Back to subtitle list

Gilmore Girls - Seventh Season Arabic Subtitles

 Gilmore Girls - Seventh Season
Apr 01, 2020 20:25:52 Jutem Arabic 58

Release Name:

Gilmore.Girls.S07.WEBRip.x264-FGT
Gilmore.Girls.S07.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in
Gilmore Girls S07 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD

Release Info:

ترجمة نتفليكس   
Download Subtitles
Apr 19, 2018 05:19:56 115.35KB Download Translate

1 00:00:02,083 --> 00:00:03,543 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:03,626 --> 00:00:06,171 ‏‏‎."‎لندن‎" ‏ستغادر إلى‎ ‏‎.‎من يدري متى سنرى بعضنا مجدداً‎‏ 3 00:00:06,254 --> 00:00:08,839 ‏‎.‎الأمر الجنوني هو أنني مستعدة للزواج‎‏ 4 00:00:08,923 --> 00:00:10,425 ‏‏‎؟‎لماذا تفعل هذا‎ -‏ ‏‎؟‎أفعل ماذا‎ -‏‏ 5 00:00:10,508 --> 00:00:13,928 ‏‏‎؟‎لماذا تبعده‎ ‏‎؟‎أي سبب آخر لديك غير تفريقنا عن بعض‎‏ 6 00:00:14,011 --> 00:00:15,805 ‏‏‎.‎لم أعد أريد الانتظار‎ -‏ ‏‎!"‎إبريل‎" ‏لدي‎ -‏‏ 7 00:00:15,888 --> 00:00:18,558 ‏‏‎،‎في حياتنا‎ "‎إبريل‎" ‏عليك اكتشاف كيف تتوافق‎ ‏‎.‎وليس العكس‎‏ 8 00:00:18,641 --> 00:00:20,601 ‏‏‎!‎انتظري وحسب‎ -‏ ‏‎.‎لن أنتظر‎ .‎لا‎ -‏‏ 9 00:00:20,685 --> 00:00:23,020

Apr 19, 2018 05:19:56 93.63KB Download Translate

1 00:00:02,575 --> 00:00:04,176 ‏‏في حلقات سابقة من "فتيات غيلمور"...‏‏ 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,746 ‏‏طلبت الزواج منك وأنت قبلت.‏‏ 3 00:00:06,829 --> 00:00:08,456 ‏‏‏- انتظري وحسب.‏ ‏‏- إما الآن أو أبداً.‏‏ 4 00:00:08,539 --> 00:00:10,291 ‏‏أعطيته إنذاراً، وهو رفض.‏‏ 5 00:00:10,416 --> 00:00:11,792 ‏‏أنا متحمسة لرؤيتك يا "لوغان".‏‏ 6 00:00:11,876 --> 00:00:13,544 ‏‏اخبري أمك أنك لن تعودي لعيد الميلاد.‏‏ 7 00:00:13,669 --> 00:00:14,629 ‏‏عيد الميلاد؟‏‏ 8 00:00:14,712 --> 00:00:15,713 ‏‏انتهى الأمر.‏‏ 9 00:00:15,796 --> 00:00:18,633 ‏‏‏لا يمكنك أخذ القرار بالإنهاء.‏ ‏‏أنا مشترك في العلاقة أيضاً.‏‏ 10 00:00:18,716 --> 00:00:22,762

