Back to subtitle list

Ghost in the Shell: Stand Alone Complex French Subtitles

 Ghost in the Shell: Stand Alone Complex
Apr 10, 2020 09:38:43 khirin French 53

Release Name:

GITS.SAC.BD.1080p.x264

Release Info:

Clean & Resynchro pour la version BluRay.  Saison 1 et 2. 
Download Subtitles
Nov 21, 2016 17:21:32 18.71KB Download Translate

1 00:01:31,026 --> 00:01:33,176 En ces temps où la conscience digitale transite 2 00:01:33,386 --> 00:01:36,105 sur les réseaux, l'individu n'est pas encore 3 00:01:36,306 --> 00:01:38,900 numérisé pour former l'élément d'un tout complexe. 4 00:01:51,106 --> 00:01:52,334 Dread à Summerset 5 00:01:52,946 --> 00:01:54,345 Gaz soporifiques placés 6 00:01:54,546 --> 00:01:57,379 sur les prises d'air extérieures et sur le toit. 7 00:01:57,586 --> 00:02:00,658 Bien. Règle-les pour 02h20 et attends le signal. 8 00:02:44,066 --> 00:02:48,582 La police, c'est ça ? Y'a vraiment plus de justice dans ce système. 9 00:02:49,306 --> 00:02:51,695

Nov 21, 2016 17:21:32 19.93KB Download Translate

1 00:01:54,194 --> 00:01:55,912 Qu'est-ce qui se passe ? 2 00:01:56,114 --> 00:01:57,991 Mais qui est le pilote ? 3 00:02:01,634 --> 00:02:03,067 Eh, arrête-toi ! 4 00:02:18,434 --> 00:02:20,425 Hein ? II s'est arrêté ? 5 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Mais qu'est-ce qui se passe, enfin ! 6 00:03:08,354 --> 00:03:11,073 C'est mieux ainsi. Pas vrai, Kago ? 7 00:03:18,314 --> 00:03:22,273 RÉVOLTE DE l'AU-DELÀ 8 00:03:23,074 --> 00:03:27,226 Là, je ne remarque pas de différence parmi chacune des unités. 9 00:03:28,074 --> 00:03:30,463 Bref, vous n'avez aucune individualité. 10 00:03:30,674 --> 00:03:31,424 Individualité ?

Nov 21, 2016 17:21:32 23.62KB Download Translate

1 00:02:42,932 --> 00:02:45,605 ANDROIDE MON AMOUR 2 00:02:56,172 --> 00:02:57,048 C'est ici ? 3 00:02:57,692 --> 00:03:01,890 C'est l'usine qui assure la production des androïdes en cause ? 4 00:03:02,292 --> 00:03:04,203 Drôlement petite... 5 00:03:07,492 --> 00:03:09,767 Un suicide simultané d'androïdes, 6 00:03:09,972 --> 00:03:12,202 voilà qui passionnerait les médias. 7 00:03:12,932 --> 00:03:14,126 Tu as dix minutes. 8 00:03:14,412 --> 00:03:16,880 Inspecte leur chaîne de production. 9 00:03:17,092 --> 00:03:19,083 Je vais voir le responsable. 10 00:03:19,292 --> 00:03:20,281 Reçu.

Nov 21, 2016 17:21:32 25.17KB Download Translate

1 00:01:38,059 --> 00:01:42,814 Préfecture de police de Niihama 2 00:01:43,019 --> 00:01:44,498 Rieur 3 00:01:49,619 --> 00:01:52,816 Brigade d'enquête spéciale .; affaire du rieur 4 00:02:04,059 --> 00:02:05,094 Celle-Là non plus... 5 00:02:05,739 --> 00:02:07,297 Qu'est-ce que ça cache ? 6 00:02:11,619 --> 00:02:12,654 Yamaguchi. 7 00:02:13,419 --> 00:02:15,216 Commandant Nibu... 8 00:02:16,539 --> 00:02:18,973 Que faites-vous ici à cette heure ? 9 00:02:19,499 --> 00:02:21,137 Quelle question ! 10 00:02:21,859 --> 00:02:24,612 J'étais en train de travailler,

Nov 21, 2016 17:21:32 30.7KB Download Translate

1 00:01:30,078 --> 00:01:31,352 Ministère de l'intérieur 2 00:01:32,038 --> 00:01:34,108 Vous êtes au courant de la situation. 3 00:01:34,318 --> 00:01:37,628 L'animosité du public envers la police s'était intensifiée 4 00:01:38,278 --> 00:01:42,590 suite à cette affaire de recours illégal aux mouchards. Et là... 5 00:01:42,998 --> 00:01:45,387 voilà que quelqu'un déclare en plein direct 6 00:01:45,598 --> 00:01:48,192 qu'il va assassiner le Préfet de police ! 7 00:01:48,398 --> 00:01:52,391 II en va du prestige de l'ensemble des forces de l'ordre. 8 00:01:52,878 --> 00:01:55,187 Vous avez entièrement raison. 9 00:01:55,678 --> 00:01:58,476 La direction centrale

Nov 21, 2016 17:21:32 23.09KB Download Translate

1 00:01:30,599 --> 00:01:33,796 Ces parasites étaient les fragments d'un virus. 2 00:01:38,639 --> 00:01:41,028 Je n'ai jamais été là-bas ! 3 00:01:41,559 --> 00:01:44,995 II a piqué les yeux de la brigade ! Je vais remonter à l'émetteur ! 4 00:01:46,119 --> 00:01:46,619 Envoi 5 00:01:50,559 --> 00:01:54,347 LA SARABANDE DES IMITATEURS 6 00:02:00,639 --> 00:02:03,199 Et voilà, mon travail s'achève sans encombre. 7 00:02:03,399 --> 00:02:05,959 Faut que je trouve un truc pour tuer le temps 8 00:02:06,159 --> 00:02:08,514 en attendant la brigade d'enquête... 9 00:02:15,799 --> 00:02:18,074 Signal violant la cyber-éthique détecté.

