Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) Arabic Subtitles
Release Name:
Ghost Doctor | 고스트 닥터 | S01 NETFLIX Ghost.Doctor.S01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon Ghost.Doctor.S01.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon
Release Info:
𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋
Download Subtitles
1 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 أبي. 2 00:00:40,623 --> 00:00:43,042 - هل أنت بخير يا أبي؟ - المشافي الأخرى لا تستطيع أخذه! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,671 ساعدنا أرجوك، ليس لدينا مكان آخر نتصل به. 4 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 لا، لا يمكن لهذا أن يحدث. 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 أبي. 6 00:00:54,679 --> 00:00:59,601 في الحياة، تمرّ عليك بعض اللحظات بسرعة. 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,730 أبي. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,400 أبي. 9 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 وتبحث عن الرب في هذه اللحظات. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 تبًا.
1 00:00:30,447 --> 00:00:33,241 "المركز الطبي في جامعة (إيونسانغ)" 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 "الزيارات ممنوعة" 3 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 أيها الطبيب. 4 00:00:44,794 --> 00:00:45,712 كان عملًا مذهلًا. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,632 كانت عملية معقدة لكنك أجريتها على أكمل وجه. 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 ألا يجب أن ننشر هذه العملية الجراحية في مجلة طبية؟ 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,096 لأن المريض كبير في السن، سيستغرق وقتًا أطول ليستيقظ. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 هناك خطر حدوث انسداد ورمي. 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,144 أعطه ٥٠٠ وحدة من الهيبارين كل ساعة باستمرار خلال الـ٢٤ ساعة القادمة.
1 00:00:44,586 --> 00:00:45,920 أين أنا؟ 2 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 ماذا يحدث لي؟ 3 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 تلزمك قدرة تحمّل كبيرة لتصبح جرّاح قلب. 4 00:00:50,008 --> 00:00:53,178 لا يمكنني قول ما يكفي في هذا الشأن، ليس لديك الأساسيات لتصبح جرّاحًا. 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 لنذهب بما أنك أخذت استراحة الآن، لا وقت نضيّعه. 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,648 أعطيته ٥,٠٠٠ وحدة؟ 7 00:01:05,732 --> 00:01:10,153 كنت مشغولًا في أمر، لذا طلبت من "سيونغ تاك" أن يفعل هذا. 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 ستذكر مستوى الهيبارين، صحيح؟ 9 00:01:11,571 --> 00:01:12,697 ذلك الوغد كان هنا. 10
1 00:00:36,286 --> 00:00:37,245 المعذرة. 2 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 إن كنت موجودًا، دعنا ننقذها. 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 نبضها ضعيف لكنني لا أظن أنها مصابة بجلطة. 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 أصبح لونها شاحبًا. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,049 لديها أورام عصبية حول وجهها ومعصميها. 6 00:00:50,133 --> 00:00:53,595 أظن أنه ورم ليفي عصبي، صحيح؟ 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,513 ماذا؟ أي نوع من الأمراض هذا؟ 8 00:00:56,514 --> 00:00:57,515 إنها حالة طبية. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 حيث تتضمن الأعراض انفجارًا في الأوعية الدموية رغم عدم وجود كدمات. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,605 تحتاج إلى إزالة الضغط بسرعة،
1 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 "المركز الطبي للطوارئ" 2 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 نعم يا أبي؟ 3 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ليس بعد. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 يقولون إن علينا الانتظار. 5 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 لا. 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,559 لا! 7 00:01:50,193 --> 00:01:51,194 هل يمكنك 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,157 أن تراني؟ 9 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 نعم. 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,959 يمكنني أن أراك.
1 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 هل تعرف كل ما فعلوه؟ 2 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 ليس كل شيء. 3 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 ما مقدار ما تعرفه إذًا؟ 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 وضع المدير الإداري الخطة. 5 00:00:41,791 --> 00:00:42,959 ابن الرئيس يريد موت والده. 6 00:00:43,042 --> 00:00:44,377 والطبيب "آهن" متورط أيضًا. 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,174 أظن أنهم أوقعوا بك لتفشل وأرادوا استبعادك أيضًا. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 ما الذي لست متأكدًا منه؟ 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 حادث السير. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,344 هل كان مجرد حادث؟
1 00:00:34,242 --> 00:00:35,660 عجبًا. 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 كيف يُعقل هذا؟ 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 أليس مقيمًا في السنة الأولى؟ 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,042 - كيف أجرى العملية؟ - أنا أعمل طبيبًا منذ ٢٥ عامًا 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 منذ أن بدأت بصفتي متدربًا. 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,046 لا يمكن لهذا أن يحدث 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,634 إلا إن مسّته روح أو نوّمتنا مغناطيسيًا روح أخرى. 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,222 أعرف ما تقوله. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 تذكّرت الآن، حدث هذا مرةً من قبل. 10 00:01:00,477 --> 00:01:01,895
1 00:00:33,074 --> 00:00:34,576 سأذهب إلى المنزل. 2 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 هل لديك موعد الليلة؟ 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,539 نعم. 4 00:00:40,081 --> 00:00:41,416 - أراك غدًا. - إلى اللقاء. 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 اللعنة. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,676 التمدد الوعائي الأبهري لدى هذا المريض تمزّق. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,179 أخبرتك أنه ليس لدينا أي أطباء متاحين لإجراء عملية. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 كيف أمكنكم أن تُحضروه إلى هنا بعد أن أخبرتكم بذلك؟ 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 مؤشراته الحيوية بالكاد مستقرة، إنه يعاني من صدمة نقص حجم الدم.