Apr 19, 2018 05:19:56 109.02KB Download Translate

1 00:00:02,875 --> 00:00:05,211 ‏‏‏- هيا، الكميني في معدتي.‏ ‏‏- ماذا؟‏‏ 2 00:00:05,295 --> 00:00:07,172 ‏‏ضربة سريعة وخاطفة. ليس بقوة.‏‏ 3 00:00:07,255 --> 00:00:08,923 ‏‏ما يكفي للتسبب لي بنزيف داخلي بسيط.‏‏ 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,966 ‏‏‏- يبدو هذا قوياً.‏ ‏‏- أجل، صحيح.‏‏ 5 00:00:11,051 --> 00:00:14,262 ‏‏‏بالإضافة، النزيف الداخلي يبقى داخلياً،‏ ‏‏ولا يمكن إثباته.‏‏ 6 00:00:14,345 --> 00:00:15,638 ‏‏وما لم ترى والدتي الدماء،‏‏ 7 00:00:15,721 --> 00:00:17,432 ‏‏‏لا مجال لأن تسمح لك‏ ‏‏بنقلي إلى المستشفى.‏‏ 8 00:00:17,515 --> 00:00:20,268 ‏‏أنت محقة. لكمة سريعة على الوجه. هيا.‏‏ 9 00:00:20,351 --> 00:00:22,103 ‏‏لن أضربك على وجهك.‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 96.91KB Download Translate

1 00:00:02,600 --> 00:00:03,809 ‏‏في حلقات سابقة من "فتيات غيلمور"...‏‏ 2 00:00:03,893 --> 00:00:05,694 ‏‏‏- مرحباً.‏ ‏‏- أهلاً، كيف حالك؟‏‏ 3 00:00:05,853 --> 00:00:07,192 ‏‏أمضيت ليلة رائعة بالأمس.‏‏ 4 00:00:07,312 --> 00:00:10,274 ‏‏دعنا لا نضخم ما جرى.‏‏ 5 00:00:10,608 --> 00:00:13,318 ‏‏‏- نمت مع أبي.‏ ‏‏- نعم.‏‏ 6 00:00:13,402 --> 00:00:15,780 ‏‏ألهذا السبب انفصلت عن "لوك"؟‏‏ 7 00:00:15,863 --> 00:00:19,617 ‏‏مكانك ليس معي. بل مع شخص مثل "كريستوفر".‏‏ 8 00:00:19,784 --> 00:00:21,368 ‏‏ستكونين "لوريلاي غيلمور" من جديد،‏‏ 9 00:00:21,451 --> 00:00:23,788 ‏‏وسأعود الرجل في المطعم الذي يصب لك القهوة.‏‏ 10 00:00:23,871 --> 00:00:24,872

Apr 19, 2018 05:19:56 118.46KB Download Translate

1 00:00:02,283 --> 00:00:04,159 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:04,244 --> 00:00:07,788 ‏‏‎.‎هذا ما أريده‎ .‎لن أذهب إلى أي مكان‎ ‏‎.‎وأنت من أريده‎‏ 3 00:00:07,872 --> 00:00:09,582 ‏‎.‎لا أريدك أن تتأذي ثانية‎‏ 4 00:00:09,665 --> 00:00:10,708 ‏‎.‎أتصرف بحرص‎‏ 5 00:00:10,791 --> 00:00:12,042 ‏‎."‎لندن‎" ‏سترحل إلى‎‏ 6 00:00:12,126 --> 00:00:13,586 ‏‎؟‎من يعلم متى قد نرى بعضنا ثانية‎‏ 7 00:00:13,669 --> 00:00:16,214 ‏‏‎؟‎ما قصة الموعد الممتع‎ -‏ ‏‎.‎لا تلميحات‎ -‏‏ 8 00:00:16,506 --> 00:00:17,757 ‏‎؟‎هل كنت تشربين يا سيدتي‎‏ 9 00:00:18,090 --> 00:00:20,092 ‏‎!‎كلا‎ ؟‎ماذا‎‏ 10 00:00:20,218 --> 00:00:22,637