Nov 21, 2016 17:21:32 17.35KB Download Translate

1 00:01:36,556 --> 00:01:39,832 Marcelo Jarti, chef du mouvement démocratique de Jenoma 2 00:01:40,076 --> 00:01:42,715 et actuel conseiller militaire, aurait trouvé la mort 3 00:01:42,916 --> 00:01:45,828 suite à un attentat perpétré à Panan City. 4 00:01:46,476 --> 00:01:47,955 L'assassinat a eu lieu 5 00:01:48,156 --> 00:01:52,513 aujourd'hui, alors qu'il résidait à l'hôtel avec ses conseillers. 6 00:01:52,716 --> 00:01:54,911 Tout porte à croire que 7 00:01:55,316 --> 00:01:58,865 Marcelo Jarti ait trouvé la mort au cours de l'affrontement. 8 00:02:00,116 --> 00:02:03,711 Un héros légendaire, un guide pour la révolution démocratique. 9 00:02:04,476 --> 00:02:07,070

Nov 21, 2016 17:21:32 21.29KB Download Translate

1 00:02:12,720 --> 00:02:13,670 Fini ! 2 00:02:14,360 --> 00:02:16,920 UN CŒUR À PRENDRE 3 00:02:23,600 --> 00:02:24,790 Hein ? 4 00:02:25,360 --> 00:02:27,990 Ah Motoko. C'est toi. Tu m'as fais peur. 5 00:02:28,360 --> 00:02:32,470 Ça ne t'arrive pas souvent de m'appeler si tardivement. 6 00:02:32,680 --> 00:02:37,590 Tu veux rire ? J'ai beau te faire des propositions, tu fais la sourde oreille. 7 00:02:38,880 --> 00:02:40,710 Bon. Qu'y a-t-il ? 8 00:02:42,040 --> 00:02:44,670 II y a quelque chose qui me perturbe. 9 00:02:45,240 --> 00:02:48,470 Le mois dernier, cette fillette a subi une greffe du cœur.

Nov 21, 2016 17:21:32 30.3KB Download Translate

1 00:01:32,280 --> 00:01:35,030 Salut la compagnie ! Bienvenue au forum du rieur ! 2 00:01:38,800 --> 00:01:42,420 Un come-back après six ans d'absence ! Incroyable, non ? 3 00:01:43,920 --> 00:01:45,350 Oui, quelle surprise ! 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,700 Même moi, le modérateur Omba, ça m'en a bouché un coin. 5 00:01:50,120 --> 00:01:52,310 Vous êtes tous des fans purs et durs ? 6 00:01:56,240 --> 00:01:58,270 Ils ont tous la trouille de débattre. 7 00:01:58,680 --> 00:02:01,060 On se passera de ce genre de remarques. 8 00:02:01,280 --> 00:02:03,710 Tu vas te faire flammer. 9 00:02:03,920 --> 00:02:04,720 Je vais te flammer ! 10

Nov 21, 2016 17:21:32 24.85KB Download Translate

1 00:01:44,230 --> 00:01:45,450 Tu nous prépares quoi ? 2 00:01:46,510 --> 00:01:47,380 La peur... 3 00:01:48,070 --> 00:01:49,820 Je vais leur inspirer la peur. 4 00:01:50,030 --> 00:01:52,660 Même si dans le processus, une personne 5 00:01:52,870 --> 00:01:54,620 doit définitivement disparaître, 6 00:01:55,150 --> 00:01:56,580 ça n'a aucune importance. 7 00:02:00,070 --> 00:02:03,980 PROJET SUNSET 8 00:02:19,710 --> 00:02:23,250 Excusez-nous. Section 9. On est là comme prévu. 9 00:02:42,630 --> 00:02:44,340 Batô. Alors ? 10 00:02:44,710 --> 00:02:45,980 C'est salement décomposé.

Nov 21, 2016 17:21:32 21.29KB Download Translate

1 00:01:33,730 --> 00:01:35,160 Mais qu'est-ce que c'est ? 2 00:01:35,610 --> 00:01:39,230 Des documents provenant d'un centre social gouvernemental. 3 00:01:39,450 --> 00:01:40,880 Un centre social ? 4 00:01:41,090 --> 00:01:44,790 Oui, il aide les victimes de graves encéphalo-saturations 5 00:01:45,010 --> 00:01:48,200 à réintégrer au mieux la société via des activités. 6 00:01:48,410 --> 00:01:50,360 Tu ne peux pas avoir manqué ça, quand même ? 7 00:01:50,810 --> 00:01:54,590 C'est de là-bas qu'a été piratée la base de données 8 00:01:54,810 --> 00:01:57,560 du Ministère du travail et de la santé publique la semaine dernière. 9 00:01:58,130 --> 00:02:00,120

Nov 21, 2016 17:21:32 21.85KB Download Translate

1 00:01:57,550 --> 00:02:00,340 Allez, réveille-toi ! 2 00:02:01,270 --> 00:02:05,020 On est supposés être resynchronisés aprês chaque mission. 3 00:02:05,230 --> 00:02:07,260 Alors pourquoi suis-je le seul à... 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,820 Ah, l'huile naturelle de monsieur Batô ! 5 00:02:35,390 --> 00:02:37,820 Des données à foison ! 6 00:02:39,430 --> 00:02:42,900 LES FUGUEURS 7 00:02:59,910 --> 00:03:03,580 Génial ! Mes points d'expérience grimpent en flêche ! 8 00:03:15,470 --> 00:03:17,060 Locky ! 9 00:03:22,950 --> 00:03:25,620 Dis-moi, toi. Tu n'aurais pas vu Locky ? 10

Nov 21, 2016 17:21:32 20.05KB Download Translate

1 00:01:38,020 --> 00:01:39,370 Regarde cette photo. 2 00:01:41,260 --> 00:01:42,970 Tu vois la fille au milieu ? 3 00:01:43,860 --> 00:01:46,810 Sa tête me dit quelque chose... 4 00:01:47,700 --> 00:01:50,000 L'affaire Tokura Electronics, non ? 5 00:01:50,620 --> 00:01:51,680 Exact. 6 00:01:51,900 --> 00:01:55,930 Les Brigades du Nouveau Monde, une faction du FLH, 7 00:01:56,140 --> 00:01:57,850 ont enlevé il y a 16 ans 8 00:01:58,540 --> 00:02:02,160 Eka, la fille du PDG de la société Tokura Electronics. 9 00:02:05,100 --> 00:02:07,050 Elle a l'air d'avoir du caractêre. 10 00:02:08,140 --> 00:02:11,680

