Back to subtitle list

Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비) English Subtitles

 Goblin: The Great and Lonely God (Sseulsseulhago Chanlanhasin – Dokkaebi / 쓸쓸하고 찬란하神-도깨비)

Series Info:

Released: 02 Dec 2016
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Yoo Gong, Go-eun Kim, Dong-Wook Lee, In-Na Yoo
Country: South Korea
Rating: 8.6

Overview:

Dokkaebi (Gong Yoo) needs a human bride to end his immortal life. Meanwhile, the Angel of Death has amnesia. Somehow these two meet and live together. They see off those who have passed away and are now leaving this world.

Mar 25, 2020 04:28:32 ayamefan13 English 97

Release Name:

쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.720p-NEXT-PURE-Lopa-Town
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.720p-SS-RAiN-CineBus-ENT
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.450p-BarosG-LIMO-NEXT
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.450p-CHAOSrel-WITH-iPOP
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.480p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-SS
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.540p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-SS
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.HDTV.x264.360p-NEXT-Ernie
쓸쓸하고찬란하神-도깨비ㅡㅡGoblin.E01-E16.END.161202-170121.XviD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO

Release Info:

[DramaFever Version] Episode 1-16 END. Grammar fixed. Perfectly synced for all versions (bigger and smaller). 
Download Subtitles
Jan 31, 2017 10:54:56 61.57KB Download Translate

1 00:00:02,400 --> 00:00:08,400 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:09,980 --> 00:00:10,980 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 3 00:00:11,000 --> 00:00:23,000 Subtitles by DramaFever 4 00:00:23,900 --> 00:00:29,800 If a spirit inhabits an object that has the touch or the blood of a human on it 5 00:00:29,800 --> 00:00:32,100 the spirit becomes a goblin. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,100 And this was a sword from a battlefield 7 00:00:41,100 --> 00:00:44,010 with the blood of thousands on it 8 00:00:44,010 --> 00:00:48,190 with even its own owner's blood on it, so it was only to be expected. 9 00:01:03,800 --> 00:01:09,300 And only the bride of the goblin will be able to pull out that sword.

Jan 31, 2017 10:54:56 77.09KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:10,800 --> 00:06:24,800 [Recap of Episode 1] Episode 2 begins at the 6:30 mark 4 00:06:26,770 --> 00:06:29,030 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 5 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Wait! 6 00:06:38,300 --> 00:06:40,390 I'm not finished talking... 7 00:06:42,890 --> 00:06:46,300 Did you just follow me through that door? 8 00:06:47,390 --> 00:06:49,200 But, um, what's with this place? 9 00:06:49,200 --> 00:06:52,590 What happened here exactly? Where is this place?

Jan 31, 2017 10:54:56 75.77KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:10,800 --> 00:06:24,800 [Recap of Episodes 1-2] Episode 3 begins at the 6:30 mark 4 00:06:26,770 --> 00:06:29,030 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 5 00:06:35,070 --> 00:06:37,670 When you find yourself at the brink of death 6 00:06:37,670 --> 00:06:40,870 plead for your life with all your heart. 7 00:06:40,870 --> 00:06:46,270 Who knows? A soft-hearted god may be listening somewhere. 8 00:06:50,070 --> 00:06:52,170 Hey! Watch your driving, punk! 9 00:06:52,170 --> 00:06:53,770 - Hey. - What?

Jan 31, 2017 10:54:56 64.41KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:09,400 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,100 --> 00:00:43,800 I've been able to see this blade since I first met you. 3 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 What am I now, then? 4 00:00:50,000 --> 00:00:54,300 Am I still not the Goblin's Bride? 5 00:00:59,300 --> 00:01:01,000 Am I not your bride? 6 00:01:03,100 --> 00:01:04,500 I think you are. 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,000 Really? 8 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Does this mean I have the right to marry you now? 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,200 Does this mean you won't be leaving now? 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,200

Jan 31, 2017 10:54:56 58.76KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Subtitles by DramaFever 2 00:00:43,360 --> 00:00:44,560 Mister! 3 00:00:53,260 --> 00:00:56,460 An object needn't be large to have great mass. 4 00:01:17,760 --> 00:01:20,760 That girl, as tiny as a violet 5 00:01:22,460 --> 00:01:25,660 That girl, drifting in the sky like the petals of a flower 6 00:01:27,260 --> 00:01:30,860 draws me to her with a force greater than the one exerted by the earth. 7 00:01:37,660 --> 00:01:39,360 In a single moment 8 00:01:40,360 --> 00:01:43,660 I fell and rolled toward her without rhyme or reason 9 00:01:43,660 --> 00:01:46,460 just as Newton's apple did.

