Back to subtitle list

Ginny & Georgia - Second Season Arabic Subtitles

 Ginny & Georgia - Second Season

Series Info:

Released: 24 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Brianne Howey, Antonia Gentry, Diesel La Torraca
Country: United States
Rating: 7.4

Overview:

Ginny Miller, an angsty fifteen-year-old, often feels more mature than her thirty-year-old mother, the irresistible and dynamic Georgia Miller.

Jan 05, 2023 16:06:04 Scooby07 Arabic 5

Release Name:

Ginny.&.Georgia.S02E01~E10.WEB
Ginny.&.Georgia.S02E01~E10.WEBRip

Release Info:

💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇ 
Download Subtitles
Jan 05, 2023 08:26:16 81.97KB Download Translate

1 00:00:17,017 --> 00:00:20,186 ‫خلال نشأتها،‬ ‫كنا نحن الاثنتان في مواجهة العالم.‬ 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 ‫ذلك الوجه الجميل.‬ 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,694 ‫كان الجميع يلاحظونها دائمًا.‬ 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 ‫وكانت تبتسم،‬ 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 ‫وعلمت أنها لي فقط،‬ 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 ‫كأن سر ما يجمعنا.‬ 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,247 ‫عندما كانت طفلة، كنت أظن أنها ساحرة.‬ 8 00:00:39,221 --> 00:00:43,221 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,004 ‫يُفترض أن يأتي الخطر مع إشارات تحذيرية.‬ 10 00:00:52,343 --> 00:00:53,261

Jan 05, 2023 08:26:16 79.78KB Download Translate

1 00:00:16,808 --> 00:00:20,145 ‫هل تساءلتم يومًا‬ ‫لماذا لا تعلق العناكب في شباكها؟‬ 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 ‫"جيني"، الحياة لعبة.‬ 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 ‫إذا كنت لا تلعبين،‬ ‫فغالبًا أنت من يتم التلاعب به.‬ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,823 ‫إذا كانت الحياة لعبة،‬ ‫فهي تسير وفق قواعد "جورجيا".‬ 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,289 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,584 ‫يجب أن أنظف أسناني.‬ 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 ‫- دعيني أشم.‬ ‫- لا، ابتعد عني.‬ 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,881 ‫- لا. هيا. دعيني أشم.‬ ‫- هذا مقرف.‬ 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 ‫- ما خطبك؟‬

Jan 05, 2023 08:26:16 75.5KB Download Translate

1 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 ‫سأتأخر. لديّ اجتماع في مدرسة "أوستن".‬ 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,893 ‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬ 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 ‫ما هي لعبتك أيتها الصغيرة؟‬ 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تفعلي هذا.‬ 5 00:00:30,572 --> 00:00:33,908 ‫- لا أفعل ماذا؟‬ ‫- "فيرجينيا"، هل هذه لعبة بالنسبة إليك؟‬ 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 ‫هل هذه لعبة يا أمي؟ لا، ليست لعبة.‬ 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 ‫لا أحد هنا يمارس الألاعيب سواك.‬ 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,624 ‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬ 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 ‫أريد منك أن تنضجي، حسنًا؟ انضجي.‬ 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,382

Jan 05, 2023 08:26:16 79.21KB Download Translate

1 00:00:14,472 --> 00:00:16,266 ‫أمي ليست أمًا عادية.‬ 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 ‫أعلم ذلك.‬ 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 ‫إنها تعمل بشكل مختلف.‬ 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,565 ‫"جيني"، لم تُوضع القوانين لمساعدة أمثالنا.‬ 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,525 ‫لماذا نلتزم بها إذًا؟‬ 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,919 ‫لم نكن يومًا تلك العائلة الطبيعية.‬ 7 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 ‫كل ما فعلته، فعلته من أجلي.‬ 8 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 ‫يمكنني تجاوز هذا.‬ 9 00:00:53,094 --> 00:00:54,137 ‫يمكننا أن نكون بخير.‬ 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,857 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لا أريد أن تسمعنا أمي.‬

Jan 05, 2023 08:26:16 87.58KB Download Translate

1 00:00:21,271 --> 00:00:22,313 ‫إنها أمي.‬ 2 00:00:22,814 --> 00:00:26,026 ‫أحبها، والآن عليّ أن أحميها.‬ 3 00:00:26,526 --> 00:00:28,445 ‫الشغف أو النفوذ.‬ 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,406 ‫الحياة لعبة، والجمال رشاش قاتل.‬ 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 ‫لا تنظري وراءك أبدًا، انظري أمامك دائمًا.‬ 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 ‫الحياة معركة. لا يمكنك الوثوق بأحد.‬ 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,745 ‫هاجمي أولًا.‬ 8 00:00:42,959 --> 00:00:45,128 ‫لكن كيف تبتعدين سالمة؟‬ 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,213 ‫كيف لا يغيّرك ذلك إلى الأبد؟‬ 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,090 ‫كيف أتعايش مع هذا؟‬

