Back to subtitle list

Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비) English Subtitles

 Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비)

Series Info:

Released: 02 Dec 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Yoo Gong, Go-eun Kim, Dong-Wook Lee, In-Na Yoo
Country: South Korea
Rating: 8.6

Overview:

Dokkaebi (Gong Yoo) needs a human bride to end his immortal life. Meanwhile, the Angel of Death has amnesia. Somehow these two meet and live together. They see off those who have passed away and are now leaving this world.

Mar 25, 2020 04:28:31 yuikoaoi English 194

Release Name:

쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡGoblin EP 01-16 + SP

Release Info:

Not Mine. Just Helping 
Download Subtitles
Aug 13, 2017 07:45:24 63.61KB Download Translate

1 00:00:24,651 --> 00:00:29,221 When a powerful desire indwells in things touched by mortal souls, 2 00:00:30,821 --> 00:00:32,751 they become goblins. 3 00:00:39,851 --> 00:00:43,951 A blade smeared with blood from countless battles... 4 00:00:44,821 --> 00:00:48,291 was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood. 5 00:01:04,991 --> 00:01:09,821 Only the bride of the goblin will be able to draw the blade. 6 00:01:10,921 --> 00:01:15,291 Once drawn, everything will turn to ashes, and peace will be granted. 7 00:01:25,221 --> 00:01:28,651 Some malicious oracle it was. 8 00:01:30,351 --> 00:01:33,351 When goblins are brought back, 9 00:01:33,951 --> 00:01:37,491 they come to this world and can be found everywhere, but nowhere. 10 00:01:37,591 --> 00:01:39,121 Even now, they can be...

Aug 13, 2017 07:45:24 73.29KB Download Translate

1 00:06:23,442 --> 00:06:29,687 (Goblin) 2 00:06:33,592 --> 00:06:34,792 Wait! 3 00:06:39,062 --> 00:06:40,392 I'm not done with... 4 00:06:43,492 --> 00:06:46,592 Did you just follow me through that door? 5 00:06:48,022 --> 00:06:49,422 Where are we? 6 00:06:49,792 --> 00:06:52,862 What happened? Where are we? 7 00:06:53,292 --> 00:06:54,292 We're in Canada. 8 00:06:55,022 --> 00:06:56,462 Canada... 9 00:06:57,592 --> 00:07:00,062 The maple country? 10 00:07:00,322 --> 00:07:01,762 Where there's aurora?

Aug 13, 2017 07:45:22 72.51KB Download Translate

1 00:06:35,260 --> 00:06:38,300 When you face a moment at the brink of life and death... 2 00:06:38,300 --> 00:06:41,480 be sure to pray earnestly 3 00:06:41,480 --> 00:06:46,830 in case a god with a tender heart is listening to you. 4 00:06:50,320 --> 00:06:52,690 B*stard! Aren't you going to drive properly! 5 00:06:52,690 --> 00:06:55,310 Hyung, there. 6 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 7 00:07:08,370 --> 00:07:09,890 What is this? 8 00:07:18,900 --> 00:07:24,220 - Episode 3 - 9 00:08:21,470 --> 00:08:23,640 Who are those bastards? 10 00:08:24,740 --> 00:08:26,500 Are they Men in Black?
(Referring to the movie, Men In Black, secret organization that monitors ETs)

Aug 13, 2017 07:45:22 68.64KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:05,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,700 --> 00:00:44,400 I've been able to see this blade since I first met you. 3 00:00:48,800 --> 00:00:50,600 What am I now, then? 4 00:00:50,600 --> 00:00:54,900 Am I still not the Goblin's Bride? 5 00:00:59,900 --> 00:01:01,600 Am I not your bride? 6 00:01:03,700 --> 00:01:05,100 I think you are. 7 00:01:09,000 --> 00:01:10,600 Really? 8 00:01:10,600 --> 00:01:14,600 Does this mean I have the right to marry you now? 9 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 Does this mean you won't be leaving now? 10 00:01:17,800 --> 00:01:19,800

