Back to subtitle list

Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) Malay Subtitles

 Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터)
Nov 26, 2022 19:24:07 Ridz Malay 5

Release Name:

Ghost Doctor Season 1 Complete NF WEB-DL

Release Info:

Sub Retail 
Download Subtitles
Nov 26, 2022 12:23:54 67.15KB Download Translate

1 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 Ayah. 2 00:00:40,623 --> 00:00:43,042 - Ayah tak apa-apa? - Hospital lain tak nak terima. 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,671 Tolong kami. Kami tak ada tempat lain untuk kami hubungi. 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 Tidak. Tak mungkin. 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 Ayah. 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,601 Ada kalanya, masa berlalu dengan sangat pantas dalam hidup kita. 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,731 Ayah. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 Ayah. 9 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 Awak terdesak untuk mencari Tuhan pada saat itu.

Nov 26, 2022 12:23:54 63.65KB Download Translate

1 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 HOSPITAL UNIVERSITI EUNSANG 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 PELAWAT TIDAK DIBENARKAN 3 00:00:42,876 --> 00:00:43,876 Doktor. 4 00:00:44,794 --> 00:00:45,794 Awak memang hebat. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,632 Awak lakukan pembedahan rumit dengan mudah sekali. 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 Bukankah kita patut tulis artikel mengenai ini? 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,096 Ambil masa untuk pesakit terjaga kerana dia dah berusia. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Ada risiko embolus tumor. 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,144 Beri dia 500 unit heparin setiap jam untuk 24 jam.

Nov 26, 2022 12:23:54 58.72KB Download Translate

1 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 Saya ada di mana? 2 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 Apa terjadi kepada saya? 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 Pakar bedah jantung perlu stamina. 4 00:00:50,008 --> 00:00:53,178 Banyak kali saya ulang. Awak tak bersedia untuk jadi doktor. 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 Jom gerak sebab awak dah berehat. 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,648 Awak beri dia 5,000? 7 00:01:05,732 --> 00:01:10,153 Saya minta bantuan Seung-tak sebab saya ada kecemasan. 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Soal dos heparin, bukan? 9 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 Dia ada di sini tadi. 10 00:01:19,746 --> 00:01:21,664

Nov 26, 2022 12:23:54 62.79KB Download Translate

1 00:00:36,286 --> 00:00:37,286 Awak. 2 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 Kalau awak masih ada di sana, mari selamatkannya. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 Nadinya lemah tapi darah tak beku. 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 Dia dah pucat. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,049 Ada tumor neurogenik di wajah dan tangannya. 6 00:00:50,133 --> 00:00:53,595 Ini nampak seperti gejala neurofibromatosis. Betul? 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,513 Apa? Itu penyakit apa? 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,554 Sejenis keadaan perubatan. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 Gejalanya termasuk salur darah pecah walaupun tiada lebam.

Nov 26, 2022 12:23:54 60.19KB Download Translate

1 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 PUSAT KECEMASAN 2 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 Helo, ayah. 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 Tidak. Belum lagi. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 Kami perlu tunggu. 5 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Tidak. 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 Tidak! 7 00:01:50,193 --> 00:01:51,194 Awak… 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,157 boleh nampak saya? 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Ya. 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,959 Saya nampak awak.

Nov 26, 2022 12:23:54 55.46KB Download Translate

1 00:00:36,077 --> 00:00:37,077 Awak tahu semuanya? 2 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 Bukan semua. 3 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 Apa yang awak tahu? 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Anak Pengerusi Han mahu dia mati. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,959 Ini rancangan En. Han 6 00:00:43,042 --> 00:00:44,377 dan Dr. Ahn terlibat. 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,174 Mereka juga merancang supaya awak gagal untuk hapuskan awak. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 Apa yang awak tak tahu? 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 Kemalangan. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 Adakah itu satu kebetulan?

Nov 26, 2022 12:23:54 61.18KB Download Translate

1 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 Ini mengejutkan. 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 Apa yang sedang terjadi? 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 Bukankah dia tahun pertama? 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,042 - Tapi bagaimana? - Saya sudah 25 tahun jadi doktor 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 termasuk zaman saya jadi doktor pelatih. 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,046 Ada dua sebab saja ini terjadi. 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,634 Sama ada dia dirasuk atau dia dikawal oleh hantu. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 Saya faham maksud awak. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 Saya ingat. Ia pernah terjadi dulu. 10 00:01:00,477 --> 00:01:01,895

Nov 26, 2022 12:23:54 60.48KB Download Translate

1 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 Saya balik dulu. 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 Awak ada janji temu malam ini? 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 Ya. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,416 - Jumpa esok. - Ya. 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Tak guna. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,676 Aneurisme aorta pesakit pecah. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,179 Saya dah kata tiada doktor di sini yang boleh membedahnya. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 Kenapa bawa dia ke sini selepas apa saya cakap? 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 Bacaan vitalnya tak stabil. Dia alami renjatan hipovolemia.

