Back to subtitle list

Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) Arabic Subtitles

 Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터)
Jun 24, 2022 12:03:10 AAAW Arabic 116

Release Name:

Ghost Doctor | 고스트 닥터 | S01 NETFLIX
Ghost.Doctor.S01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon
Ghost.Doctor.S01.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Jun 24, 2022 04:02:48 92.89KB Download Translate

1 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 ‫أبي.‬ 2 00:00:40,623 --> 00:00:43,042 ‫- هل أنت بخير يا أبي؟‬ ‫- المشافي الأخرى لا تستطيع أخذه!‬ 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,671 ‫ساعدنا أرجوك، ليس لدينا مكان آخر نتصل به.‬ 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 ‫لا، لا يمكن لهذا أن يحدث.‬ 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 ‫أبي.‬ 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,601 ‫في الحياة، تمرّ عليك بعض اللحظات بسرعة.‬ 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,730 ‫أبي.‬ 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 ‫أبي.‬ 9 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 ‫وتبحث عن الرب في هذه اللحظات.‬ 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 ‫تبًا.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 84.99KB Download Translate

1 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 ‫"المركز الطبي في جامعة (إيونسانغ)"‬ 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 ‫"الزيارات ممنوعة"‬ 3 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 ‫أيها الطبيب.‬ 4 00:00:44,794 --> 00:00:45,712 ‫كان عملًا مذهلًا.‬ 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,632 ‫كانت عملية معقدة‬ ‫لكنك أجريتها على أكمل وجه.‬ 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 ‫ألا يجب أن ننشر هذه العملية الجراحية‬ ‫في مجلة طبية؟‬ 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,096 ‫لأن المريض كبير في السن،‬ ‫سيستغرق وقتًا أطول ليستيقظ.‬ 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 ‫هناك خطر حدوث انسداد ورمي.‬ 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,144 ‫أعطه ٥٠٠ وحدة من الهيبارين كل ساعة‬ ‫باستمرار خلال الـ٢٤ ساعة القادمة.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 79.89KB Download Translate

1 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 ‫أين أنا؟‬ 2 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 ‫ماذا يحدث لي؟‬ 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 ‫تلزمك قدرة تحمّل كبيرة لتصبح جرّاح قلب.‬ 4 00:00:50,008 --> 00:00:53,178 ‫لا يمكنني قول ما يكفي في هذا الشأن،‬ ‫ليس لديك الأساسيات لتصبح جرّاحًا.‬ 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 ‫لنذهب بما أنك أخذت استراحة الآن،‬ ‫لا وقت نضيّعه.‬ 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,648 ‫أعطيته ٥,٠٠٠ وحدة؟‬ 7 00:01:05,732 --> 00:01:10,153 ‫كنت مشغولًا في أمر،‬ ‫لذا طلبت من "سيونغ تاك" أن يفعل هذا.‬ 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 ‫ستذكر مستوى الهيبارين، صحيح؟‬ 9 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 ‫ذلك الوغد كان هنا.‬ 10

Jun 24, 2022 04:02:48 84.98KB Download Translate

1 00:00:36,286 --> 00:00:37,245 ‫المعذرة.‬ 2 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 ‫إن كنت موجودًا، دعنا ننقذها.‬ 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 ‫نبضها ضعيف لكنني لا أظن أنها مصابة بجلطة.‬ 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 ‫أصبح لونها شاحبًا.‬ 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,049 ‫لديها أورام عصبية حول وجهها ومعصميها.‬ 6 00:00:50,133 --> 00:00:53,595 ‫أظن أنه ورم ليفي عصبي، صحيح؟‬ 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,513 ‫ماذا؟ أي نوع من الأمراض هذا؟‬ 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 ‫إنها حالة طبية.‬ 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 ‫حيث تتضمن الأعراض انفجارًا‬ ‫في الأوعية الدموية رغم عدم وجود كدمات.‬ 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,605 ‫تحتاج إلى إزالة الضغط بسرعة،‬

Jun 24, 2022 04:02:48 82.64KB Download Translate

1 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 ‫"المركز الطبي للطوارئ"‬ 2 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 ‫نعم يا أبي؟‬ 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ‫ليس بعد.‬ 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 ‫يقولون إن علينا الانتظار.‬ 5 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 ‫لا.‬ 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 ‫لا!‬ 7 00:01:50,193 --> 00:01:51,194 ‫هل يمكنك‬ 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,157 ‫أن تراني؟‬ 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 ‫نعم.‬ 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,959 ‫يمكنني أن أراك.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 75.88KB Download Translate