Jan 31, 2017 10:54:56 68.13KB Download Translate

1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:09,800 --> 00:06:49,800 [Recap of Episodes 1-5] Episode 6 begins at the 6:50 mark 4 00:06:50,220 --> 00:06:52,620 [Episode 6] 5 00:06:55,170 --> 00:06:57,670 Wow, it's my second time here! 6 00:06:57,670 --> 00:06:59,870 I'll become a regular here, at this rate! 7 00:06:59,960 --> 00:07:01,460 We sat over there last time. 8 00:07:09,870 --> 00:07:12,670 Welcome to Quebec! Please have a seat. 9 00:07:39,710 --> 00:07:42,810 Exactly. I've never been abroad before.

Jan 31, 2017 10:54:56 72.72KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,650 --> 00:00:11,450 All right, I'll be pulling it out now. [Episode 7] 3 00:00:11,450 --> 00:00:12,450 [Episode 7] 4 00:00:42,250 --> 00:00:45,450 Wait, why can't I grab this? 5 00:00:45,450 --> 00:00:47,950 Why is it that I can't pull it out even though I can see it? 6 00:00:50,650 --> 00:00:52,950 Um... did you grab it tight? 7 00:00:53,950 --> 00:00:56,450 Just a second. Let me try it again. 8 00:01:12,350 --> 00:01:17,450 You said before that it's not my fault no matter what happens, right? 9 00:01:17,450 --> 00:01:18,850 No questions asked.

Jan 31, 2017 10:54:56 63.78KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,000 --> 00:08:15,000 [Recap of Episodes 1-7] Episode 8 begins at the 8:16 mark 3 00:08:20,310 --> 00:08:23,110 What is it? Are you in pain? 4 00:08:23,110 --> 00:08:24,810 Is it because of your blade? 5 00:08:54,310 --> 00:08:55,910 Mister. 6 00:08:58,410 --> 00:09:00,110 I can grab the blade. 7 00:09:03,710 --> 00:09:05,310 Wait just a moment. 8 00:09:06,510 --> 00:09:09,110 Wait just a moment. I'll pull it out for you. 9 00:09:14,710 --> 00:09:16,310 Oh, it's moving! 10

Jan 31, 2017 10:54:56 64.28KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,460 So... 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,560 if I pull out that sword... 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,060 Mister will disappear? 5 00:00:22,560 --> 00:00:25,460 From this world? Forever? 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,360 To be the tool which will end the goblin's eternal life... 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,060 is the fate of the Goblin's Bride. 8 00:00:41,260 --> 00:00:46,490 Even you almost killed her once. With your own hands. 9 00:00:47,060 --> 00:00:48,460 The blade is coming out! 10

Jan 31, 2017 10:54:56 71.01KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,000 --> 00:07:42,000 [Recap of Episodes 1-9] Episode 10 begins at 7:43 mark 3 00:07:43,020 --> 00:07:45,120 I asked you how you knew about my name! 4 00:07:45,120 --> 00:07:46,720 Why do you know my real name? 5 00:07:50,220 --> 00:07:54,520 Um, I said... Ms. Kim Sun...ny. 6 00:07:55,020 --> 00:07:58,320 You're cold, aren't you? Let me get my coat. 7 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 I'm not done speaking yet! 8 00:10:00,620 --> 00:10:02,020 What's the matter? 9 00:10:04,720 --> 00:10:08,720 What... on earth...

