Back to subtitle list

Girls - Third Season Arabic Subtitles

 Girls - Third Season

Series Info:

Released: 15 Apr 2012
Runtime: 28 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Lena Dunham, Allison Williams, Jemima Kirke, Adam Driver
Country: USA
Rating: 7.3

Overview:

A comedy about the experiences of a group of girls in their early 20s.

Feb 11, 2021 06:02:41 Ammarbhr Arabic 38

Release Name:

Girls.S03.720p.BluRay.x264-REWARD

Release Info:

تعديل التوقيت لترجمة OSN   
Download Subtitles
Jan 27, 2021 19:34:26 44.87KB Download Translate

1 00:00:01,696 --> 00:00:13,779 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:01:26,420 --> 00:01:27,962 لا أفهم لماذا لا تأتي إلى العشاء فحسب 3 00:01:28,046 --> 00:01:29,672 ستقابلها في أحد الأيام 4 00:01:29,757 --> 00:01:32,925 في الواقع، لا، لن أقابلها أنا لا أفهم حين يقول الناس ذلك 5 00:01:33,010 --> 00:01:38,306 نعيش في مدينة ضخمة حيث يسهل تجنب الشخص الذي لا نريد مقابلته 6 00:01:38,390 --> 00:01:40,933 إلى الأبد - أجل، لكن هذا محزن للغاية - 7 00:01:41,018 --> 00:01:45,938 لماذا؟ لأننا كنا يوماً حميمين وأصبحنا الآن غريبين؟ 8 00:01:46,023 --> 00:01:48,065 بالضبط - (هذا ليس محزناً يا (هانا - 9 00:01:48,150 --> 00:01:50,818

Jan 27, 2021 19:34:26 38.74KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:06,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,383 حبيبي 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,722 القهوة، القهوة الساخنة، هيا 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,934 (استيقظ، علينا الذهاب لإحضار (جيسا 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,311 !آدم)؟) - أجل - 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,938 (علينا الذهاب لإحضار (جيسا 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,523 لم ينته علاجها في مصحة إعادة التأهيل 8 00:00:23,607 --> 00:00:25,191 (حسناً، علينا أن نذهب لإحضار (شوشانا 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 واستئجار سيارة ولا يمكنني فعل هذا لأنني في الرابعة والعشرين من عمري 10

Jan 27, 2021 19:34:26 46.06KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:07,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,467 لا أبالي بشأن الشعر 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,096 يمكن أن يكون أطول أو أقصر لا يمكن التمسك بأمور كهذه 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,890 اطمئن لأنني بارعة أكثر في ذلك 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,018 حين لا أعاني نوبة من الوسواس القهري 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,480 !تباً 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,444 ما الأمر؟ 8 00:00:29,655 --> 00:00:30,947 !مهلاً 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,659 لا أسمعك، اهدأي تنفسي من بطنك 10 00:00:35,703 --> 00:00:36,994

Jan 27, 2021 19:34:26 40.4KB Download Translate

1 00:00:01,093 --> 00:00:12,218 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,349 (جئت لمقابلة (دايفد بريسلر غوينغز 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 لم يصل بعد 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,311 حسناً، جيد 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,230 اعتقدت أنني من تأخرت 6 00:00:22,314 --> 00:00:24,857 لقد تأخرت بالفعل ولكنه لم يصل بعد 7 00:00:24,942 --> 00:00:29,070 حسناً، سوف أجلس في صالة الاستقبال 8 00:00:29,154 --> 00:00:37,412 "(وارد)" - "ماذا هناك؟" - 9 00:00:41,542 --> 00:00:45,376 اسمعي، لقد طلبته لك على الهاتف الٓان، اتفقنا؟ 10

Jan 27, 2021 19:34:26 51.27KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:06,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,468 يا إلهي، كان يعرف العديد من الناس حقاً 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,055 إنه من الجنون ألا يعرف المرء عمق قوة شخص ما حتى يوم جنازته 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,599 إن هذا محزن جداً 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,603 (يا إلهي، أظن أنني أرى (زايدي سميث 6 00:00:20,688 --> 00:00:24,440 إنها هي بالتأكيد - حسناً، اهدأي يا صغيرتي، إنها جنازة - 7 00:00:29,697 --> 00:00:32,865 من تعرفين هنا؟ 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,911 (هذا مساعد (دايفيد)، (بوب 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,136 (مرحباً يا (بوب

Jan 27, 2021 19:34:26 49.11KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:06,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,342 قهوة (فلات وايت) لـ(موري)، (موري)؟ 3 00:00:10,219 --> 00:00:11,594 مورا)؟) 4 00:00:15,683 --> 00:00:16,808 ماري)؟) 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,976 لقد صنعت هذه بالفعل - ولمن هذه إذاً؟ - 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,104 ألكسندر)، ولكن واصلي عملك الجيد) 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,439 حسناً - إذاً عم تريدين أن تتحدثي؟ - 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,567 أظن من الأفضل أن نتحدث في مكتبك 9 00:00:26,652 --> 00:00:30,446 يؤسفني أنك لن تشرفينا بحضورك هنا بعد الآن

