Back to subtitle list

Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비) English Subtitles

 Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비)

Series Info:

Released: 02 Dec 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Yoo Gong, Go-eun Kim, Dong-Wook Lee, In-Na Yoo
Country: South Korea
Rating: 8.6

Overview:

Dokkaebi (Gong Yoo) needs a human bride to end his immortal life. Meanwhile, the Angel of Death has amnesia. Somehow these two meet and live together. They see off those who have passed away and are now leaving this world.

Jun 06, 2020 22:38:57 koLESS English 12080

Release Name:

Goblin.S01.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-CasStudio

Release Info:

Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 
Download Subtitles
Jun 06, 2020 17:37:56 62.44KB Download Translate

1 00:00:07,590 --> 00:00:17,310 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:14,900 --> 00:01:20,040 When a desire gets into an object that's been touched by human hands or human's blood, 3 00:01:21,070 --> 00:01:23,500 it becomes a goblin. 4 00:01:30,130 --> 00:01:35,070 Understandably, a sword with the blood of thousands from many battlefields 5 00:01:35,070 --> 00:01:39,200 even got the blood of it's master. 6 00:01:55,140 --> 00:02:01,180 Only the goblin bride would be able to pull the sword out. 7 00:02:01,180 --> 00:02:06,380 "Once the sword is pulled out, you will return to nothing and be at peace." 8 00:02:15,450 --> 00:02:19,570 It was an awful oracle. 9 00:02:20,570 --> 00:02:24,250 A goblin that was a reawakened immortal, 10 00:02:24,250 --> 00:02:27,740 is everywhere in this world and is nowhere...

Jun 06, 2020 17:37:56 72.2KB Download Translate

1 00:01:02,830 --> 00:01:07,500 [Lonely and Splendid Goblin] 2 00:01:11,120 --> 00:01:13,060 Wait. 3 00:01:16,380 --> 00:01:18,910 But I'm not done talking. 4 00:01:20,880 --> 00:01:25,380 Did you just come through that door, following me? 5 00:01:25,380 --> 00:01:27,300 But what's with this place? 6 00:01:27,300 --> 00:01:30,680 What's going on here? Where is this really? 7 00:01:30,680 --> 00:01:32,390 Canada. 8 00:01:32,390 --> 00:01:39,200 Canada? That maple nation? The aurora nation? 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,340 This is really abroad? 10 00:02:09,650 --> 00:02:12,880 Amazing! You had this kind of power?

Jun 06, 2020 17:37:56 72.06KB Download Translate

1 00:01:12,560 --> 00:01:15,600 When you face a moment at the brink of life and death... 2 00:01:15,600 --> 00:01:18,780 be sure to pray earnestly 3 00:01:18,780 --> 00:01:24,130 in case a god with a tender heart is listening to you. 4 00:01:27,620 --> 00:01:29,990 B*stard! Aren't you going to drive properly! 5 00:01:29,990 --> 00:01:32,610 Hyung, there. 6 00:01:35,040 --> 00:01:44,080 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 7 00:01:45,670 --> 00:01:47,190 What is this? 8 00:01:56,200 --> 00:02:01,520 - Episode 3 - 9 00:02:58,770 --> 00:03:00,940 Who are those bastards? 10 00:03:02,040 --> 00:03:03,800 Are they Men in Black? (Referring to the movie, Men In Black, secret organization that monitors ETs)

Jun 06, 2020 17:37:56 58.21KB Download Translate

1 00:01:04,860 --> 00:01:11,770 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:23,810 --> 00:01:28,330 ♬ Where I am, who I am ♬ 3 00:01:31,040 --> 00:01:35,020 ♬ This loneliness like a prison 4 00:01:35,020 --> 00:01:37,240 ♬ Loneliness, loneliness 5 00:01:37,240 --> 00:01:39,100 ♬ A lot of people ♬ 6 00:01:39,100 --> 00:01:41,280 I saw this sword since we first met. 7 00:01:41,280 --> 00:01:46,270 ♬ Which made everyone pass by me 8 00:01:46,270 --> 00:01:52,190 Then what am I now? Am I still not the Goblin's bride? 9 00:01:57,520 --> 00:01:59,390 Am I not? 10 00:02:01,080 --> 00:02:03,350 I think you are.

Jun 06, 2020 17:37:56 58.18KB Download Translate

1 00:00:08,260 --> 00:00:16,250 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:11,550 --> 00:01:17,000 ♫ How can I get over you? ♫ 3 00:01:22,230 --> 00:01:27,330 ♫ Why do we have to be ♫ 4 00:01:29,530 --> 00:01:31,670 ♫ Apart ♫ 5 00:01:41,310 --> 00:01:42,930 Mister! 6 00:01:44,210 --> 00:01:49,380 ♫ Mysterious discovery ♫ 7 00:01:51,330 --> 00:01:54,800 Mass is not directly proportional to volume. 8 00:02:15,890 --> 00:02:19,230 A girl as small as a violet flower. 9 00:02:20,740 --> 00:02:23,950 A girl who moves like a flower's petal. 10 00:02:25,460 --> 00:02:28,930 Is pulling me towards her with a stronger force than her mass.