Aug 13, 2017 07:45:22 62.33KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,768 --> 00:00:44,969 Mister! 3 00:00:53,669 --> 00:00:56,868 An object needn't be large to have great mass. 4 00:01:18,168 --> 00:01:21,168 That girl, as tiny as a violet 5 00:01:22,869 --> 00:01:26,068 That girl, drifting in the sky like the petals of a flower 6 00:01:27,668 --> 00:01:31,269 draws me to her with a force greater than the one exerted by the earth. 7 00:01:38,068 --> 00:01:39,769 In a single moment 8 00:01:40,769 --> 00:01:44,068 I fell and rolled toward her without rhyme or reason 9 00:01:44,068 --> 00:01:46,869 just as Newton's apple did.

Aug 13, 2017 07:45:22 72.13KB Download Translate

1 00:00:00,260 --> 00:00:05,260 Subtitles by DramaFever 2 00:06:52,725 --> 00:06:55,126 [Episode 6] 3 00:06:55,670 --> 00:06:58,170 Wow, it's my second time here! 4 00:06:58,170 --> 00:07:00,370 I'll become a regular here, at this rate! 5 00:07:00,469 --> 00:07:01,969 We sat over there last time. 6 00:07:10,370 --> 00:07:13,170 Welcome to Quebec! Please have a seat. 7 00:07:40,213 --> 00:07:43,313 Exactly. I've never been abroad before. 8 00:07:43,313 --> 00:07:45,914 Exactly. So why are you abroad, and at 9 o' clock? 9 00:07:45,914 --> 00:07:49,414 I didn't even go to the supermarket in front of my house when I was 28!

Aug 13, 2017 07:45:22 67.56KB Download Translate

1 00:00:10,440 --> 00:00:12,100 Here I go. 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,070 (Episode 7) 3 00:00:43,330 --> 00:00:46,270 Why can't I grab it? 4 00:00:46,430 --> 00:00:48,600 I can see it, but I can't pull it out. 5 00:00:51,630 --> 00:00:53,900 Did you put enough pressure? 6 00:00:55,030 --> 00:00:57,200 Here, let me try again. 7 00:01:13,430 --> 00:01:16,370 You said earlier that it's not my fault... 8 00:01:16,370 --> 00:01:18,330 no matter what happens, 9 00:01:18,600 --> 00:01:20,930 - so don't take it back. - Hey. 10 00:01:21,330 --> 00:01:24,430 - How can the goblin's bride... - I said, don't take it back.

Aug 13, 2017 07:45:22 74.62KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:04,600 Subtitles by DramaFever 3 00:00:26,428 --> 00:00:27,898 At the age of 29, 4 00:00:29,128 --> 00:00:30,528 you're still shining. 5 00:00:35,698 --> 00:00:36,998 But I'm not... 6 00:00:39,328 --> 00:00:40,568 by your side. 7 00:00:44,228 --> 00:00:45,768 My life of eternity... 8 00:00:48,168 --> 00:00:49,868 has finally come to an end. 9 00:00:52,068 --> 00:00:53,498 Times after my death, 10 00:00:54,628 --> 00:00:57,028 you are still here. 11 00:00:59,628 --> 00:01:01,698 You've forgotten me...

Aug 13, 2017 07:45:22 68.96KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:10,900 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,010 So... 3 00:00:15,910 --> 00:00:18,110 if I pull out that sword... 4 00:00:20,010 --> 00:00:22,610 Mister will disappear? 5 00:00:23,110 --> 00:00:26,010 From this world? Forever? 6 00:00:28,010 --> 00:00:31,910 To be the tool which will end the goblin's eternal life... 7 00:00:34,710 --> 00:00:37,610 is the fate of the Goblin's Bride. 8 00:00:41,810 --> 00:00:47,040 Even you almost killed her once. With your own hands. 9 00:00:47,610 --> 00:00:49,010 The blade is coming out!