Nov 21, 2016 17:21:32 17.61KB Download Translate

1 00:02:08,640 --> 00:02:12,110 Un spectre hante cette ville... 2 00:02:19,400 --> 00:02:22,190 Le spectre du capitalisme ! 3 00:02:27,440 --> 00:02:30,590 L'ARGENT 4 00:02:51,840 --> 00:02:54,670 Parée pour le ramassage des ordures. Et toi ? 5 00:02:56,960 --> 00:02:58,150 C'est quand tu veux. 6 00:02:58,760 --> 00:03:00,710 Le Major se fait de la bile pour rien. 7 00:03:00,920 --> 00:03:04,350 Même sans cryptage, aucune chance qu'on se fasse espionner. 8 00:03:04,800 --> 00:03:06,630 Tiens-toi sur tes gardes. 9 00:03:06,960 --> 00:03:08,950 Tu risques de tomber sur un os. 10 00:03:09,400 --> 00:03:13,830

Nov 21, 2016 17:21:32 27.89KB Download Translate

1 00:01:39,780 --> 00:01:43,480 Niveaux 18 à 30. Barrières de communication franchies. 2 00:01:44,780 --> 00:01:47,050 Localisation de l'immeuble où est situé le suspect. 3 00:01:47,260 --> 00:01:49,330 Impossibilité d'appréhender la cible d'ici. 4 00:01:49,980 --> 00:01:52,490 L'opération passe du mode S-15 à S-20. 5 00:01:52,700 --> 00:01:53,290 Entendu. 6 00:02:01,060 --> 00:02:03,890 0907, connexion au driver de périphérique. 7 00:02:04,100 --> 00:02:05,610 Initialisation du système cardiaque. 8 00:02:06,180 --> 00:02:07,850 Respiration, poux, normaux. 9 00:02:08,060 --> 00:02:09,620 Vérification synchro

Nov 21, 2016 17:21:32 19.17KB Download Translate

1 00:01:30,580 --> 00:01:32,690 La petite fille 2 00:01:33,300 --> 00:01:36,050 Elle portait 3 00:01:36,660 --> 00:01:39,370 Des chaussures rouges 4 00:01:41,900 --> 00:01:45,810 Quand un inconnu 5 00:01:47,460 --> 00:01:51,770 l'emmena loin d'ici 6 00:01:52,500 --> 00:01:53,810 Monsieur Batô ! 7 00:01:56,860 --> 00:01:59,210 Vous comprenez le sens de cette chanson ? 8 00:01:59,500 --> 00:02:01,450 Mais bien entendu qu'on la comprend ! 9 00:02:01,660 --> 00:02:04,410 Ça parle d'une fillette emmenée à l'étranger. 10 00:02:04,620 --> 00:02:07,410

Nov 21, 2016 17:21:32 20.96KB Download Translate

1 00:01:45,740 --> 00:01:48,730 Alors, cette conférence contre le terrorisme international ? 2 00:01:49,180 --> 00:01:51,770 C'est la 2e fois que tu vois les SAS, non ? 3 00:01:53,020 --> 00:01:57,250 Leur savoir-faire sur les brigades de cyborgs est toujours à la pointe. 4 00:01:57,460 --> 00:02:01,160 Néanmoins, ils sont trop guindés à mon goût. 5 00:02:02,140 --> 00:02:04,890 Tu as des projets ? On a jusqu'à demain. 6 00:02:06,060 --> 00:02:08,620 Il y a un endroit où je voudrais passer. 7 00:02:18,700 --> 00:02:19,920 Quel est cet endroit ? 8 00:02:21,860 --> 00:02:25,210 Un fonds de placement en vin. Une connaissance y travaille. 9 00:02:25,660 --> 00:02:27,170

Nov 21, 2016 17:21:32 23.58KB Download Translate

1 00:01:30,130 --> 00:01:32,160 POINT DE CONTRÔLE 2 00:01:48,610 --> 00:01:49,560 M. Aramaki. 3 00:01:50,650 --> 00:01:53,360 Merci d'être là si vite. 4 00:01:53,570 --> 00:01:56,840 Votre vice-ministre des affaires étrangêres est menacé. 5 00:01:57,050 --> 00:01:59,400 Le protéger relêve de nos attributions. 6 00:01:59,810 --> 00:02:03,200 De plus, la derniêre fois, vous nous aviez fourni 7 00:02:03,610 --> 00:02:05,480 des renseignements fort utiles. 8 00:02:07,490 --> 00:02:10,640 Le vice-ministre est arrivé à Kagoshima comme prévu. 9 00:02:11,890 --> 00:02:13,680 Il a attendu pendant cinq ans. 10

Nov 21, 2016 17:21:32 24.09KB Download Translate

1 00:02:06,420 --> 00:02:10,250 SOUS UN FILET DE CAMOUFLAGE 2 00:02:20,660 --> 00:02:21,720 Rien à faire. 3 00:02:21,940 --> 00:02:23,770 Tout comme dans le premier rapport. 4 00:02:24,340 --> 00:02:28,290 Pareil ici. Ils ont tous souvenir d'avoir vu cette nana par ici 5 00:02:28,540 --> 00:02:31,130 mais personne n'a vu précisément sa disparition. 6 00:02:31,540 --> 00:02:33,090 Batô, t'en es où ? 7 00:02:33,500 --> 00:02:36,570 On a récupéré les images prises par le système IR. 8 00:02:36,780 --> 00:02:40,130 Mais que dalle. Ycompris après interrogatoire. Et toi ? 9 00:02:40,660 --> 00:02:43,530 Notre chef et le ministre