Apr 19, 2018 05:19:56 115.96KB Download Translate

1 00:00:03,393 --> 00:00:04,977 ‏‏آلو؟ منزل "غيلمور".‏‏ 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,187 ‏‏مرحباً يا أمي. هذا أنا.‏‏ 3 00:00:06,271 --> 00:00:08,273 ‏‏أردت أن أترك لك رسالة لأعلمك‏‏ 4 00:00:08,356 --> 00:00:10,650 ‏‏أننا للأسف لن نتمكن من المجيء الليلة‏‏ 5 00:00:10,733 --> 00:00:12,360 ‏‏لنلق نظرة على ستائرك الجديدة.‏‏ 6 00:00:12,443 --> 00:00:13,819 ‏‏"لوريلاي"، هذا أنا.‏‏ 7 00:00:13,903 --> 00:00:15,530 ‏‏آسفة لأنني فوت اتصالك، لكنني متأكدة...‏‏ 8 00:00:15,613 --> 00:00:17,990 ‏‏لم تفوتيه يا أمي. حباً بالسماء، أنا هنا.‏‏ 9 00:00:18,073 --> 00:00:19,492 ‏‏‏- آلو؟‏ ‏‏- آلو؟ "لوريلاي"؟‏‏ 10 00:00:19,575 --> 00:00:20,868 ‏‏‏- آلو؟‏

Apr 19, 2018 05:19:56 99.88KB Download Translate

1 00:00:02,197 --> 00:00:03,371 ‏‏في حلقات سابقة من "فتيات غيلمور"...‏‏ 2 00:00:03,454 --> 00:00:06,982 ‏‏‏تفضلي. أتى هذا منذ يومين.‏ ‏‏إنه من "شيري".‏‏ 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,609 ‏‏من "شيري"؟‏‏ 4 00:00:08,683 --> 00:00:11,292 ‏‏‏نعم، أول مرة أتلقى خبراً منها‏ ‏‏مذ أصبح الطلاق نهائياً.‏‏ 5 00:00:11,366 --> 00:00:12,593 ‏‏أنا هنا من أجل الصحيفة. أنا "روري".‏‏ 6 00:00:12,677 --> 00:00:14,554 ‏‏‏حسناً، عليك أن تدعينا نجول بك‏ ‏‏في ما تبقى من الصحيفة.‏‏ 7 00:00:14,637 --> 00:00:15,680 ‏‏هذا رائع.‏‏ 8 00:00:15,763 --> 00:00:18,341 ‏‏‏هيا، سنساعدك في مقالك،‏ ‏‏نعطيك لمحة عن كل شخص.‏‏ 9 00:00:18,433 --> 00:00:20,101 ‏‏تحدثت مع "شيري" هذا الصباح.‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 116.6KB Download Translate

1 00:00:01,942 --> 00:00:04,611 ‏‎.‎إنه أنا وأبوك‎ .‎لتجيبي الهاتف‎‏ 2 00:00:04,695 --> 00:00:05,779 ‏‎.‎عدنا إلى المنزل‎‏ 3 00:00:05,862 --> 00:00:07,531 ‏‎،"‎باريس‎" ‏لكننا كنا في‎ ،‎لا أعلم إن نسيت‎‏ 4 00:00:07,614 --> 00:00:10,325 ‏‎.‎وسافرنا عبر المحيطات لرؤيتك مجدداً‎‏ 5 00:00:10,409 --> 00:00:13,662 ‏‏نود أن نراك مجدداً‎ ،‎ولذلك‎‏ 6 00:00:13,745 --> 00:00:17,123 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎بأقصى سرعة‎ ،‎الليلة‎ ،‎اليوم‎‏ 7 00:00:17,207 --> 00:00:19,626 ‏‎.‎لذا اتصلي بي‎‏ 8 00:00:19,710 --> 00:00:23,547 ‏‎.‎أسرع من بأقصى سرعة‎‏ 9 00:00:23,630 --> 00:00:26,883 ‏‎.‎اتصلي بي‎ ،‎عزيزتي‎ ،‎حسناً‎‏ 10 00:00:26,967 --> 00:00:28,301 ‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎ .‎اتصلي‎‏

