memories 4 00:01:34,627 --> 00:01:37,971 to her... 5 00:01:37,971 --> 00:01:41,741 and to Kim Shin. 6 00:01:41,741 --> 00:01:46,117 You hear me, don't you? 7 00:01:48,011 --> 00:01:51,111 I hear you too... 8 00:01:51,411 --> 00:01:55,126 very clearly. 9 00:02:27,727 --> 00:02:34,126 General Kim Shin... 10 00:02:35,627 --> 00:02:41,126 greets Pyeha.

Jun 08, 2020 07:44:46 56.03KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:01:30,906 --> 00:01:34,726 Forgive me. 3 00:01:39,456 --> 00:01:44,206 I now send you word... 4 00:01:44,206 --> 00:01:49,005 of my heroic death. 5 00:02:00,306 --> 00:02:01,926 No! 6 00:02:02,986 --> 00:02:05,986 No. 7 00:02:05,756 --> 00:02:07,586 EPISODE 14 8 00:02:07,586 --> 00:02:09,996 No. 9 00:02:13,906 --> 00:02:17,005 No. 10 00:02:24,026 --> 00:02:26,286 No, no.

Jun 08, 2020 07:44:46 50.55KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:01:04,955 --> 00:01:07,313 Oh, you again. 3 00:01:07,315 --> 00:01:11,415 Sure is. 4 00:01:23,803 --> 00:01:25,915 "Sure is"? 5 00:01:26,003 --> 00:01:29,415 I just said that? 6 00:01:33,003 --> 00:01:35,505 Wait! 7 00:01:52,915 --> 00:01:56,415 Lady. 8 00:01:56,955 --> 00:02:01,133 - Me? - It's good to see you here. 9 00:02:01,175 --> 00:02:03,733 - Do you know me? - No. 10 00:02:03,733 --> 00:02:08,514

Jun 08, 2020 07:44:46 55.49KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:52,117 --> 00:00:55,831 Yes, so I'm saying this. 3 00:00:55,931 --> 00:01:02,161 The day is just right, so I'll say this. 4 00:01:02,591 --> 00:01:07,211 You shine brightly, so I'll say this. 5 00:01:08,031 --> 00:01:13,561 You are my first love so I'll say this. 6 00:01:13,691 --> 00:01:16,531 On another just-right day, 7 00:01:16,531 --> 00:01:21,161 will you be this Goryeo man's bride? 8 00:01:21,207 --> 00:01:28,917 {\an8}~ how can I get over you ~ 9 00:01:31,717 --> 00:01:37,217 {\an8}~ why do we have to be ~