Nov 21, 2016 17:21:32 22.97KB Download Translate

1 00:01:54,220 --> 00:01:56,650 Liste des inoculations de vaccin Murai 2 00:02:15,100 --> 00:02:16,490 Mince alors ! 3 00:02:34,140 --> 00:02:37,920 LE MÉDICAMENT DÉROBÉ 4 00:02:47,980 --> 00:02:50,730 J'ai le signal. Ensuite ? 5 00:02:50,980 --> 00:02:52,810 Va de B14 à 16. 6 00:03:05,700 --> 00:03:09,010 Les souvenirs extraits corroborent son témoignage. 7 00:03:09,740 --> 00:03:12,450 Elle a donc bien dit la vérité. 8 00:03:12,900 --> 00:03:16,490 Elle n'a fait que son travail, sans comprendre le but recherché. 9 00:03:16,700 --> 00:03:20,610 Si le ministêre du Travail et de la Santé publique a ordonné 10

Nov 21, 2016 17:21:32 22.59KB Download Translate

1 00:01:31,470 --> 00:01:32,380 Togusa ! 2 00:01:32,950 --> 00:01:35,860 N'entrez pas. Il est dans un état critique ! 3 00:01:37,070 --> 00:01:37,780 Major. 4 00:01:40,510 --> 00:01:43,140 Fouille ma mémoire, s'il te plait. 5 00:01:43,350 --> 00:01:45,340 Tout vient du ministêre de la santé. 6 00:01:45,550 --> 00:01:48,300 Ils ne m'ont pas eu à la tête. 7 00:01:48,750 --> 00:01:49,540 Oxygêne ! 8 00:01:50,230 --> 00:01:52,940 Récupérez ses souvenirs des 16 derniêres heures 9 00:01:53,150 --> 00:01:55,500 pendant que vous procédez à l'opération. 10 00:01:55,710 --> 00:01:57,500

Nov 21, 2016 17:21:32 22.58KB Download Translate

1 00:01:43,430 --> 00:01:44,740 Les voilà donc. 2 00:01:45,110 --> 00:01:48,540 Aramaki n'ira pas plus haut que moi. Faites passer le message. 3 00:01:48,750 --> 00:01:50,340 Bien compris. 4 00:02:01,030 --> 00:02:02,500 Entrez ! 5 00:02:02,910 --> 00:02:03,890 Bonjour. 6 00:02:04,790 --> 00:02:06,860 M. Niimi, vous êtes soupçonné 7 00:02:07,070 --> 00:02:09,860 d'être l'instigateur des homicides subis par l'association Tournesol 8 00:02:10,070 --> 00:02:14,700 et du meurtre de M.Imakurusu. Voici votre mandat d'arrêt. 9 00:02:15,110 --> 00:02:16,820 Voulez-vous bien nous suivre ? 10

Nov 21, 2016 17:21:32 26.91KB Download Translate

1 00:01:41,560 --> 00:01:43,350 Des patrouilles renforcées ? 2 00:02:03,800 --> 00:02:07,390 PAR DELÀ BIEN ET MAL 3 00:02:12,080 --> 00:02:16,590 Alors Ishikawa, le reste des stups ont-ils craché quelque chose ? 4 00:02:16,960 --> 00:02:18,870 Rien de significatif. 5 00:02:19,480 --> 00:02:23,710 Depuis que leur leader Niimi a tenté un suicide cyber-cérébral, 6 00:02:23,920 --> 00:02:25,590 on est au point mort. 7 00:02:26,520 --> 00:02:29,350 Et puis impossible de choper ce satané rieur. 8 00:02:30,720 --> 00:02:31,750 En effet. 9 00:02:32,400 --> 00:02:35,830 Le chef nous a maintenant donné l'ordre de démasquer cet homme.

Nov 21, 2016 17:21:32 21KB Download Translate

1 00:01:49,810 --> 00:01:51,400 Je reprends mes fonctions. 2 00:01:52,530 --> 00:01:54,200 T'as eu l'autorisation de sortir ? 3 00:01:55,130 --> 00:01:59,240 Allons, je ne peux pas rester le seul couché éternellement comme ça. 4 00:02:00,570 --> 00:02:02,640 C'est moi qui ai demandé à Togusa de revenir. 5 00:02:02,890 --> 00:02:06,840 C'est bon pour la paperasse. On va à la résidence du Premier ministre. 6 00:02:07,930 --> 00:02:08,800 Bien. 7 00:02:09,250 --> 00:02:11,920 T'es sur que ça va ? T'es pas complêtement rétabli ! 8 00:02:12,130 --> 00:02:12,880 Pas de problême. 9 00:02:14,810 --> 00:02:18,840 Et puis, c'est Togusa qui a mis la main le premier à cette affaire.

Nov 21, 2016 17:21:32 14.93KB Download Translate

1 00:01:47,760 --> 00:01:50,350 Toujours pas trouvé cette planque, hein ? 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,270 Bon... 3 00:02:03,720 --> 00:02:05,470 je verrai bien ce soir. 4 00:02:08,320 --> 00:02:11,190 PLUIE DE BALLES 5 00:02:28,440 --> 00:02:32,750 Quel honneur que tu te souviennes de l'existence du ministêre de la justice ! 6 00:02:35,080 --> 00:02:37,460 Mais là, tu es dans la tourmente. 7 00:02:37,680 --> 00:02:39,030 Je sais ce que c'est. 8 00:02:39,600 --> 00:02:42,950 Le temps m'est compté. Je vais donc aller droit au but. 9 00:02:43,600 --> 00:02:46,630 Bien que j'aie officiellement dissout la Section 9,

Nov 21, 2016 17:21:32 26.43KB Download Translate

1 00:00:00,760 --> 00:00:02,990 Motoko ! 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,590 Tu veux dire que, même aprês avoir perdu son corps, 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,910 un esprit peut exister dans le réseau en conservant son individualité ? 4 00:00:13,400 --> 00:00:14,870 Je ne sais pas. 5 00:00:15,200 --> 00:00:20,110 J'ai du mal à croire qu'une volonté désincarnée puisse s'affirmer. 6 00:00:20,400 --> 00:00:24,670 Alors le monde serait désespéré pour qui vivrait en perdant 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,670 progressivement son individualité. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,510 Qu'est-ce qui te fait conclure ça ? 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,830 Il y a toujours l'alternative de la mort, non ?