1 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 ‫هل تعرف كل ما فعلوه؟‬ 2 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 ‫ليس كل شيء.‬ 3 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 ‫ما مقدار ما تعرفه إذًا؟‬ 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 ‫وضع المدير الإداري الخطة.‬ 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,959 ‫ابن الرئيس يريد موت والده.‬ 6 00:00:43,042 --> 00:00:44,377 ‫والطبيب "آهن" متورط أيضًا.‬ 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,174 ‫أظن أنهم أوقعوا بك لتفشل‬ ‫وأرادوا استبعادك أيضًا.‬ 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 ‫ما الذي لست متأكدًا منه؟‬ 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 ‫حادث السير.‬ 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 ‫هل كان مجرد حادث؟‬

Jun 24, 2022 04:02:48 83.04KB Download Translate

1 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 ‫عجبًا.‬ 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 ‫أليس مقيمًا في السنة الأولى؟‬ 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,042 ‫- كيف أجرى العملية؟‬ ‫- أنا أعمل طبيبًا منذ ٢٥ عامًا‬ 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 ‫منذ أن بدأت بصفتي متدربًا.‬ 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,046 ‫لا يمكن لهذا أن يحدث‬ 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,634 ‫إلا إن مسّته روح‬ ‫أو نوّمتنا مغناطيسيًا روح أخرى.‬ 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 ‫أعرف ما تقوله.‬ 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 ‫تذكّرت الآن، حدث هذا مرةً من قبل.‬ 10 00:01:00,477 --> 00:01:01,895

Jun 24, 2022 04:02:48 79.26KB Download Translate

1 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 ‫سأذهب إلى المنزل.‬ 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 ‫هل لديك موعد الليلة؟‬ 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 ‫نعم.‬ 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,416 ‫- أراك غدًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 ‫اللعنة.‬ 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,676 ‫التمدد الوعائي الأبهري‬ ‫لدى هذا المريض تمزّق.‬ 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,179 ‫أخبرتك أنه ليس لدينا أي أطباء‬ ‫متاحين لإجراء عملية.‬ 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 ‫كيف أمكنكم أن تُحضروه‬ ‫إلى هنا بعد أن أخبرتكم بذلك؟‬ 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 ‫مؤشراته الحيوية بالكاد مستقرة،‬ ‫إنه يعاني من صدمة نقص حجم الدم.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 82.63KB Download Translate

1 00:00:33,199 --> 00:00:35,493 ‫هيا، بسرعة!‬ 2 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 ‫إنه متحمس جدًا.‬ 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 ‫نعم، أنا في طريقي.‬ 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 ‫أخبرتك بأننا لا نستطيع استقبال المرضى.‬ 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 ‫قال المريض إنه يشعر ببرودة في ساقه اليمنى.‬ 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,631 ‫- لا يمكننا استقباله.‬ ‫- إنه مُصاب‬ 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 ‫بمرض الشريان المحيطي على ما أظن.‬ 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,143 ‫لماذا فعلت كل هذا؟‬ 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 ‫كان بإمكانك تجاهل المريض.‬ 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,813 ‫لكنك لم تتحمل الأمر.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 89.89KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 ‫ما زلت هنا.‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,078 ‫داخل جسد ابن عمّك الذي تحبه كثيرًا.‬ 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 ‫أجل، أنت محق.‬ 4 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 ‫أنا "يونغ مين تشا".‬ 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,221 ‫ماذا؟ هل أنت مصدوم لأنني كشفت هويتي؟‬ 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,598 ‫هل أنت منزعج؟‬ 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 ‫كيف تجرؤ على تخريب عملية أُجريها!‬ 8 00:01:01,144 --> 00:01:04,438 ‫هل تستخفّ بحياة إنسان إلى هذا الحد؟‬ 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,197 ‫كيفية وجودي هنا ليست الأمر المهم.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 86.83KB Download Translate

