Back to subtitle list

Ghosts - First Season French Subtitles

 Ghosts - First Season

Series Info:

Released: 07 Oct 2021
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Fantasy
Director: N/A
Actors: Rose McIver, Utkarsh Ambudkar, Domenic Di Rosa
Country: United Kingdom, United States
Rating: N/A

Overview:

A young couple, whose dreams come true when they inherit a beautiful country house, only to find it's both falling apart and inhabited by many of the deceased previous residents.

Nov 08, 2021 05:01:49 Skullynette French 38

Release Name:

Ghosts (US) 1x01 French complet.srt
Ghosts (US) 1x02 French complet.srt
Ghosts (US) 1x03 French complet.srt
Ghosts (US) 1x04 French complet.srt
Ghosts (US) 1x05 French complet.srt
Ghosts (US) 1x06 French complet.srt
Download Subtitles
Nov 05, 2021 21:48:46 39.69KB Download Translate

1 00:00:10,711 --> 00:00:12,500 Ce ne sera plus très long. 2 00:00:12,646 --> 00:00:15,069 Au moins, elle est à l'aise. 3 00:00:15,216 --> 00:00:17,705 Il y a de pires façons de s'en aller. 4 00:00:15,216 --> 00:00:17,705 Amen. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,042 La dysenterie n'était pas plaisant. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,177 Chut, je pense que ça arrive. 7 00:00:23,324 --> 00:00:25,446 Ah. Je devrais chanter pour faciliter sa transition. 8 00:00:25,593 --> 00:00:27,315 Ou bien ne ramène pas tout à toi. 9 00:00:39,607 --> 00:00:41,462 Qui êtes-vous ? 10

Nov 05, 2021 21:48:46 41.03KB Download Translate

1 00:00:06,439 --> 00:00:07,430 Nous sommes des fantômes. 2 00:00:07,507 --> 00:00:08,732 Tandis que la plupart des esprits passent 3 00:00:08,808 --> 00:00:10,100 à l'au-delà, 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,267 nous sommes maudits à passer l'éternité... 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,769 Et elle est partie. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,537 Que va-t-il arriver à la maison ? 7 00:00:14,614 --> 00:00:16,606 Les nouveaux propriétaires de la maison. 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,275

Nov 05, 2021 21:48:46 40.03KB Download Translate

1 00:00:02,223 --> 00:00:03,064 Qui êtes-vous ? 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,195 Nous sommes des fantômes. 3 00:00:04,269 --> 00:00:05,588 Tandis que la plupart des esprits passent 4 00:00:05,661 --> 00:00:08,243 à l'au-delà, nous sommes maudits à passer l'éternité... 5 00:00:08,316 --> 00:00:10,071 Et elle est partie. 6 00:00:10,144 --> 00:00:11,724 Que va-t-il arriver à la maison ? 7 00:00:11,798 --> 00:00:12,812 C'est immense. 8 00:00:12,886 --> 00:00:14,553 Et c'est à nous ! 9 00:00:14,627 --> 00:00:15,641 Ça doit être eux, 10 00:00:15,715 --> 00:00:17,034

Nov 05, 2021 21:48:46 41.94KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:02,587 - Synced and corrected by chamallow - - Traduit par Brandon 2 00:00:02,647 --> 00:00:05,855 J'ai remarqué que quelqu'un a mangé les oréo que j'ai acheté, 3 00:00:05,908 --> 00:00:07,594 ce qui est fou parce que je les ai rangés 4 00:00:07,647 --> 00:00:09,985 il y a moins de 24 heures. 5 00:00:10,039 --> 00:00:11,072 Je ne voulais rien dire, 6 00:00:11,126 --> 00:00:12,985 mais l'entrepreneur les a mangés. 7 00:00:13,039 --> 00:00:14,985 Menteur ! C'est un menteur ! 8 00:00:15,039 --> 00:00:16,898 Je l'ai regardé manger. 9 00:00:16,952 --> 00:00:17,942 Bogarteur de cookie ! 10

Nov 05, 2021 21:48:46 40.05KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,657 - Synced and corrected by chamallow - - Traduit par Brandon - 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,160 Branche-la. 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,858 Oh, yay! 4 00:00:05,912 --> 00:00:07,251 Très bien. Magnifique ! 5 00:00:07,305 --> 00:00:09,079 Ton vieux kiosque a l'air bien, pas vrai Hetty ? 6 00:00:09,132 --> 00:00:11,473 En effet ! Maintenant, mettez quelques cygnes dans le lac, 7 00:00:11,533 --> 00:00:14,563 et un couple de girafes à un dîner.. 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,285 Ce sera l'âge d'or une fois encore. 9 00:00:16,339 --> 00:00:17,460 Ils l'adorent, Jay.

Nov 05, 2021 21:48:46 42.89KB Download Translate

1 00:00:02,008 --> 00:00:03,341 Et comme tout le reste, 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,213 lorsqu'il s'agit de nature et de sécurité 3 00:00:05,308 --> 00:00:07,347 ou même de simples leçons de vie, 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,115 tout est dans ce livre. 5 00:00:09,233 --> 00:00:12,272 Ce qui nous amène à la leçon du jour : Le tir à l'arc ! 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,825 Je suis sûr 7 00:00:13,920 --> 00:00:16,092 que l'on veut tous commencer à tirer des flèches sur les cibles, 8 00:00:16,186 --> 00:00:19,224 mais, d'abord, on doit passer en revue quelques règles de sécurité, ok ? 9 00:00:19,461 --> 00:00:22,327 Règle n°1... et je n'insisterai jamais assez sur ce point..