Nov 21, 2016 17:21:32 21.42KB Download Translate

1 00:02:02,167 --> 00:02:03,910 Alors, tu en dis quoi ? 2 00:02:04,503 --> 00:02:06,294 Ils ont fait plus vite que prévu. 3 00:02:06,505 --> 00:02:09,874 Ils sont pas cons. Ils savent que c'est grave. 4 00:02:10,467 --> 00:02:12,793 Avec les forces antiterroristes, 5 00:02:13,012 --> 00:02:16,345 ça traîne souvent des pieds. 6 00:02:40,247 --> 00:02:41,658 Préparez-vous à plonger ! 7 00:02:42,959 --> 00:02:45,497 Que chacun active ses protections. 8 00:02:54,595 --> 00:02:58,545 Depuis 23 minutes, une bande de malfaiteurs équipés d'armes à feu 9 00:02:58,766 --> 00:03:02,099 occupe l'ambassade de Chine, au 46e étage de ce building. 10

Nov 21, 2016 17:21:32 19.46KB Download Translate

1 00:02:07,209 --> 00:02:10,376 Finalement, peu importait où était la vérité... 2 00:02:13,590 --> 00:02:17,089 Nous cherchions clairement un moyen d'expier nos fautes 3 00:02:17,344 --> 00:02:19,420 vis-à-vis des autres pays d'Asie. 4 00:02:19,806 --> 00:02:22,807 Pour ceux qui ont reçu la vieille éducation d'après-guerre, 5 00:02:23,016 --> 00:02:25,092 c'est encore plus vrai, j'imagine. 6 00:02:25,437 --> 00:02:28,391 Simples observateurs du conflit Europe-Asie, 7 00:02:28,605 --> 00:02:32,519 ils sont intervenus partout lors de la 2e guerre du Vietnam. 8 00:02:32,902 --> 00:02:36,520 Et je ne parle pas des sommes accumulées dans ce fond d'aide. 9 00:02:37,156 --> 00:02:37,938

Nov 21, 2016 17:21:32 21.02KB Download Translate

1 00:03:28,753 --> 00:03:31,326 Merci d'être venu, Aramaki. 2 00:03:32,799 --> 00:03:34,293 Avais-je le choix ? 3 00:03:34,800 --> 00:03:38,798 C'est bien vous qui avez requis ma présence au Premier Ministre. 4 00:03:39,680 --> 00:03:43,298 - N'est-il pas, Président Tadokoro ? - Hé là, ne te fâche donc pas. 5 00:03:43,517 --> 00:03:45,640 Depuis ce fameux vol de cyber-monnaie, 6 00:03:46,186 --> 00:03:50,231 j'ai perdu toute confiance en la police et en ma compagnie de surveillance. 7 00:03:50,442 --> 00:03:52,897 Si on allait droit au but ? 8 00:03:55,321 --> 00:03:57,694 Bon... A vrai dire, notre hacker... 9 00:03:58,365 --> 00:04:02,778 Sapristi, c'était quoi déjà, son nom ? 10

Nov 21, 2016 17:21:32 19.4KB Download Translate

1 00:01:33,009 --> 00:01:37,089 Quartier de réfugiés de Niihama Zone interdite 2 00:01:50,402 --> 00:01:52,810 A toutes les unités, résidences en vue. 3 00:01:53,028 --> 00:01:56,195 Opération, nom de code l. S Je répète, l. S. 4 00:02:07,210 --> 00:02:10,294 A toutes les unités. Réfugiés armés d'un cognitank. 5 00:02:10,629 --> 00:02:15,256 Faites attention. Je répète, réfugiés armés d'un cognitank. 6 00:02:18,013 --> 00:02:20,848 J 1. Situation code l. S. Soutenez l'infanterie. 7 00:02:21,056 --> 00:02:22,550 Tirez à vue. 8 00:02:23,058 --> 00:02:25,514 Je répète. Tirez à vue. 9 00:02:26,103 --> 00:02:27,266

Nov 21, 2016 17:21:32 23.49KB Download Translate

1 00:01:37,025 --> 00:01:39,397 Cet après-midi, le premier ministre Kayabuki 2 00:01:39,612 --> 00:01:43,657 a passé en revue le camp Dejima, quartier des réfugiés de Kyushu. 3 00:01:43,866 --> 00:01:45,325 Elle n'y était pas retournée 4 00:01:45,534 --> 00:01:50,196 depuis l'annonce de l'abrogation des dispositions spéciales aux réfugiés. 5 00:01:50,415 --> 00:01:52,871 Que vont devenir les réfugiés 6 00:01:53,125 --> 00:01:55,367 sans leur revenu minimum ? 7 00:01:55,586 --> 00:01:58,338 La nationalité japonaise leur sera-t-elle accordée ? 8 00:01:58,548 --> 00:02:02,795 Les amendements clefs sur ces sujets ne sont pas finalisés. 9 00:02:03,011 --> 00:02:06,760 Les réfugiés vont se mobiliser

Nov 21, 2016 17:21:32 18.79KB Download Translate

1 00:01:33,732 --> 00:01:36,353 Un meurtre maquillé en accident ? 2 00:01:36,650 --> 00:01:38,061 Selon les enquêteurs, 3 00:01:38,278 --> 00:01:42,857 tout semble avoir été fait pour écraser son unité cérébrale. 4 00:01:43,949 --> 00:01:45,609 Quant au camionneur fautif, 5 00:01:45,826 --> 00:01:48,661 il s'est assoupi au volant et ne se souvient de rien. 6 00:01:49,163 --> 00:01:53,789 L'inspection de son cyber-cerveau ne donnera probablement rien. 7 00:01:54,753 --> 00:01:58,667 Le chantage subi par le ministère de l'Energie restera irrésolu. 8 00:02:00,341 --> 00:02:03,211 A condition qu'il ait agit seul. 9 00:02:03,677 --> 00:02:07,177 Le corps de la victime est un Toyoda Chemicals modèle 2902.