1 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 ‫مبعاد كاشف لطبقات الجلد.‬ 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 ‫مبعاد كاشف لطبقات الجلد.‬ 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 ‫ما الخطب يا "سيونغ تاك"؟‬ 4 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 ‫أعطني واحدًا آخر.‬ 5 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 ‫- ماذا يحدث له؟‬ ‫- أتساءل ما السبب، لم يحدث هذا من قبل.‬ 6 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 ‫شغّل المضخة.‬ 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‫هاك.‬ 8 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 ‫أزلنا القسطرة.‬ 9 00:02:01,704 --> 00:02:04,874 ‫علينا الآن أن نُحدث فتحة‬ ‫في الشريان الرئوي.‬ 10 00:02:09,670 --> 00:02:13,967

Jun 24, 2022 04:02:48 82.81KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 ‫في الواقع، إنه الطبيب "تشا".‬ 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 ‫ذكرت هذا في المرة الماضية.‬ 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,330 ‫قلت إن الشبه بيني وبين الطبيب "تشا" غريب.‬ 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,210 ‫- توقف.‬ ‫- أنا لا أقلّد الطبيب "تشا".‬ 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 ‫الطبيب "تشا" بداخلي.‬ 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,839 ‫قلت لك اصمت.‬ 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 ‫ماذا؟‬ 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ‫ما الذي تقوله؟‬ 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 ‫إنه…‬ 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 ‫بجواري.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 89.61KB Download Translate

1 00:00:32,073 --> 00:00:32,907 ‫الجو حارّ.‬ 2 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 ‫"سيونغ تاك"، ارتد سترة النجاة.‬ 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,248 ‫بسرعة، ارتدها.‬ 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,501 ‫أبي! هناك…‬ 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,006 ‫"سيونغ تاك"!‬ 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,948 ‫مستويات الأكسجين في دمه تنخفض أيها الطبيب.‬ 7 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 ‫ماذا؟‬ 8 00:01:57,909 --> 00:01:58,743 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ 9 00:01:59,452 --> 00:02:00,411 ‫يجب أن نستخدم جهاز الأكسجة الغشائية.‬ 10 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 ‫لكن الطبيب "أوه" ليس هنا.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 84.79KB Download Translate

1 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 ‫موت أبي‬ 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 ‫كان خطئي.‬ 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 ‫نعم.‬ 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 ‫سمعت هذا.‬ 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,708 ‫لا يمكنني تحمّل اللوم على موت شخص آخر.‬ 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,043 ‫إن هذا يضعني تحت الضغط باستمرار.‬ 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 ‫ليس لأنني أستطيع رؤية الأشباح،‬ 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 ‫بل لأنني أخشى التسبّب في موت شخص آخر.‬ 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 ‫أدرك هذا الآن.‬ 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,764 ‫أنا…‬

Jun 24, 2022 04:02:48 89.76KB Download Translate

1 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 ‫تبًا.‬ 2 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 ‫لا بد أنه كان الطبيب "تشا".‬ 3 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 ‫أنا واثقة من هذا.‬ 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 ‫"سيونغ تاك" لا يمشي بهذه الطريقة.‬ 5 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 ‫لا.‬ 6 00:00:55,638 --> 00:00:56,556 ‫لا.‬ 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,810 ‫- إنه الطبيب "تشا"، أنا متأكد من هذا.‬ ‫- لا يمكن أن يكون "سيونغ تاك".‬ 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,980 ‫من الأفضل ألّا يكون هو، سأقتله إن كان هو.‬ 9 00:01:04,563 --> 00:01:09,319 ‫لا يجب أن تقولي هذا حتى إن كنت غاضبة.‬ 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 ‫لأنك طبيبة.‬

Jun 24, 2022 04:02:48 82.39KB Download Translate

1 00:00:31,656 --> 00:00:32,531 ‫أيها الطبيب "تشا".‬ 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 ‫لماذا أنت متفاجئ جدًا؟‬ 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 ‫هذه ليست أول مرة نتحدّث فيها.‬ 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 ‫لماذا تطلب مني أن أُجري لك عملية؟‬ 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 ‫- كيف لك أن تثق بي؟‬ ‫- لطالما وثقت بك.‬ 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 ‫كإنسان وجرّاح أيضًا.‬ 7 00:00:43,042 --> 00:00:46,463 ‫رغم أنك لم تف بقسمك كطبيب.‬ 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 ‫ما الأهم بالنسبة إليك الآن؟‬ 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 ‫يمكنك تحسين ما تفتقر إليه‬ ‫من المهارات الجراحية.‬ 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,345