Jan 27, 2021 19:34:26 50.49KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:11,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:01:12,656 --> 00:01:14,240 مرحباً - مرحباً - 3 00:01:15,367 --> 00:01:16,909 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 4 00:01:16,994 --> 00:01:18,745 أنا بخير، كيف كانت الرحلة؟ 5 00:01:18,829 --> 00:01:20,246 شعرت بحاجة ملحة جداً إلى التبويل 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,917 (لا أصدق أننا في (ذو هامبتونز 7 00:01:25,002 --> 00:01:26,377 (لا، نحن في (نورث فورك 8 00:01:26,462 --> 00:01:27,920 (إنها مختلفة جداً عن (ذو هامبتونز 9 00:01:28,005 --> 00:01:29,881 إنها للأشخاص الذين يظنون أن (ذو هامبتونز) مبتذلة

Jan 27, 2021 19:34:26 44.28KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:11,685 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,055 أواثقة من أنك لا تريدين شيئاً آخر؟ 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,265 أجل فأنا أنتظر شخصاً 4 00:00:16,934 --> 00:00:21,396 (أنا في انتظار (باتي لوبون سأجري معها مقابلة 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,108 أيمكنك أن تخبريها أنني أجلس هنا؟ سيكون ذلك مذهلاً 6 00:00:25,192 --> 00:00:28,736 لا أعرف كيف تبدو - باتي لوبون)؟) - 7 00:00:34,618 --> 00:00:35,993 حسناً 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,709 (مرحباً أنت، أنا في انتظار (باتي - أنا في تجربة أدائي الثانية - 9 00:00:42,793 --> 00:00:44,794 (يا إلهي! مسرحية (مايجور باربرا

Jan 27, 2021 19:34:26 40.34KB Download Translate

1 00:00:01,091 --> 00:00:08,591 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,511 الجدة ستموت 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,681 ماذا؟ ظننتها تعاني كسراً في الفخذ 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,683 "كلا، إنها الآن مصابة بذات الرئة" 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,935 الأطباء لا يتوقعون أنها ستعيش 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,688 ألا يمكنهم فعل شيء حيال ذلك؟ 7 00:00:21,772 --> 00:00:28,194 هانا)، الجدة ستموت ويجب أن تأتي)" "لزيارتها قبل أن تموت إن كان هذا يهمك 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,029 بالطبع، هذا يهمني 9 00:00:30,114 --> 00:00:35,576 إذاً تعالي إلى هنا الآن - حسناً - 10

Jan 27, 2021 19:34:26 46.49KB Download Translate

1 00:00:01,759 --> 00:00:15,134 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:25,401 --> 00:00:28,277 !عزيزي (آدم)، تعال للعب معي 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,038 !تباً 4 00:00:39,123 --> 00:00:41,124 لم أكن أتوقع حدوث هذا 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,042 (هانا) 6 00:00:43,127 --> 00:00:44,544 استدعِ سيارة أجرة 7 00:00:44,628 --> 00:00:46,087 أأنت على ما يرام؟ لا، لا - أنت ذاهبة؟ - 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,505 إلى أين ماذا تفعلين؟ هانا)، أين تقطنين؟) 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,048 أين تريدين الذهاب يا (هانا)؟ 10

Jan 27, 2021 19:34:26 41.58KB Download Translate

1 00:00:01,049 --> 00:00:13,091 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,831 مهلًا، أسترحل على الفور؟ 3 00:00:39,915 --> 00:00:41,666 بحقك، ناقشنا الموضوع من قبل 4 00:00:43,544 --> 00:00:44,877 لم نناقشه بالفعل 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,587 تحدثت وحدك وأنا استمعت إليك 6 00:00:46,672 --> 00:00:49,382 لا أفضل شيئاً أكثر من المكوث هنا والنوم 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,801 والاستيقاظ ومشاهدتك تشخرين ومضاجعتك مجدداً 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,637 (لكن إن لم أعد إلى منزل (راي فلن أكمل تدريباتي الصوتية 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,347 وسأتأخر على تقنيّ الصوت وأفضل إنهاء ذلك الآن وليس لاحقاً

Jan 27, 2021 19:34:26 36.61KB Download Translate

1 00:00:01,599 --> 00:00:12,849 تعديل التوقيت AmmarBH 2 00:00:17,685 --> 00:00:19,018 (يا إلهي، (كارولاين 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,521 لا تقلقي لم آتِ لأمتصّ دماءك الشابة 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,689 حسناً 5 00:00:22,773 --> 00:00:25,400 إنني أحضر بريدنا يا عزيزتي، مرحباً 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,860 مرحباً، أين حذاؤك؟ 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,238 لمَ أحتاج إلى حذاء؟ إنني في الرواق 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,117 حبيبتي، إن كانت هناك رسالة من المكتبة هلا تتركينها هناك 9 00:00:34,201 --> 00:00:36,953 لا أريد رؤيتها ستثير توتري فحسب