Jun 06, 2020 17:37:56 67.23KB Download Translate

1 00:00:56,650 --> 00:01:00,060 This is my second time here. I might be a regular at this rate. 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,360 We sat there back then. 3 00:01:10,080 --> 00:01:13,160 Welcome to Quebec! Please have a seat. 4 00:01:40,430 --> 00:01:43,360 That's what I mean. It's not as though I've been abroad before... 5 00:01:43,360 --> 00:01:46,130 Why would you go abroad when you're in your nines? (thought to be dangerous) 6 00:01:46,130 --> 00:01:49,790 When I was 29, I didn't even go to the supermarket in front of my house. 7 00:01:49,790 --> 00:01:52,360 - Really? - Yeah, because I didn't have any appointments. 8 00:01:52,360 --> 00:01:57,300 But I'm getting around so well for someone who's never been abroad before. 9 00:01:57,300 --> 00:02:02,030 I only get lost a little and I don't skip meals and I can eat a cow. 10 00:02:02,030 --> 00:02:05,890 I'm at a nice restaurant with some man.

Jun 06, 2020 17:37:56 68.55KB Download Translate

1 00:00:58,000 --> 00:01:06,970 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,080 --> 00:01:10,780 Well, then I'm pulling it out. 3 00:01:40,940 --> 00:01:44,040 But... why can I not grab it? 4 00:01:44,040 --> 00:01:46,720 I can see it, so why can't I pull it out? 5 00:01:49,260 --> 00:01:51,650 That... Did you put enough strength in your hands? 6 00:01:52,650 --> 00:01:55,090 Wait a minute, I will try it one more time. 7 00:02:11,080 --> 00:02:13,990 You definitely said earlier that no matter what happens, 8 00:02:13,990 --> 00:02:17,240 it's not my fault. You can't take it back. 9 00:02:17,240 --> 00:02:18,850 Hey, so you are... 10 00:02:18,850 --> 00:02:22,120 - So... you are not the Goblin bride-- - I said you can't take it back.

Jun 06, 2020 17:37:56 64.64KB Download Translate

1 00:01:07,450 --> 00:01:10,870 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:12,420 --> 00:01:15,340 Why? Are you in pain? 3 00:01:15,340 --> 00:01:18,000 By any chance, is it because of the sword? 4 00:01:46,530 --> 00:01:48,440 Mister... 5 00:01:50,450 --> 00:01:52,910 I can grab the sword. 6 00:01:56,040 --> 00:01:58,140 Wait a minute. 7 00:01:58,920 --> 00:02:03,090 Wait a minute, I'll pull it out for you. 8 00:02:07,190 --> 00:02:09,390 It is moving. 9 00:02:52,290 --> 00:02:55,800 The oracle was true. 10 00:02:57,840 --> 00:03:00,910 The future I envisioned was true.

Jun 06, 2020 17:37:56 64.93KB Download Translate

1 00:00:59,250 --> 00:01:06,310 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,120 --> 00:01:15,330 So... if I pull that sword out, 3 00:01:17,070 --> 00:01:19,580 Ajusshi would disappear 4 00:01:19,580 --> 00:01:23,250 from this world, completely? 5 00:01:25,120 --> 00:01:29,140 An extinction tool to end the goblin's immortality. 6 00:01:31,920 --> 00:01:35,180 That is the Goblin's Bride's fate. 7 00:01:38,900 --> 00:01:41,660 Even you almost killed her once 8 00:01:41,660 --> 00:01:44,110 with your own hands. 9 00:01:44,720 --> 00:01:46,580 It's moving! 10 00:01:58,940 --> 00:02:01,760 The moment you pull the sword out

Jun 06, 2020 17:37:56 65.26KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:07,860 --> 00:01:09,840 I asked how did you know? 3 00:01:09,840 --> 00:01:12,610 I asked why you know! 4 00:01:15,070 --> 00:01:20,050 I said... Miss Kim Sunny. 5 00:01:20,050 --> 00:01:23,210 Ah, it's very cold, isn't it? I'll get your coat-- 6 00:01:23,210 --> 00:01:26,130 I wasn't finished talking! 7 00:03:25,360 --> 00:03:27,340 What's the matter? 8 00:03:30,060 --> 00:03:33,670 Just why... 9 00:03:41,170 --> 00:03:45,030 What? Are you alright? 10 00:03:45,030 --> 00:03:47,280 Your pale face just got paler.