Apr 19, 2018 05:19:56 111.05KB Download Translate

1 00:00:02,292 --> 00:00:04,252 ‏‏إذن، لم تكن "لوريلاي" تبلغ أكثر من، ماذا،‏‏ 2 00:00:04,335 --> 00:00:05,628 ‏‏8 أو 10 أعوام؟‏‏ 3 00:00:05,711 --> 00:00:07,672 ‏‏لكنها كانت واضحة جداً في كل شيء.‏‏ 4 00:00:07,755 --> 00:00:10,633 ‏‏نظرت مباشرة إلى عيني وقالت،‏‏ 5 00:00:10,758 --> 00:00:13,511 ‏‏"عندما أكبر، سأتزوج (تيب أونيل)."‏‏ 6 00:00:14,470 --> 00:00:17,098 ‏‏أقسم لك، كدت أُصاب بنوبة قلبية.‏‏ 7 00:00:17,182 --> 00:00:19,059 ‏‏أحببت اسم "تيب". اعتقدت أنه جميل،‏‏ 8 00:00:19,142 --> 00:00:20,476 ‏‏مثل جرو أو أرنب.‏‏ 9 00:00:20,560 --> 00:00:23,104 ‏‏على أية حال، أنا سعيد لأنكما تزوجتما،‏‏ 10 00:00:23,229 --> 00:00:27,233 ‏‏‏ومرتاح جداً‏ ‏‏لأنني لم أحصل على صهر يدعى "تيب أونيل".‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 96.52KB Download Translate

1 00:00:02,333 --> 00:00:04,502 ‏‏‏لدى اجتماع بعد نصف ساعة،‏ ‏‏لذلك من الأفضل أن أذهب.‏‏ 2 00:00:04,585 --> 00:00:06,671 ‏‏‏- إلى اللقاء إذاً.‏ ‏‏- شكراً ثانيةً على الفطور.‏‏ 3 00:00:06,754 --> 00:00:08,631 ‏‏‏- من دواعي سروري.‏ ‏‏- أنت تصنع "فرتاتا" رائعة.‏‏ 4 00:00:08,714 --> 00:00:10,758 ‏‏هذا هو تخصصي. متى ستعود للمنزل؟‏‏ 5 00:00:10,841 --> 00:00:11,884 ‏‏حوالي السادسة.‏‏ 6 00:00:11,967 --> 00:00:13,636 ‏‏حسناً، سأصنع بعض "فرتاتا" على العشاء.‏‏ 7 00:00:13,719 --> 00:00:15,055 ‏‏يبدو ذلك جيداً.‏‏ 8 00:00:15,138 --> 00:00:17,598 ‏‏‏- إلى اللقاء يا عزيزي.‏ ‏‏- إلى اللقاء يا عزيزتي.‏‏ 9 00:00:18,266 --> 00:00:19,684 ‏‏‏- إذًا ما هو رأيك؟‏ ‏‏- "فرتاتا"؟‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 108.01KB Download Translate

1 00:00:02,242 --> 00:00:03,784 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 2 00:00:03,868 --> 00:00:05,786 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎الجديدة‎ "‎ليز‎" ‏إنها طفلة‎ -‏‏ 3 00:00:05,870 --> 00:00:07,997 ‏‏‎"‎أبريل‎"‎قررت أن أذهب أنا و‎ ‏‎."‎نيو مكسيكو‎" ‏إلى‎‏ 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,081 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 5 00:00:09,164 --> 00:00:10,500 ‏‏يعرفان بعضهما منذ السنة الأولى‎‏ 6 00:00:10,583 --> 00:00:13,419 ‏‏‎؟‎أنتما صديقان‎ .‎لا أفهم‎ ‏‎؟‎تعرفان بعضكما‎‏ 7 00:00:13,503 --> 00:00:14,920 ‏‎؟‎حسناً‎ ،‎إنها طفلتي‎‏ 8 00:00:15,004 --> 00:00:17,257 ‏‎.‎لا طفلتك‎ ،‎إنها طفلتنا‎‏ 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,008 ‏‎؟‎ما مشكلتك مع الزفاف‎‏ 10