Nov 26, 2022 12:23:54 62.36KB Download Translate

1 00:00:33,199 --> 00:00:35,493 Awak buat apa lagi? Cepat! 2 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 Seronoknya dia. 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 Saya dalam perjalanan. 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 Saya dah cakap yang kami tak boleh terima pesakit. 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 Katanya kaki kanannya sejuk. 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,631 - Tak boleh. - Saya rasa ini 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 penyakit arteri periferal. 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,143 Kenapa awak sanggup buat begitu? 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 Awak boleh buat tak tahu saja. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,814

Nov 26, 2022 12:23:54 68.3KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 Saya masih ada di sini. 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,078 Dalam badan adik sepupu awak yang awak kasihi. 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Ya. Betul cakap awak. 4 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 Saya Cha Young-min. 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,221 Kenapa? Awak terkejut saya dedahkan identiti saya? 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,598 Awak marah? 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 Berani awak permainkan nyawa pesakit saya sewaktu saya membedah! 8 00:01:01,144 --> 00:01:04,439 Awak ingat nyawa pesakit boleh dijadikan pertaruhan? 9 00:01:05,023 --> 00:01:06,733 Tidak. Macam mana boleh jadi begini?

Nov 26, 2022 12:23:54 66.09KB Download Translate

1 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 Serahkan retraktor. 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 Retraktor. 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 Kenapa, Seung-tak? 4 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Beri saya yang lain. 5 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 - Apa yang terjadi? - Entah. Ini tak pernah terjadi dulu. 6 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 Hidupkan pam. 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Siap. 8 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 Kateter telah dialihkan. 9 00:02:01,704 --> 00:02:04,874 Kita perlu lakukan insisi di arteri pulmonari sekarang. 10 00:02:09,671 --> 00:02:13,967

Nov 26, 2022 12:23:54 62.78KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Itu perbuatan Dr. Cha. 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 Dulu, awak pernah kata 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,330 yang perangai saya mirip Dr. Cha. 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,210 - Berhenti. - Saya bukannya pura-pura jadi Dr. Cha, 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 tapi dia ada dalam tubuh saya. 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,839 Tutup mulut awak. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 Apa? 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 Apa maksud awak? 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Dia… 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 berada di sebelah saya.

Nov 26, 2022 12:23:54 68.24KB Download Translate

1 00:00:32,073 --> 00:00:33,073 Panasnya. 2 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 Pakai jaket keselamatan kamu. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,248 Cepat pakai. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,501 Ayah! Ada sesuatu yang besar… 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,006 Seung-tak! 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,948 Doktor, tahap oksigennya semakin berkurangan. 7 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 Apa? 8 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Kita nak buat apa? 9 00:01:59,452 --> 00:02:00,452 Kita perlu guna ECMO. 10 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 Kita perlukan ECMO

Nov 26, 2022 12:23:54 65.34KB Download Translate

1 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 Ayah saya mati 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 kerana saya. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,036 Ya. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 Saya dah tahu. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,708 Saya tak boleh terima jika ada orang lain mati lagi kerana saya. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,043 Itu yang buat saya takut. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 Bukannya kerana saya nampak hantu. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 Saya takut menjadi penyebab kematian seseorang. 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Akhirnya saya sedar. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,929

Nov 26, 2022 12:23:54 67.79KB Download Translate

1 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 Cis. 2 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 Saya yakin itu Dr. Cha. 3 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 Mesti dia. 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Seung-tak tak jalan seperti itu. 5 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 Tidak. 6 00:00:55,638 --> 00:00:56,638 Memang tidak. 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,810 - Itu memang Dr. Cha. Datuk tahu. - Mustahil itu Seung-tak. 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,980 Dia tak boleh buat begitu. Kalau itu dia, saya akan bunuh dia. 9 00:01:04,564 --> 00:01:09,319 Aduhai. Kalau marah sekalipun, kamu tak patut cakap begitu. 10

Nov 26, 2022 12:23:54 62.75KB Download Translate

1 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 Dr. Cha. 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 Kenapa awak terkejut? 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 Kita dah pernah berjumpa dulu. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Kenapa awak nak saya bedah awak? 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 - Awak percayakan saya? - Sentiasa. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 Saya paling percayakan kemahiran 7 00:00:43,042 --> 00:00:46,463 dan keikhlasan awak sebagai doktor walaupun awak khianati salah satunya. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 Yang mana lebih penting untuk awak? 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 Awak boleh perbaiki kelemahan awak, 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,345