Back to subtitle list

Gintama: The Semi-Final French Subtitles

 Gintama: The Semi-Final
Mar 11, 2021 21:46:36 AreeGintama French 31

Release Name:

[AreeGintama] Gintama The Semi-Final 02 - Arc du Shinsengumi - VOSTFR

Release Info:

Karaoke pour l'OP et ED. Synchronisé avec le fichier web, mais sera re-synchronisé à la sortie du DVD.  
Download Subtitles
Feb 25, 2021 10:27:24 46.92KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Downloads/ENG Subs GinTama THE SEMI FINAL Shinsengumi arc - engsubs by @gntkchlv pn twitter).mp4 Video File: ../Downloads/ENG Subs GinTama THE SEMI FINAL Shinsengumi arc - engsubs by @gntkchlv pn twitter).mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 241 Active Line: 266 Video Position: 3604 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.03,0:00:07.86,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Kondo-san, vous avez bon caractère, donc j'avais vraiment un mauvais pressentiment à ce sujet. {\b0} Dialogue: 0,0:00:08.29,0:00:11.18,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Mais vous, vous me décevez, Hijikata-san.{\b0} Dialogue: 0,0:00:11.46,0:00:15.35,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}J'étais persuadé que vous, vous seriez opposé à la dissolution du Shinsengumi. {\b0} Dialogue: 0,0:00:16.03,0:00:21.48,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}On ne se dissout pas vraiment. Quand le moment sera venu, on pourra de nouveau réapparaître à la lumière du jour.{\b0} Dialogue: 0,0:00:22.05,0:00:24.63,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Mais c'est pas pareil pour ces types. {\b0} Dialogue: 0,0:00:25.81,0:00:28.67,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Si je pars d'Edo, alors c'est une chance qui se présente à moi.{\b0} Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:30.93,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Il y a quelque chose que je veux faire.{\b0} Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:34.93,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Je vais partir à la recherche du Yorozuya.{\b0} Dialogue: 0,0:00:36.22,0:00:39.20,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Vous savez bien pour quelle raison il la quitté Edo....{\b0} Dialogue: 0,0:00:40.06,0:00:43.06,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Et aussi ce qui se passe chez les Yorozuya, n'est-ce pas?{\b0} Dialogue: 0,0:00:43.86,0:00:46.70,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Si on peut se tenir ici, c'est parce que ces gars nous ont sauvés.{\b0} Dialogue: 0,0:00:47.55,0:00:51.01,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}On ne peut pas accepter ce genre de fin pour eux. Vous ne croyez pas?{\b0} Dialogue: 0,0:00:52.68,0:00:55.11,Default,,0,0,0,,{\fs70\b1}Cette fois, c'est notre tour.{\b0}