Apr 19, 2018 05:19:56 111.89KB Download Translate

1 00:00:01,533 --> 00:00:04,953 ‏‏‎،‎خرج الصياد من الخيمة‎ ‏‎،‎ونظر حوله وقال‎‏ 2 00:00:05,078 --> 00:00:07,831 ‏‎"؟‎أين تلك الغوريلا‎ ،‎الآن‎ ،‎حسناً‎"‏‏ 3 00:00:07,914 --> 00:00:10,501 ‏‏‏بما أنك سمعت مزحة أبي الكبرى‎ ‏‎،‎للصياد والغوريلا‎‏ 4 00:00:10,584 --> 00:00:11,877 ‏‎.‎فأنت جزء من العائلة بشكل رسمي‎‏ 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,254 ‏‎.‎لم يفت الأوان على الانسحاب‎‏ 6 00:00:13,337 --> 00:00:16,215 ‏‏‎.‎أتوسل إليك‎ ،"‎ريتشارد‎" ‏أجل يا‎ ‏‎.‎فلتأتي بمزح جديدة‎‏ 7 00:00:16,298 --> 00:00:17,758 ‏‎،‎أحببت المزحة حقاً‎‏ 8 00:00:17,841 --> 00:00:21,177 ‏‏‎.‎ومزحة العائلة ليس سيئة أيضاً‎ ‏‎."‎إيميلي‎" ‏أشكرك على الوجبة الرائعة يا‎‏ 9 00:00:21,262 --> 00:00:23,472 ‏‏‎.‎أشكرك يا جدتي‎ ،‎أجل‎ -‏ ‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 109.19KB Download Translate

1 00:00:01,933 --> 00:00:03,727 ‏‏في الحلقة السابقة،‏‏ 2 00:00:05,646 --> 00:00:09,357 ‏‏‏حين يدخل "لوك داينز" حياتك‏ ‏‏سيبقى فيها للأبد.‏‏ 3 00:00:13,695 --> 00:00:16,865 ‏‏‏من الواضح أنك لا زلت تكنين مشاعر‏ ‏‏عميقة جداً لهذا الشاب.‏‏ 4 00:00:16,948 --> 00:00:19,034 ‏‏كما تعرفون، هذا الدرس...‏‏ 5 00:00:19,117 --> 00:00:21,119 ‏‏سيلقي نظرة محددة على‏‏ 6 00:00:21,703 --> 00:00:23,872 ‏‏طرق العمل والمحددات...‏‏ 7 00:00:23,955 --> 00:00:25,373 ‏‏أخبريني أنك لست مغرمة به.‏‏ 8 00:00:25,456 --> 00:00:26,457 ‏‏لست مغرمة به.‏‏ 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,334 ‏‏إن لم تتصرف مع الأمر بجدية‏‏ 10 00:00:28,418 --> 00:00:31,462

Apr 19, 2018 05:19:56 111.63KB Download Translate

1 00:00:01,242 --> 00:00:02,493 ‏‏أحسنت يا أبي.‏‏ 2 00:00:02,576 --> 00:00:05,246 ‏‏‏أظنك أسرعت بمقدار بضعة دقائق‏ ‏‏في لفتك الأخيرة.‏‏ 3 00:00:05,537 --> 00:00:06,789 ‏‏إن كنت لأخمن،‏‏ 4 00:00:06,873 --> 00:00:09,333 ‏‏فأنا أظنك تقطع مسافة ميل في وقت جيد.‏‏ 5 00:00:09,416 --> 00:00:11,210 ‏‏ما يجعلك خلف السيدة "أبالون" مباشرة.‏‏ 6 00:00:11,293 --> 00:00:12,378 ‏‏"لوريلاي"، حقًا.‏‏ 7 00:00:12,461 --> 00:00:14,088 ‏‏أظن أن هذه مقارنة مجحفة.‏‏ 8 00:00:14,171 --> 00:00:17,383 ‏‏‏السيدة "أبالون" أتمت لفتها قبلي‏ ‏‏بيومين كاملين.‏‏ 9 00:00:17,466 --> 00:00:19,969 ‏‏‏لا. لا أعذار‏ ‏‏سيتحتم عليك المحاولة بجد أكثر.‏‏ 10