Jan 05, 2023 08:26:16 74.5KB Download Translate

1 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 ‫لطالما أحببت عيد الميلاد.‬ 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,606 ‫"عيد ميلاد مجيدًا"‬ 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 ‫إذ نجد عبوات شوكولاتة ساخنة‬ ‫في جواربنا المعلّقة‬ 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,528 ‫ونشاهد أفلام عيد الميلاد لساعات متواصلة‬ ‫ونشعل الشموع…‬ 5 00:00:32,365 --> 00:00:36,369 ‫بغض النظر كم كنّا فقراء،‬ ‫جعلت أمي عيد الميلاد جميلًا دائمًا.‬ 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,458 ‫أسمّي هذا سحر البريق.‬ 7 00:00:43,334 --> 00:00:47,422 ‫إذ حين أضيف بعض البريق إلى أي شيء،‬ ‫لا يرى أحد القذارة فيه.‬ 8 00:00:47,505 --> 00:00:48,923 ‫"(أوستن)، (جيني)، (جورجيا)"‬ 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,844 ‫قد يفيدنا بعض سحر البريق.‬

Jan 05, 2023 08:26:16 80.23KB Download Translate

1 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 ‫"فرجينيا"، الحياة ليست عادلة.‬ 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,849 ‫إنها قاسية، لذا عليك أن تكوني قاسية أيضًا.‬ 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 ‫لا تدعيهم يرونك وأنت تبكين.‬ ‫تحلّي بالقوة وأظهري ذلك.‬ 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 ‫لا يمكنهم استغلال ما يجهلونه ضدك.‬ 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 ‫اثنتان بسترتين كبيرتين على الأريكة.‬ 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‫لم نترك هذه الأريكة منذ أيام.‬ 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,081 ‫نحن الأريكة. الأريكة هي نحن.‬ 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 ‫ليست عليك العودة إلى المدرسة غدًا‬ ‫إن كنت لا تحتملين ذلك.‬ 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 ‫يمكننا تجاهل مسؤولياتنا‬ ‫ومشاهدة الأفلام طوال اليوم.‬ 10

Jan 05, 2023 08:26:16 85.13KB Download Translate

1 00:00:11,428 --> 00:00:13,513 ‫بعض المشاعر كالأصدقاء القدامى المألوفين.‬ 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 ‫وهذه حال الاكتئاب بالنسبة إليّ.‬ 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 ‫فحين لا أكون مكتئبًا، لا أتذكّره.‬ 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,521 ‫بل أتذكّر أنه شعور سيئ.‬ 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,818 ‫أتذكّر ظلمته، لكن الشعور به مرةً أخرى يختلف.‬ 6 00:00:28,236 --> 00:00:31,906 ‫يختلف كالاختلاف بين تذكّر شكل غرفة‬ ‫والدخول إليها عبر الباب.‬ 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 ‫أي أكون فيها مجددًا.‬ 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 ‫الشعور بوجودي داخلها.‬ 9 00:00:38,788 --> 00:00:41,041 ‫حين تبدأ النوبة، قد تكون بطيئة في البداية.‬ 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 ‫تتردد إلى ذهنك فكرة،‬

Jan 05, 2023 08:26:16 80.99KB Download Translate

1 00:00:13,221 --> 00:00:16,016 ‫لطالما علّمتنا أمي‬ ‫أن نبقى على أهبة الاستعداد.‬ 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 ‫وأن نبقى متقدّمين بخطوة.‬ 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 ‫يمكن أن تنقلب الأمور بلمح البصر،‬ 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 ‫لذا إن كان لديكم أي شيء يستحق الاحتفاظ به،‬ ‫فتمسّكوا به،‬ 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 ‫لأن العالم، وصدّقوا كلامي،‬ ‫سيحاول سلبكم إياه.‬ 6 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 ‫أمي!‬ 7 00:00:54,429 --> 00:01:01,394 ‫"قبل ثلاثة أيام"‬ 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 ‫تبًا، كم الساعة؟ لقد غفوت.‬ 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 ‫تبًا. تأخرت عن العمل.‬ 10

Jan 05, 2023 08:26:16 79.76KB Download Translate

1 00:00:12,887 --> 00:00:15,223 ‫يتغيّر الناس بطريقة من اثنتين.‬ 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,352 ‫إما مع مرور الوقت، بينما تنهكهم الحياة،‬ 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,148 ‫وإما فجأةً،‬ ‫لأن شيئًا كبيرًا يفرض عليهم التغيير.‬ 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 ‫مثل فقدان شخص،‬ 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 ‫أو الألم أو الصدمة أو الحب…‬ 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,446 ‫أشياء كبيرة.‬ 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 ‫اضطُررت إلى أن أتغيّر كثيرًا.‬ 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,743 ‫وأصبحت أجيد ذلك.‬ 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 ‫أنتما بخير، صحيح؟‬ 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 ‫لستما متأذيين نفسيًا إلى حد لا يمكن علاجه؟‬