Aug 13, 2017 07:45:22 66.03KB Download Translate

1 00:07:43,251 --> 00:07:46,951 How did you know my name? Why do you know it? 2 00:07:50,521 --> 00:07:54,351 I said Kim Sunny. 3 00:07:55,351 --> 00:07:58,051 Do you feel cold? I'll get your coat. 4 00:07:58,521 --> 00:08:00,621 I'm not done talking. 5 00:10:00,651 --> 00:10:01,781 What's wrong? 6 00:10:05,281 --> 00:10:06,621 Just... 7 00:10:07,351 --> 00:10:08,581 why? 8 00:10:16,521 --> 00:10:17,721 What? 9 00:10:18,781 --> 00:10:19,891 Are you okay? 10 00:10:20,421 --> 00:10:22,451 Your already pale face just went whiter.

Aug 13, 2017 07:45:22 67.06KB Download Translate

1 00:00:11,350 --> 00:00:14,450 The face Ms. Sunny had in her past life... 2 00:00:14,450 --> 00:00:17,950 and the woman in the painting you have... 3 00:00:22,650 --> 00:00:24,650 were the same. 4 00:00:26,950 --> 00:00:29,750 Are you sure? 5 00:00:29,750 --> 00:00:31,850 What did you see, exactly? 6 00:00:31,850 --> 00:00:33,850 The woman I saw... 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,450 was standing at the center of the palace. 8 00:00:38,850 --> 00:00:42,950 She was wearing white clothes, and seemed to have a high rank. 9 00:00:43,850 --> 00:00:46,350 She took an arrow to her heart...

Aug 13, 2017 07:45:22 68.2KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:04,124 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,124 --> 00:00:09,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,528 --> 00:00:14,098 I'm so sorry I'm late. 4 00:00:14,428 --> 00:00:16,598 I find it hard to walk when there's a crowd. 5 00:00:17,668 --> 00:00:19,728 You made it before I aged a year. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,328 - Shall we go to Bosingak Pavilion? - Before we do, 7 00:00:23,428 --> 00:00:24,928 can we hold hands? 8 00:00:27,628 --> 00:00:30,668 Right now? Just like that? 10 00:00:30,768 --> 00:00:33,298 I'm too curious to wait. 11 00:00:40,068 --> 00:00:43,268 Human's are strange beings. I want to play hard to get.

Aug 13, 2017 07:45:22 58.46KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:05,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,575 --> 00:00:13,374 [Episode 13] 3 00:00:46,481 --> 00:00:52,281 It seems that I was the source of the worst memories, after all. 4 00:00:53,882 --> 00:01:00,781 To both you, my love, and to Kim Shin. 5 00:01:00,781 --> 00:01:03,281 You can hear my voice, right? 6 00:01:06,981 --> 00:01:10,481 I can hear your voice, too. 7 00:01:10,481 --> 00:01:12,582 Quite clearly. 8 00:01:46,582 --> 00:01:49,181 Your Commanding General Kim Shin... 9 00:01:54,482 --> 00:01:57,181 is here to see you, Your Majesty. 10 00:02:06,982 --> 00:02:09,082 I appear before you again,

Aug 13, 2017 07:45:22 57.74KB Download Translate

1 00:00:00,260 --> 00:00:05,830 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:00:49,900 --> 00:00:51,980 Please forgive me. 3 00:00:58,320 --> 00:01:01,340 Dying an honorable death... 4 00:01:03,380 --> 00:01:07,140 Only now... I am able to take heed. 5 00:01:19,230 --> 00:01:21,300 No! 6 00:01:24,840 --> 00:01:27,140 Episode 14 7 00:01:32,910 --> 00:01:35,060 No... 8 00:01:42,830 --> 00:01:48,010 No... No... You can't! 9 00:01:49,010 --> 00:02:00,120 ♬ And I’m here just. Just like I used to be 10 00:02:07,200 --> 00:02:10,280 ♬ We were here in