Apr 19, 2018 05:19:56 118.51KB Download Translate

1 00:00:07,539 --> 00:00:11,210 ‏‏‎؟‎نعم‎ -‏ ‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا‎ ؟"‎باريس‎" -‏‏ 2 00:00:11,585 --> 00:00:13,712 ‏‎.‎الباب مفتوح‎ .‎ادخلي‎‏ 3 00:00:15,714 --> 00:00:18,174 ‏‏‎،‎أنا آسفة جداً لمجيئي في هذا الوقت المبكر‎ ‏‎...‎أنا‎‏ 4 00:00:18,259 --> 00:00:19,676 ‏‎.‎مرحباً‎ ،‎عفواً‎‏ 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,220 ‏‎.‎نحن نمارس تمارين اليوغا‎ ،‎المعذرة‎‏ 6 00:00:22,346 --> 00:00:25,140 ‏‏‏لم أتخيل أنكما من الأشخاص‎ ‏‎.‎الذين يمارسون اليوغا‎‏ 7 00:00:25,223 --> 00:00:27,268 ‏‎.‎أدى بنا طريق ملتوٍ إلى هنا‎‏ 8 00:00:27,393 --> 00:00:29,144 ‏‏تسجلت لهذه التمارين فقط لأنني اعتقدت‎‏ 9 00:00:29,228 --> 00:00:31,813 ‏‏‏بأنها قد تساعدني في تزييف معرفتي خلال‎ ‏‎.‎مقابلات المدرسة الطبية‎‏

Apr 19, 2018 05:19:56 117.52KB Download Translate

1 00:00:01,250 --> 00:00:02,251 ‫‏‏‏"ستارز هولو‏" ‫‏‏للأطفال‏‏ 2 00:00:02,334 --> 00:00:03,835 ‫‏‏هل اشترينا بيجامات كافية؟‏‏ 3 00:00:03,919 --> 00:00:05,004 ‫‏‏فلنرى.‏‏ 4 00:00:05,087 --> 00:00:07,964 ‫‏‏‏لقد أكد أربعون شخصًا‏ ‫‏‏حضورهم إلى حفل استقبال مولود "لاين"،‏‏ 5 00:00:08,132 --> 00:00:10,509 ‫‏‏‏ولقد اشترينا لهم ٦٠‏ ‫‏‏بيجامة أطفال للزينة.‏‏ 6 00:00:10,592 --> 00:00:12,178 ‫‏‏‏لم أرد إبهارك‏ ‫‏‏بقدرتي الحسابية،‏‏ 7 00:00:12,261 --> 00:00:14,846 ‫‏‏‏- ولكن وفقًا لحساباتي...‏ ‫‏‏- أجل، سيد "ناش"،‏‏ 8 00:00:14,930 --> 00:00:17,433 ‫‏‏‏ولكنك نسيت‏ ‫‏‏ظاهرة الفطيرة الأولى.‏‏ 9 00:00:17,516 --> 00:00:19,268