Jan 31, 2017 10:54:56 63.2KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,550 --> 00:00:13,650 The face Ms. Sunny had in her past life... 3 00:00:13,650 --> 00:00:17,150 and the woman in the painting you have... 4 00:00:21,850 --> 00:00:23,850 were the same. 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,950 Are you sure? 6 00:00:28,950 --> 00:00:31,050 What did you see, exactly? 7 00:00:31,050 --> 00:00:33,050 The woman I saw... 8 00:00:34,450 --> 00:00:36,650 was standing at the center of the palace. 9 00:00:38,050 --> 00:00:42,150 She was wearing white clothes, and seemed to have a high rank.

Jan 31, 2017 10:54:56 62.22KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:07:23,110 --> 00:07:24,910 This is the new guy around the block. 3 00:07:24,910 --> 00:07:28,310 The guy who I told you about. He's a wise one, and been around for a while. 4 00:07:28,310 --> 00:07:29,910 Oh, that one? 5 00:07:29,910 --> 00:07:33,610 He said that he once fled from a reaper after having met one 20 years ago! 6 00:07:33,610 --> 00:07:35,910 I think it's been about 20 years now since then. 7 00:07:35,910 --> 00:07:40,510 I saw a deceased soul, but there was no information available about him. 8 00:07:40,510 --> 00:07:41,610 Oh, really? 9 00:07:41,610 --> 00:07:43,710 I did something similar when I was around nine years old--

Jan 31, 2017 10:54:56 55.01KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,670 [Episode 13] 3 00:00:45,780 --> 00:00:51,580 It seems that I was the source of the worst memories, after all. 4 00:00:53,180 --> 00:01:00,080 To both you, my love, and to Kim Shin. 5 00:01:00,080 --> 00:01:02,580 You can hear my voice, right? 6 00:01:06,280 --> 00:01:09,780 I can hear your voice, too. 7 00:01:09,780 --> 00:01:11,880 Quite clearly. 8 00:01:45,880 --> 00:01:48,480 Your Commanding General Kim Shin... 9 00:01:53,780 --> 00:01:56,480 is here to see you, Your Majesty. 10 00:02:06,280 --> 00:02:08,380 I appear before you again,

Jan 31, 2017 10:54:56 58.19KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:49,160 --> 00:00:51,860 Forgive me, Your Majesty. 3 00:00:57,660 --> 00:01:00,560 I can finally send word to you... 4 00:01:02,760 --> 00:01:06,260 that I've died a heroic death. 5 00:01:18,660 --> 00:01:19,860 No! 6 00:01:24,260 --> 00:01:26,500 [Episode 14] 7 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 No! No! 8 00:01:45,360 --> 00:01:47,160 No! 9 00:02:25,360 --> 00:02:27,860 My life must have been a reward... 10 00:02:30,060 --> 00:02:32,160 because I met you.

Jan 31, 2017 10:54:56 56.53KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,000 --> 00:07:38,000 [Recap of Episodes 1-14] Episode 15 begins at 7:39 mark 3 00:07:39,980 --> 00:07:42,270 [Episode 15] 4 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 Oh, you again. 5 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Yes, that's right. 6 00:08:11,070 --> 00:08:12,570 "Yes, that's right?" 7 00:08:13,270 --> 00:08:15,180 Did I just say, "yes, that's right?" 8 00:08:20,270 --> 00:08:21,480 Wait! 9 00:08:39,970 --> 00:08:41,670 Lady. 10 00:08:44,380 --> 00:08:45,570 Me?

Jan 31, 2017 10:54:56 54.1KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,110 [Episode 16] This is why I'm bringing this up. 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,890 Because today seems like the right day... 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,070 Because you're so blindingly beautiful... 5 00:00:27,840 --> 00:00:32,050 Because it's true that you were my first love. 6 00:00:33,490 --> 00:00:36,380 On another future day that's right 7 00:00:36,380 --> 00:00:38,780 will you become the bride of this Goryeo man? 8 00:01:15,590 --> 00:01:16,840 Yes, I will. 9 00:01:18,020 --> 00:01:21,180 I will become this lonely man's bride. 10