Aug 13, 2017 07:45:22 57.65KB Download Translate

1 00:00:00,290 --> 00:00:05,660 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:00:36,250 --> 00:00:39,130 Please forgive me. 3 00:00:45,530 --> 00:00:48,600 Dying an honorable death... 4 00:00:50,520 --> 00:00:54,330 Only now... I am able to take heed. 5 00:01:11,540 --> 00:01:13,770 No! 6 00:01:24,880 --> 00:01:27,670 No... 7 00:01:35,160 --> 00:01:40,940 No! You can't... 8 00:01:40,940 --> 00:01:52,050 ♬ And I’m here just, just like I used to be 9 00:01:58,910 --> 00:02:09,990 ♬ We were here in old days 10 00:02:11,150 --> 00:02:13,580 ♬ With you, with me

Aug 13, 2017 07:45:22 59.63KB Download Translate

1 00:00:00,910 --> 00:00:05,910 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,690 Yeah. That's why I'm saying this. 3 00:00:13,690 --> 00:00:15,620 [Episode 16] 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,350 I'm saying this because the day is just right. 5 00:00:22,340 --> 00:00:25,390 I'm saying this because you're still eye-blinding bright. 6 00:00:27,730 --> 00:00:33,370 I'm saying this because all those first loves were you. 7 00:00:33,370 --> 00:00:39,210 On another right day, will you be the bride of this Goryeo man? 8 00:00:40,280 --> 00:00:46,410 ♬ How can I get over you? ♬ 9 00:00:50,990 --> 00:00:56,280 ♬ Why do we have to be ♬ 10 00:00:59,280 --> 00:01:01,440 ♬ Apart?

Aug 13, 2017 07:45:22 61.32KB Download Translate

1 00:00:00,180 --> 00:00:04,280 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,736 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,656 --> 00:00:16,956 There is a divine moment in everyone's life. 4 00:00:18,456 --> 00:00:22,726 Every moment I spent with you shined. 5 00:00:23,796 --> 00:00:25,326 Because the weather was good, 6 00:00:26,456 --> 00:00:28,156 because the weather was bad, 7 00:00:28,526 --> 00:00:30,056 and because the weather was good enough... 8 00:00:32,656 --> 00:00:34,396 I loved every moment of it. 9 00:00:36,356 --> 00:00:39,626 I really think you're the goblin. 10 00:00:40,796 --> 00:00:41,796 I love you.

Aug 13, 2017 07:45:22 87.85KB Download Translate

1 00:00:23,219 --> 00:00:27,349 Every second I spent with you shined. 2 00:00:31,719 --> 00:00:33,279 Because the weather was good, 3 00:00:35,979 --> 00:00:37,749 because the weather was bad, 4 00:00:40,619 --> 00:00:42,349 and because the weather was good enough... 5 00:00:46,649 --> 00:00:48,349 I loved every moment of it. 6 00:00:49,119 --> 00:00:52,479 (Goblin Special Part 1: The Summoning) 7 00:00:52,837 --> 00:00:55,607 (January 24, 2017) 8 00:00:56,037 --> 00:00:57,507 (This place looks familiar.) 9 00:00:57,507 --> 00:00:58,907 (Is it Eun Tak's radio booth?) 10 00:00:59,507 --> 00:01:02,507 (Two people enter the radio booth.)

Aug 13, 2017 07:45:22 81.78KB Download Translate

1 00:00:17,680 --> 00:00:22,280 (It is the last day with Goblin.) 2 00:00:23,280 --> 00:00:27,140 (It is now time to send Goblin, who was with you for two months...) 3 00:00:27,910 --> 00:00:32,010 (into the arms of the deity.) 4 00:00:33,780 --> 00:00:35,540 I knew it was impossible, 5 00:00:37,780 --> 00:00:40,080 but I dreamed of a happy ending. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,010 Should we... 7 00:00:45,810 --> 00:00:47,040 break up? 8 00:00:50,140 --> 00:00:54,010 (Goblin Special Part 2: The Summoning) 9 00:00:54,010 --> 00:00:56,410 (January 24, 2017) 10 00:00:59,240 --> 00:01:01,440 Hello, everyone.