Apr 19, 2018 05:19:56 114.11KB Download Translate

1 00:00:01,275 --> 00:00:03,069 ‏‏‏- "مونبايز".‏ ‏‏- ماذا؟‏‏ 2 00:00:03,152 --> 00:00:06,030 ‏‏‏إنه جزء رائع من الرحلات البرية،‏ ‏‏التوقف من أجل تناول "مونبايز".‏‏ 3 00:00:06,113 --> 00:00:07,281 ‏‏أريد الذهاب يا أمي، لكن لا أستطيع.‏‏ 4 00:00:07,406 --> 00:00:10,242 ‏‏‏أعلم، إنه نهاية الفصل الدراسي،‏ ‏‏ولديك الكثير من الأعمال.‏‏ 5 00:00:10,326 --> 00:00:13,370 ‏‏‏- ليس الكثير، بل أطنان من الأعمال. آسفة.‏ ‏‏- أجل.‏‏ 6 00:00:13,454 --> 00:00:14,705 ‏‏‏- إنما...‏ ‏‏- ماذا تقصدين؟‏‏ 7 00:00:14,788 --> 00:00:18,125 ‏‏‏ما أقصده، أنه لشيء مخز‏ ‏‏أن تفوتي زفاف امرأة‏‏ 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,461 ‏‏‏- والتي تعني لك كثيراً.‏ ‏‏- أمي، تحدثت إلى "ميا".‏‏ 9

Apr 19, 2018 05:19:56 119.59KB Download Translate

1 00:00:03,484 --> 00:00:05,153 ‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 2 00:00:05,236 --> 00:00:08,489 ‏‏‎!"‎ميشال‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ ،"‎ميشال‎" -‏‏ 3 00:00:08,573 --> 00:00:10,700 ‏‏‎،"‎ميشال‎"‏ ‏‎.‎لا يمكنك وضع برنامجك أمام السلة‎‏ 4 00:00:10,783 --> 00:00:12,577 ‏‏‎.‎إنه يعيق كل شيء‎ -‏ ‏‎؟‎وإن يكن‎ -‏‏ 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,662 ‏‎.‎يجب ألا يعيق كل شيء‎ ،‎إذن‎‏ 6 00:00:14,745 --> 00:00:17,457 ‏‏‎.‎إنه لا يبدو جيداً‎ -‏ ‏‎!‎يبدو جيداً‎ ،‎بلى‎ -‏‏ 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,001 ‏‎.‎أنا رجل عالم جمال مثقف ومشهور‎‏ 8 00:00:20,085 --> 00:00:24,005 ‏‏‏علناً‎ "‎فابيان بارون‎" ‏أعُجب‎ ،‎ذات مرة‎ ‏‎."‎كرانش‎" ‏بطريقة تزييني لخزانتي في‎‏ 9 00:00:24,089 --> 00:00:25,173

Apr 19, 2018 05:19:56 111.67KB Download Translate

1 00:00:32,764 --> 00:00:34,391 ‏‏‏- مرحبًا.‏ ‏‏- حسنًا، حسنًا.‏‏ 2 00:00:34,475 --> 00:00:36,393 ‏‏لطالما شككت بأن هذا اليوم قد يأتي.‏‏ 3 00:00:36,477 --> 00:00:38,145 ‏‏‏- مرحبًا يا "كيرك".‏ ‏‏- لن تستعيدي هذا المقعد مجددًا.‏‏ 4 00:00:38,270 --> 00:00:39,981 ‏‏‏- ماذا؟‏ ‏‏- لا يمكنك. إنه مقعدي الآن.‏‏ 5 00:00:40,106 --> 00:00:42,149 ‏‏‏وبصراحة، يمكنني معرفة‏ ‏‏لماذا كنت تستخدمينه طوال هذا الوقت.‏‏ 6 00:00:42,274 --> 00:00:44,735 ‏‏‏- ماذا؟‏ ‏‏- من الواضح أنه أفضل مقعد في المطعم.‏‏ 7 00:00:44,818 --> 00:00:46,487 ‏‏إنه بالقرب من الخزنة ومن المطبخ،‏‏ 8 00:00:46,612 --> 00:00:48,905 ‏‏‏وهو ما يضمن الكثير‏ ‏‏من وقت التحدث مع المالك.‏‏ 9 00:00:48,990 --> 00:00:51,492