Nov 21, 2016 17:21:32 19.78KB Download Translate

1 00:01:38,888 --> 00:01:42,553 Le bateau et les flotteurs cybernétiques sont à cette adresse. 2 00:01:42,893 --> 00:01:46,511 Mais à quoi peut bien vous servir autant d'armement ? 3 00:01:47,105 --> 00:01:50,225 A faire monter la pression pour la libération des réfugiés. 4 00:01:50,650 --> 00:01:52,441 Vous y allez pas de main morte. 5 00:01:52,652 --> 00:01:54,893 Enfin, tant que vous payez, je m'en fiche. 6 00:02:06,041 --> 00:02:08,199 Eh, mais c'est quoi ça ? 7 00:02:14,549 --> 00:02:16,043 Exactement comme prévu. 8 00:02:23,141 --> 00:02:23,722 Merde ! 9 00:02:28,397 --> 00:02:30,520 Enfoiré, tu nous as trahi !

Nov 21, 2016 17:21:32 27.8KB Download Translate

1 00:01:35,010 --> 00:01:36,670 Tu as déniché quelque chose ? 2 00:01:36,887 --> 00:01:38,547 Rien de bien glorieux. 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,637 La sécurité est plus élevée que prévue. 4 00:01:41,851 --> 00:01:45,931 Il faut dire que le CMR a été créé tout récemment. 5 00:01:46,146 --> 00:01:49,764 Il est formé de différents services de renseignement d'avant-guerre. 6 00:01:50,067 --> 00:01:53,816 Le conseil d'enquête d'influence stratégique du CMR dont relève Gôda 7 00:01:54,030 --> 00:01:57,066 a plusieurs fois altéré illégalement des données. 8 00:01:57,282 --> 00:01:59,654 Soit sur des activités de renseignement, 9 00:01:59,869 --> 00:02:03,618 soit sur des campagnes

Nov 21, 2016 17:21:32 23.43KB Download Translate

1 00:01:42,851 --> 00:01:43,800 Un intrus ? 2 00:01:46,313 --> 00:01:48,270 Infection virale en cours. 3 00:01:48,482 --> 00:01:51,732 Antivirus attaqué. Défenses extérieures transpercées. 4 00:01:51,944 --> 00:01:53,984 Renforcez les lignes défensives externes. 5 00:01:54,196 --> 00:01:56,438 Utilisez les zones infectées comme leurre ! 6 00:01:57,033 --> 00:01:59,738 Neutralisations mutuelles des virus en cours. 7 00:01:59,952 --> 00:02:02,906 14 types neutralisés, 2 en progression, 1 indéterminé. 8 00:02:03,205 --> 00:02:05,447 Comment ça indéterminé ? Identifiez-le ! 9 00:02:05,666 --> 00:02:08,999

Nov 21, 2016 17:21:32 24.89KB Download Translate

1 00:01:43,017 --> 00:01:44,725 Je vais en acheter au passage. 2 00:01:44,937 --> 00:01:47,262 Tu es un ange. Tu connais sa taille ? 3 00:01:47,897 --> 00:01:49,012 Il fait du L ? 4 00:01:49,233 --> 00:01:51,273 Dis, c'est papa, hein ? 5 00:01:51,567 --> 00:01:53,476 Oui. Bon, on t'attend. 6 00:02:05,915 --> 00:02:07,326 Au secours ! 7 00:02:32,401 --> 00:02:34,607 Pourquoi tu t'enfuis ? 8 00:02:38,323 --> 00:02:40,067 C'est quoi, ce regard ? 9 00:02:42,578 --> 00:02:43,609 Pas un geste ! 10 00:02:49,542 --> 00:02:50,822 Jette ton arme.

Nov 21, 2016 17:21:32 19.15KB Download Translate

1 00:01:48,565 --> 00:01:49,976 Elle va aux toilettes ? 2 00:01:50,191 --> 00:01:51,650 On dirait. 3 00:01:53,487 --> 00:01:54,602 On la suit ? 4 00:01:54,822 --> 00:01:56,020 Attends un peu. 5 00:01:57,742 --> 00:02:00,577 Les murs et le sol des toilettes sont carrelés. 6 00:02:00,870 --> 00:02:04,286 La fenêtre est bloquée par un grillage en aluminium. 7 00:02:04,873 --> 00:02:09,001 Elle pourrait les arracher sans problème, mais c'est un peu extrême. 8 00:02:39,700 --> 00:02:41,195 Quelle fournaise ! 9 00:02:42,619 --> 00:02:44,243 Tiens, cadeau ! 10

Nov 21, 2016 17:21:32 24.39KB Download Translate

1 00:01:49,700 --> 00:01:50,898 Leurre F4 Activé. 2 00:01:51,118 --> 00:01:52,861 Propagation du virus anti-barrière ! 3 00:01:53,746 --> 00:01:57,329 Bien joué. Une fois toutes les barrières offensives parées 4 00:01:58,501 --> 00:02:00,209 protégez et codez-moi ça ! 5 00:02:00,420 --> 00:02:01,285 Entendu ! 6 00:02:02,922 --> 00:02:03,669 On le tient. 7 00:02:05,883 --> 00:02:11,044 Un accès visible uniquement en passant par les satellites européens. 8 00:02:11,264 --> 00:02:13,422 Ouais mais ce n'est rien. 9 00:02:13,640 --> 00:02:15,716 Il s'agit en fait de l'Asian Matrix. 10 00:02:16,059 --> 00:02:17,719

Nov 21, 2016 17:21:32 22.28KB Download Translate

1 00:01:35,352 --> 00:01:37,890 Gens sans nom, écoutez-nous ! 2 00:01:38,104 --> 00:01:40,180 Nous sommes les onze individuels. 3 00:01:40,398 --> 00:01:44,645 Indépendants, nous nous unissons pour former un nouveau monde. 4 00:01:45,653 --> 00:01:50,860 Ce pays est fini et son système est au pied du mur. 5 00:01:51,284 --> 00:01:54,321 Des attentats-suicides par les réfugiés ! 6 00:01:54,913 --> 00:01:57,285 Gouvernement indigne ! Conflits internationaux. 7 00:01:57,498 --> 00:01:59,787 Les individuels s'unissent 8 00:02:00,000 --> 00:02:02,705 pour sauver ce pays de sa gangrène. 9 00:02:03,088 --> 00:02:05,757 Ouvre les yeux, peuple anonyme !