Jun 06, 2020 17:37:56 65.2KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:07,020 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,560 --> 00:01:15,620 Sunny's face in her past life and the woman in your painting 3 00:01:20,030 --> 00:01:21,850 are the same. 4 00:01:24,310 --> 00:01:26,130 Are you sure? 5 00:01:27,340 --> 00:01:28,790 What did you see? 6 00:01:28,790 --> 00:01:35,100 The woman that I saw was standing in the center of a palace. 7 00:01:35,950 --> 00:01:40,050 She was wearing white clothes and she seemed to be of high rank. 8 00:01:41,020 --> 00:01:43,770 She got shot by an arrow in her chest. 9 00:01:45,190 --> 00:01:48,320 She collapsed while she was bleeding. 10 00:01:53,310 --> 00:01:55,270 I told you that.

Jun 06, 2020 17:37:56 62.27KB Download Translate

1 00:00:08,000 --> 00:00:17,170 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,390 --> 00:01:13,120 It's a new face. It's the one that I told you before who was wandering for a long time with a lot of know-hows. 3 00:01:13,120 --> 00:01:14,670 Ah... 4 00:01:14,670 --> 00:01:16,510 20 years ago, 5 00:01:16,510 --> 00:01:18,650 he met a grim reaper and ran away. 6 00:01:18,650 --> 00:01:23,330 Was it about 20 years ago? I bumped into a deceased person. 7 00:01:23,330 --> 00:01:25,480 It was a deceased person without any information. 8 00:01:25,480 --> 00:01:28,610 Really? I also had a similar experience when I was nine years... 9 00:01:28,610 --> 00:01:33,690 It seemed like he was wandering this life for a long time. He seemed to have no fear. 10 00:01:35,040 --> 00:01:40,020 It was my first time seeing a deceased person that was not afraid of a grim reaper. It was fascinating.

Jun 06, 2020 17:37:56 60.11KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:08,990 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,940 --> 00:01:10,710 - Episode 13 - 3 00:01:44,040 --> 00:01:50,510 As expected... I seem to be the worst memory. 4 00:01:51,510 --> 00:02:00,860 - To you... and to Kim Shin, too. - You hear my voice, right? 5 00:02:04,730 --> 00:02:10,360 I can hear your voice. Very clearly. 6 00:02:44,500 --> 00:02:47,370 General Kim Shin... 7 00:02:52,310 --> 00:02:55,050 is here to see Your Majesty. 8 00:03:04,650 --> 00:03:07,140 After 900 years 9 00:03:09,290 --> 00:03:12,210 I am seeing you, Your Majesty. 10 00:03:13,950 --> 00:03:20,300 Whether my eyes were covered by the 900 years of time

Jun 06, 2020 17:37:56 57.64KB Download Translate

1 00:00:59,260 --> 00:01:07,330 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 Please forgive me. 3 00:01:55,820 --> 00:01:58,840 Dying an honorable death... 4 00:02:00,880 --> 00:02:04,640 Only now... I am able to take heed. 5 00:02:16,730 --> 00:02:18,800 No! 6 00:02:22,340 --> 00:02:24,640 Episode 14 7 00:02:30,410 --> 00:02:32,560 No... 8 00:02:40,330 --> 00:02:45,510 No... No... You can't! 9 00:02:46,510 --> 00:02:57,620 ♬ And I’m here just. Just like I used to be 10 00:03:04,700 --> 00:03:07,780 ♬ We were here in

Jun 06, 2020 17:37:56 54.07KB Download Translate

1 00:00:08,040 --> 00:00:17,010 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:09,390 --> 00:01:11,530 Episode 15 3 00:01:21,580 --> 00:01:24,010 Oh. You again. 4 00:01:24,010 --> 00:01:26,360 I know. 5 00:01:40,240 --> 00:01:45,410 "I know?" Did I just say that? 6 00:01:49,550 --> 00:01:51,500 Wait! 7 00:02:09,400 --> 00:02:11,460 Lady! 8 00:02:13,620 --> 00:02:17,750 - Me? - It's good to see you here. 9 00:02:17,750 --> 00:02:18,730 Do you know me? 10 00:02:18,730 --> 00:02:23,910 No, but that necklace you're wearing.

Jun 06, 2020 17:37:56 59.58KB Download Translate

1 00:00:07,320 --> 00:00:16,050 Timing and Subtitles by The Immortal Team @viki.com 2 00:01:08,990 --> 00:01:10,860 Yeah. That's why I'm saying this. 3 00:01:10,860 --> 00:01:12,790 Episode 16 4 00:01:12,790 --> 00:01:16,520 I'm saying this because the day is just right. 5 00:01:19,510 --> 00:01:22,560 I'm saying this because you're still eye-blindingly bright. 6 00:01:24,900 --> 00:01:30,540 I'm saying this because all those first loves were you. 7 00:01:30,540 --> 00:01:36,380 On another right day, will you be the bride of this Goryeo man? 8 00:01:37,450 --> 00:01:43,580 ♬ How can I get over you? ♬ 9 00:01:48,160 --> 00:01:53,450 ♬ Why do we have to be ♬ 10 00:01:56,450 --> 00:01:58,610 ♬ Apart?