Apr 19, 2018 05:19:56 99.82KB Download Translate

1 00:00:02,250 --> 00:00:03,918 ‏‏على الرغم من أن حصوله على الدعم السوفيتي‏‏ 2 00:00:04,002 --> 00:00:06,754 ‏‏‏في حربه في المحيط الهادئ‏ ‏‏كانت أعلى أولوياته،‏‏ 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,589 ‏‏إلا أن العديد من المؤرخين ادعوا‏‏ 4 00:00:08,673 --> 00:00:11,426 ‏‏أن صحة "روزفيلت" المتدنية في الحقيقة‏‏ 5 00:00:11,509 --> 00:00:14,054 ‏‏‏هي ما لعبت الدور الأكثر تأثيراً‏ ‏‏في اجتماع "يالطا".‏‏ 6 00:00:14,137 --> 00:00:15,721 ‏‏لو لم يكن في صحة سيئة،‏‏ 7 00:00:15,805 --> 00:00:18,724 ‏‏قالوا إنه كان ليساوم بشكل أقوى مع "ستالين"‏‏ 8 00:00:18,808 --> 00:00:20,560 ‏‏أثناء تلك المفاوضات المصيرية.‏‏ 9 00:00:20,643 --> 00:00:21,686 ‏‏بالنسبة ل"تشيرتشل"، كان...‏‏ 10 00:00:21,769 --> 00:00:24,439

Apr 19, 2018 05:19:56 99.53KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 ‏‏في حلقات سابقة من "فتيات غيلمور"...‏‏ 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,754 ‏‏‏ذهبت إلى مطعم "لوك" هذا الصباح،‏ ‏‏وكان يرتدي القبعة التي أعطيتها له.‏‏ 3 00:00:05,837 --> 00:00:06,838 ‏‏أجل، القبعة الزرقاء.‏‏ 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,840 ‏‏‏- ينبغي لي على الأرجح أن أرد بالمثل.‏ ‏‏- تردين بالمثل؟‏‏ 5 00:00:08,924 --> 00:00:11,135 ‏‏أجل، أتعلمين. إنه يقوم بشيء ودي.‏‏ 6 00:00:11,218 --> 00:00:12,886 ‏‏وينبغي لي على الأرجح مبادلته الفعل.‏‏ 7 00:00:12,969 --> 00:00:14,055 ‏‏"نيويورك تايمز" رفضتني.‏‏ 8 00:00:14,138 --> 00:00:16,765 ‏‏‏تلقيت خطابًا من "شيكاغو صن تايمز"،‏ ‏‏وهم لا يعينون أحدًا.‏‏ 9 00:00:16,848 --> 00:00:19,226 ‏‏‏لقد اتصلت حتى‏ ‏‏بجريدة "بروفيدنس جورنال بوليتن"‏‏

Apr 19, 2018 05:19:56 112.23KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:02,534 ‏‎"‎غيلمور غيرلز‎" ‏في حلقات سابقة من‎‏ 2 00:00:02,618 --> 00:00:04,495 ‏‎."‎نيويوك تايمز‎" ‏لم أحصل على التدريب في‎‏ 3 00:00:04,578 --> 00:00:05,579 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 4 00:00:05,662 --> 00:00:07,789 ‏‏‎.‎سمعنا الأغنية‎ -‏ ‏‎.‎طردوني‎ -‏‏ 5 00:00:07,873 --> 00:00:10,292 ‏‎.‎الطريقة التي التقت فيها عيناكما‎‏ 6 00:00:10,376 --> 00:00:12,711 ‏‎."‎كارايوكي‎" ‏فقد كان مجرد‎ ،‎لا‎‏ 7 00:00:12,794 --> 00:00:16,632 ‏‏‎،‎لقد انجرفت مع كلمات الأغنية في تلك اللحظة‎ ‏‎.‎ولم يعن أي شيء‎‏ 8 00:00:17,591 --> 00:00:20,802 ‏‎؟‎هل تقبلين الزواج بي‎ ،"‎روري غيلمور‎"‏‏ 9 00:00:20,886 --> 00:00:23,221 ‏‎".‎لوريلاي لي غيلمور‎"‏‏ 10 00:00:26,808 --> 00:00:29,228