Nov 21, 2016 17:21:32 21.78KB Download Translate

1 00:02:07,750 --> 00:02:11,795 Chaleureux accueil du Premier ministre au Secrétaire d'état Schrader. 2 00:02:12,214 --> 00:02:15,298 A la fin de la guerre, l'hégémonie de l'Empire américain 3 00:02:15,509 --> 00:02:17,217 était militairement à son paroxysme. 4 00:02:17,427 --> 00:02:20,630 Mais avec la récession économique et sa puissance déclinante, 5 00:02:20,848 --> 00:02:24,382 sa venue soudaine semble attester d'un changement d'attitude 6 00:02:25,060 --> 00:02:27,730 concernant l'entente en vue d'une renégociation 7 00:02:27,938 --> 00:02:29,847 du traité d'alliance nippo-américain. 8 00:02:30,065 --> 00:02:32,936 Mais le gouvernement japonais a ses propres problèmes, 9 00:02:33,152 --> 00:02:37,019

Nov 21, 2016 17:21:32 26.67KB Download Translate

1 00:01:33,218 --> 00:01:35,127 Hé, regardez ça ! 2 00:01:35,677 --> 00:01:37,468 Il y a un fichier top secret 3 00:01:37,681 --> 00:01:40,801 sur les onze individuels dans un serveur de la police. 4 00:01:41,016 --> 00:01:42,427 C'est vrai ? Montre ! 5 00:01:42,644 --> 00:01:44,435 - C'est intrigant ! - Lequel ? 6 00:01:44,646 --> 00:01:46,306 - Je veux voir ! - Où ça ? 7 00:01:46,730 --> 00:01:49,055 - Celui-là ! - Belle trouvaille. 8 00:01:49,441 --> 00:01:51,066 J'aimerais bien le voir. 9 00:01:51,277 --> 00:01:54,528 Allons, ce n'est pas bien de s'infiltrer là-dedans.

Nov 21, 2016 17:21:32 26.14KB Download Translate

1 00:01:47,365 --> 00:01:49,690 Q. G. Je suis de retour de Corée. 2 00:01:50,576 --> 00:01:53,826 Je ramène des informations croustillantes sur Kuze. 3 00:01:54,330 --> 00:01:56,655 Le chef et le Major sont avec le Premier ministre. 4 00:01:57,916 --> 00:01:59,825 Je dois prendre ton rapport. 5 00:02:00,044 --> 00:02:02,416 Ils sont sur un truc encore plus important ? 6 00:02:03,506 --> 00:02:06,875 Ouais. Les réfugiés vont peut-être se soulever en masse. 7 00:02:07,384 --> 00:02:09,507 Voilà qui serait fâcheux. 8 00:02:12,974 --> 00:02:16,924 Y ÊTR E 9 00:02:17,562 --> 00:02:20,267 Les manifestations anti-réfugiés se démultiplient

Nov 21, 2016 17:21:32 19.98KB Download Translate

1 00:01:41,309 --> 00:01:45,093 Ils étaient vraiment si contents de poser avec lui ? 2 00:01:45,606 --> 00:01:47,397 Ils ont tous le sourire. 3 00:01:48,108 --> 00:01:52,402 Il est leur "héros", comme l'indique l'autre lecture de son nom. 4 00:01:52,613 --> 00:01:56,942 Mais les gens l'appelaient plutôt "Rô" que Hideo Kuze. 5 00:01:57,867 --> 00:01:58,697 "Rô" ? 6 00:01:59,203 --> 00:02:01,776 Les réfugiés l'appelaient ainsi en référence au Rô, 7 00:02:01,996 --> 00:02:04,404 Le caractère qui signifie beau temps, 8 00:02:05,334 --> 00:02:08,537 ou le Rô de "loup" dont il avait parfois la férocité, 9 00:02:08,754 --> 00:02:10,631

Nov 21, 2016 17:21:32 18.06KB Download Translate

1 00:01:32,936 --> 00:01:36,519 Berlin, ville où cohabitent déperdition et reconstruction. 2 00:01:36,897 --> 00:01:40,942 C'est une des quelques métropoles à avoir été bombardée 3 00:01:41,152 --> 00:01:43,821 durant la troisième guerre mondiale nucléarisée 4 00:01:44,029 --> 00:01:46,865 et la quatrième guerre mondiale conventionnelle. 5 00:01:47,491 --> 00:01:50,777 Mais pour les Allemands, cette ville a un sens particulier 6 00:01:51,204 --> 00:01:54,739 puisque c'est la troisième fois que cette capitale se relève 7 00:01:54,958 --> 00:01:59,750 après s'être remise plusieurs fois sur pied de manière tragique. 8 00:02:29,826 --> 00:02:35,532 Même ce camouflage thermo-optique type 3003 ne bernera pas ce chien.

Nov 21, 2016 17:21:32 21.27KB Download Translate

1 00:01:57,827 --> 00:02:00,864 T'as pu esquiver les patrouilles maritimes ? 2 00:02:01,068 --> 00:02:01,568 Ouais ! 3 00:02:01,988 --> 00:02:04,263 Ils ont laissé une faille au bon moment. 4 00:02:14,307 --> 00:02:15,342 C'est un vrai. 5 00:02:16,307 --> 00:02:17,899 Ça va être la guerre. 6 00:02:18,668 --> 00:02:21,421 On les a pas achetés pour s'en servir. 7 00:02:21,988 --> 00:02:25,105 Ils sont là pour qu'on n'ait pas à se battre. 8 00:02:25,868 --> 00:02:28,223 C'est ce que prêche camarade Kuze ? 9 00:02:28,428 --> 00:02:29,383 Tout à fait. 10

Nov 21, 2016 17:21:32 20.67KB Download Translate

1 00:01:38,601 --> 00:01:40,159 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 2 00:01:41,481 --> 00:01:43,199 Ca ne te ressemble pas. 3 00:01:44,802 --> 00:01:46,235 Je ne sais pas quoi dire. 4 00:01:47,521 --> 00:01:52,037 Quelle folie d'envoyer les nouveaux au casse-pipe. 5 00:01:54,761 --> 00:01:57,559 Si on chargeait ses souvenirs dans un cyber-cerveau ? 6 00:01:57,762 --> 00:01:59,514 Yano reviendra à la vie, non ? 7 00:01:59,722 --> 00:02:04,000 Même si tu fais ça, son ghost reste perdu. Les ghosts ne se copient pas. 8 00:02:07,121 --> 00:02:08,952 Pour se maintenir, la Section 9 9 00:02:09,441 --> 00:02:11,955 n'a peut-être pas besoin de sang neuf. 10