1 00:00:33,199 --> 00:00:35,493 هيا، بسرعة! 2 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 إنه متحمس جدًا. 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,041 نعم، أنا في طريقي. 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,545 أخبرتك بأننا لا نستطيع استقبال المرضى. 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 قال المريض إنه يشعر ببرودة في ساقه اليمنى. 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,631 - لا يمكننا استقباله. - إنه مُصاب 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 بمرض الشريان المحيطي على ما أظن. 8 00:00:57,057 --> 00:01:00,143 لماذا فعلت كل هذا؟ 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,520 كان بإمكانك تجاهل المريض. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,813 لكنك لم تتحمل الأمر.
1 00:00:31,364 --> 00:00:33,491 ما زلت هنا. 2 00:00:33,575 --> 00:00:37,078 داخل جسد ابن عمّك الذي تحبه كثيرًا. 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 أجل، أنت محق. 4 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 أنا "يونغ مين تشا". 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,221 ماذا؟ هل أنت مصدوم لأنني كشفت هويتي؟ 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,598 هل أنت منزعج؟ 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,893 كيف تجرؤ على تخريب عملية أُجريها! 8 00:01:01,144 --> 00:01:04,438 هل تستخفّ بحياة إنسان إلى هذا الحد؟ 9 00:01:05,022 --> 00:01:06,733 كيف يُعقل هذا؟ 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,197 كيفية وجودي هنا ليست الأمر المهم.
1 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 مبعاد كاشف لطبقات الجلد. 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 مبعاد كاشف لطبقات الجلد. 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 ما الخطب يا "سيونغ تاك"؟ 4 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 أعطني واحدًا آخر. 5 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 - ماذا يحدث له؟ - أتساءل ما السبب، لم يحدث هذا من قبل. 6 00:01:48,024 --> 00:01:49,359 شغّل المضخة. 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 هاك. 8 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 أزلنا القسطرة. 9 00:02:01,704 --> 00:02:04,874 علينا الآن أن نُحدث فتحة في الشريان الرئوي. 10 00:02:09,670 --> 00:02:13,967
1 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 في الواقع، إنه الطبيب "تشا". 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 ذكرت هذا في المرة الماضية. 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,330 قلت إن الشبه بيني وبين الطبيب "تشا" غريب. 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,210 - توقف. - أنا لا أقلّد الطبيب "تشا". 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 الطبيب "تشا" بداخلي. 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,839 قلت لك اصمت. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 ماذا؟ 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 ما الذي تقوله؟ 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 إنه… 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 بجواري.
1 00:00:32,073 --> 00:00:32,907 الجو حارّ. 2 00:00:36,286 --> 00:00:37,912 "سيونغ تاك"، ارتد سترة النجاة. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,248 بسرعة، ارتدها. 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,501 أبي! هناك… 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,006 "سيونغ تاك"! 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,948 مستويات الأكسجين في دمه تنخفض أيها الطبيب. 7 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 ماذا؟ 8 00:01:57,909 --> 00:01:58,743 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 9 00:01:59,452 --> 00:02:00,411 يجب أن نستخدم جهاز الأكسجة الغشائية. 10 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 لكن الطبيب "أوه" ليس هنا.
1 00:00:31,823 --> 00:00:32,824 موت أبي 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 كان خطئي. 3 00:00:36,036 --> 00:00:36,870 نعم. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 سمعت هذا. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,708 لا يمكنني تحمّل اللوم على موت شخص آخر. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,043 إن هذا يضعني تحت الضغط باستمرار. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 ليس لأنني أستطيع رؤية الأشباح، 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,466 بل لأنني أخشى التسبّب في موت شخص آخر. 9 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 أدرك هذا الآن. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,764 أنا…
1 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 تبًا. 2 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 لا بد أنه كان الطبيب "تشا". 3 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 أنا واثقة من هذا. 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 "سيونغ تاك" لا يمشي بهذه الطريقة. 5 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 لا. 6 00:00:55,638 --> 00:00:56,556 لا. 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,810 - إنه الطبيب "تشا"، أنا متأكد من هذا. - لا يمكن أن يكون "سيونغ تاك". 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,980 من الأفضل ألّا يكون هو، سأقتله إن كان هو. 9 00:01:04,563 --> 00:01:09,319 لا يجب أن تقولي هذا حتى إن كنت غاضبة. 10 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 لأنك طبيبة.
1 00:00:31,656 --> 00:00:32,531 أيها الطبيب "تشا". 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 لماذا أنت متفاجئ جدًا؟ 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 هذه ليست أول مرة نتحدّث فيها. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 لماذا تطلب مني أن أُجري لك عملية؟ 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 - كيف لك أن تثق بي؟ - لطالما وثقت بك. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 كإنسان وجرّاح أيضًا. 7 00:00:43,042 --> 00:00:46,463 رغم أنك لم تف بقسمك كطبيب. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 ما الأهم بالنسبة إليك الآن؟ 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 يمكنك تحسين ما تفتقر إليه من المهارات الجراحية. 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,345