Back to subtitle list

Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) Indonesian Subtitles

 Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터)
Feb 26, 2022 07:22:25 hanaoki Indonesian 494

Release Name:

Ghost Doctor (2022) Sub Indo Lengkap

Release Info:

Credit for Kim Ji-rim 
Download Subtitles
Feb 26, 2022 00:13:10 73.24KB Download Translate

1 00:00:02,641 --> 00:00:06,110 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:17,226 --> 00:00:18,696 "Bantuan Medis Darurat 911" 3 00:00:23,165 --> 00:00:25,995 - Ayah baik-baik saja? - Tidak ada RS lain lagi! 4 00:00:25,995 --> 00:00:27,266 Lalu kami harus ke mana? 5 00:00:27,965 --> 00:00:30,465 Tolong bantu kami. Tidak ada tempat lain untuk dihubungi! 6 00:00:31,336 --> 00:00:32,506 Tidak... 7 00:00:33,135 --> 00:00:34,645 Tidak... 8 00:00:35,145 --> 00:00:38,516 Ayah! 9 00:00:38,645 --> 00:00:43,415 Dalam hidup, terkadang ada saatnya. 10 00:00:44,785 --> 00:00:46,785

Feb 26, 2022 00:13:10 69.77KB Download Translate

1 00:00:02,539 --> 00:00:06,008 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,118 --> 00:00:16,019 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,258 "Dilarang dijenguk selain satu orang kerabat" 4 00:00:26,628 --> 00:00:29,669 Profesor. Kamu sungguh luar biasa. 5 00:00:30,569 --> 00:00:32,899 Kamu melakukan operasi sulit dan rumit itu dengan sempurna. 6 00:00:33,298 --> 00:00:35,508 Bukankah akademisi harusnya diberi tahu soal kasus ini? 7 00:00:36,139 --> 00:00:38,978 Pasien sudah tua dan sementara tidak akan bangun. 8 00:00:39,109 --> 00:00:41,209 Ada risiko emboli tumor, 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,878 jadi, beri dia 500 unit heparin per jam 10 00:00:42,878 --> 00:00:45,078 terus menerus selama 24 jam.

Feb 26, 2022 00:13:10 65.47KB Download Translate

1 00:00:02,659 --> 00:00:06,128 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,448 --> 00:00:16,449 "Episode 3" 3 00:00:28,629 --> 00:00:29,828 Di mana aku sekarang? 4 00:00:30,358 --> 00:00:31,599 Apa yang terjadi padaku? 5 00:00:31,599 --> 00:00:33,459 Kamu tidak tahu dokter bedah toraks harus bugar? 6 00:00:33,758 --> 00:00:35,129 Menurutmu kenapa aku melakukan ini? 7 00:00:35,328 --> 00:00:37,428 Kamu di bawah standar dalam segala hal. 8 00:00:37,799 --> 00:00:39,799 Jika napasmu sudah kembali, ayo. Aku terburu-buru. 9 00:00:46,909 --> 00:00:49,379 Lalu? Kamu memberinya 5.000? 10 00:00:49,709 --> 00:00:52,318 Ada hal yang sangat mendesak,

Feb 26, 2022 00:13:10 67.96KB Download Translate

1 00:00:02,625 --> 00:00:06,094 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:20,153 --> 00:00:23,564 Hei. Jika kamu masih di sini, 3 00:00:24,434 --> 00:00:25,863 mari selamatkan dia bersama. 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,134 Tekanan darahnya rendah, tapi tidak ada penyumbatan, 5 00:00:30,134 --> 00:00:31,373 dan bagian bawah matanya pucat. 6 00:00:32,104 --> 00:00:34,174 Ada neuroma di wajah dan pergelangan tangannya. 7 00:00:34,174 --> 00:00:37,303 Ini neurofibromatosis, bukan? 8 00:00:37,814 --> 00:00:39,873 Benarkah? Apa itu? 9 00:00:40,413 --> 00:00:41,513 Itu penyakit 10 00:00:41,613 --> 00:00:44,714 di mana pembuluh darahmu pecah bahkan saat kamu tidak terluka.

Feb 26, 2022 00:13:10 66.04KB Download Translate

1 00:00:02,624 --> 00:00:06,093 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,332 "Episode 5" 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,620 "Pusat Medis Darurat" 4 00:00:23,434 --> 00:00:25,503 "Pusat Medis Darurat" 5 00:00:26,642 --> 00:00:27,772 Halo, Ayah. 6 00:00:28,272 --> 00:00:30,113 Belum. 7 00:00:30,882 --> 00:00:33,013 Mereka bilang akan butuh waktu. 8 00:00:41,022 --> 00:00:43,822 Tidak! 9 00:00:43,822 --> 00:00:46,093 "Pusat Medis Darurat" 10 00:00:55,133 --> 00:00:56,532 "Pusat Medis Darurat"

Feb 26, 2022 00:13:10 61.58KB Download Translate

1 00:00:02,670 --> 00:00:06,139 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,654 "Episode 6" 3 00:00:19,758 --> 00:00:20,957 Kamu tahu semuanya? 4 00:00:21,457 --> 00:00:22,658 Tidak semuanya. 5 00:00:22,658 --> 00:00:23,858 Berapa banyak yang kamu tahu? 6 00:00:23,957 --> 00:00:26,798 Direncanakan WD Han Seung Won, bersekongkol dengan ibu mertuanya, 7 00:00:26,798 --> 00:00:28,097 dilakukan oleh An Tae Hyun. 8 00:00:28,097 --> 00:00:30,038 Kurasa target aslinya 9 00:00:30,038 --> 00:00:33,108 adalah temanku yang naif, Jae Won. 10 00:00:33,108 --> 00:00:34,237 Apa yang tidak kamu ketahui?