Nov 21, 2016 17:21:32 18.68KB Download Translate

1 00:01:41,520 --> 00:01:44,034 Confiant en ton corps PKF, pas vrai ? 2 00:01:44,920 --> 00:01:48,390 C'est un modèle largement dépassé qui ne m'avantage pas. 3 00:01:49,481 --> 00:01:53,679 Et tu penses me vaincre quand même ? Non mais sans blague ! 4 00:02:37,761 --> 00:02:41,117 Il faut viser le cerveau pour vaincre un corps cybernétisé rendu insensible. 5 00:03:00,121 --> 00:03:01,156 Salopard ! 6 00:03:27,120 --> 00:03:28,758 Tu ne serais pas un ex-ranger ? 7 00:03:29,521 --> 00:03:30,237 Et alors ? 8 00:03:31,400 --> 00:03:35,188 Tu es fort, mais ma raison d'agir m'a permis de te vaincre. 9 00:03:37,001 --> 00:03:39,356 J'ai encore des choses à faire.

Nov 21, 2016 17:21:32 23.55KB Download Translate

1 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 En direct de la tour de Kyushu ! 2 00:02:22,879 --> 00:02:26,315 Voilà 5 jours qu'une bombe nucléaire abandonnée a été retrouvée 3 00:02:26,520 --> 00:02:29,080 dans les chantiers du métro, 4 00:02:29,280 --> 00:02:32,431 sans doute un reste de la guerre mondiale. 5 00:02:32,640 --> 00:02:35,996 L 'armée a donc fait évacuer les habitants de la ville 6 00:02:36,200 --> 00:02:40,239 sur un rayon de 30 km soit plus de 35 millions d'habitants. 7 00:02:40,960 --> 00:02:45,272 Alors que l'hypothèse d'un attentat des réfugiés est dans les esprits, 8 00:02:45,919 --> 00:02:48,274 Le gouvernement n'a toujours pas fait d'annonce officielle, 9 00:02:48,480 --> 00:02:51,438

Nov 21, 2016 17:21:32 22.43KB Download Translate

1 00:01:35,096 --> 00:01:37,212 Fin du rapport de l'armée d'autodéfense 2 00:01:37,777 --> 00:01:41,167 au sujet de la bombe désamorcée dans la tour émettrice de Kyushu. 3 00:01:42,176 --> 00:01:44,167 Il n'y a plus l'ombre d'un doute. 4 00:01:44,976 --> 00:01:48,889 Cela implique que Dejima dispose encore d'au moins 10 kg de plutonium. 5 00:01:49,097 --> 00:01:50,450 To Kayabuki with Love. 6 00:01:51,136 --> 00:01:51,852 Madame. 7 00:01:53,057 --> 00:01:58,051 Je vais faire intervenir l'armée d'autodéfense. J'ai votre accord ? 8 00:01:58,937 --> 00:02:03,647 Le cabinet a décidé à l'unanimité. Je n'ai rien à ajouter. 9 00:02:16,616 --> 00:02:20,211 J'ai trouvé le déroulement de cette séance un peu forcé.

Nov 21, 2016 17:21:32 18.13KB Download Translate

1 00:01:58,437 --> 00:02:01,189 Voilà les réfugiés complètement isolés. 2 00:02:01,691 --> 00:02:04,941 Comment ceux qui ne supportent pas cette isolation 3 00:02:05,152 --> 00:02:09,648 vont-ils s'y prendre pour arriver au résultat que j'ai conçu ? 4 00:02:10,200 --> 00:02:12,656 Je n'ai plus qu'à regarder pour le savoir. 5 00:02:31,012 --> 00:02:34,132 On est dans l'obligation de riposter, là ! 6 00:02:35,266 --> 00:02:40,177 Les Renseignements ont déclaré que le reste de plutonium est sur Dejima. 7 00:02:40,397 --> 00:02:42,686 Il faut envoyer les forces blindées 8 00:02:42,898 --> 00:02:46,148 et tout régler d'un coup, avant l'arrivée des inspecteurs ! 9 00:02:46,445 --> 00:02:48,982

Nov 21, 2016 17:21:32 21.81KB Download Translate

1 00:01:42,319 --> 00:01:43,388 Allez-y sans moi ! 2 00:01:57,360 --> 00:01:58,509 Arrête ! 3 00:02:46,960 --> 00:02:48,518 Ils passe nt e n formation B ? 4 00:02:49,519 --> 00:02:51,479 On continue dans les corridors du rez-de-chaussée. 5 00:02:51,600 --> 00:02:53,556 Semons-les avant qu'ils pressent le pas. 6 00:02:53,760 --> 00:02:54,749 Entendu. 7 00:03:11,000 --> 00:03:11,671 Attends. 8 00:03:12,320 --> 00:03:14,675 Bizarre. Pas de réaction des ECM. 9 00:03:14,880 --> 00:03:16,108 Ça cache quelque chose. 10 00:03:16,799 --> 00:03:18,198

Nov 21, 2016 17:21:32 21.61KB Download Translate

1 00:00:35,791 --> 00:00:37,588 Encore un bombardement ! 2 00:00:38,630 --> 00:00:41,064 Toujours aucun signal de l'équipage du sous-marin ? 3 00:00:41,271 --> 00:00:44,980 Rien à faire. Aucune onde utilisable pour pirater leur système. 4 00:00:45,391 --> 00:00:46,301 Tachikoma ! 5 00:00:46,670 --> 00:00:49,821 Préparez toute la place possible dans le réseau, 6 00:00:50,230 --> 00:00:51,663 assez pour y sauvegarder 7 00:00:51,871 --> 00:00:53,782 La mémoire et les ghost de 3 millions de gens. 8 00:00:55,030 --> 00:00:56,748 Tout ça ? Mais pourquoi ? 9 00:00:57,271 --> 00:00:58,909 Le temps manque ! Grouillez-vous !