Feb 26, 2022 00:13:10 66.92KB Download Translate

1 00:00:02,556 --> 00:00:06,025 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:17,779 --> 00:00:19,580 Astaga. 3 00:00:20,149 --> 00:00:21,689 Apa ini? 4 00:00:22,079 --> 00:00:23,708 Bukankah dia pemula? 5 00:00:23,849 --> 00:00:25,120 Jadi, bagaimana dia bisa... 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,929 Dari magang hingga kepala, aku dokter lebih dari 25 tahun, 7 00:00:28,929 --> 00:00:30,900 dan ini salah satunya. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,529 Kita tersihir sesuatu, 9 00:00:33,660 --> 00:00:35,669 atau Ko Seung Tak kerasukan. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,639 Aku tahu apa itu.

Feb 26, 2022 00:13:10 65.16KB Download Translate

1 00:00:02,489 --> 00:00:05,958 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,548 --> 00:00:16,118 "Episode 8" 3 00:00:16,118 --> 00:00:18,347 Kalau begitu, aku akan pergi. 4 00:00:18,447 --> 00:00:19,887 Kamu mau menemui pacarmu? 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,457 Kami ada kencan. 6 00:00:23,788 --> 00:00:25,027 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 7 00:00:27,597 --> 00:00:28,657 Ayah. 8 00:00:29,298 --> 00:00:30,627 Sial. 9 00:00:31,828 --> 00:00:32,928 Ayah. 10 00:00:33,368 --> 00:00:35,468

Feb 26, 2022 00:13:10 68.07KB Download Translate

1 00:00:02,555 --> 00:00:06,024 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,136 --> 00:00:16,746 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 3 00:00:17,197 --> 00:00:19,298 Bisa cepat? 4 00:00:21,366 --> 00:00:22,695 Dia sangat bersemangat. 5 00:00:23,536 --> 00:00:24,906 Ya, aku segera ke sana. 6 00:00:25,536 --> 00:00:26,966 Tidak bisa. 7 00:00:26,966 --> 00:00:29,436 Sudah kami bilang tidak bisa menerima pasien ini. 8 00:00:29,436 --> 00:00:31,775 - Dia terkoyak dan tidak sadar. - Tidak mungkin. 9 00:00:31,775 --> 00:00:33,576 Kami menduga ini penyakit organ dalam. 10 00:00:37,845 --> 00:00:39,815

Feb 26, 2022 00:13:10 73.66KB Download Translate

1 00:00:02,520 --> 00:00:05,989 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:15,096 --> 00:00:17,197 Aku masih di sini. 3 00:00:17,537 --> 00:00:21,047 Di dalam tubuh sepupumu. 4 00:00:28,677 --> 00:00:31,148 Ya. Kamu benar. 5 00:00:33,177 --> 00:00:34,448 Aku Cha Young Min. 6 00:00:36,016 --> 00:00:39,146 Kenapa? Kamu bingung aku mengaku semudah itu? 7 00:00:39,285 --> 00:00:40,516 Apa kamu marah? 8 00:00:40,616 --> 00:00:43,985 Beraninya tawar-menawar nyawa pasien di ruang operasiku? 9 00:00:44,955 --> 00:00:48,456 Apa nyawa pasien begitu sepele dan tidak berarti bagimu? 10 00:00:48,596 --> 00:00:50,825 Bagaimana ini bisa...

Feb 26, 2022 00:13:10 69.55KB Download Translate

1 00:00:02,659 --> 00:00:06,128 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:41,031 --> 00:00:43,302 - Angkat retraktor Army-Navy. - Retraktor army-Navy. 3 00:00:48,942 --> 00:00:50,041 Astaga. 4 00:00:54,011 --> 00:00:55,552 Ada apa, Ko Seung Tak? 5 00:01:04,151 --> 00:01:05,491 Ambilkan retraktor Army-Navy lagi. 6 00:01:20,202 --> 00:01:21,812 - Ada apa dengannya? - Entahlah. 7 00:01:21,812 --> 00:01:23,172 Dia tidak pernah seperti ini. 8 00:01:31,851 --> 00:01:32,981 Mari kita pompa. 9 00:01:42,392 --> 00:01:43,461 Kita sudah selesai. 10

Feb 26, 2022 00:13:10 66.81KB Download Translate

1 00:00:02,484 --> 00:00:05,953 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:14,901 --> 00:00:16,242 Cha Young Min. 3 00:00:17,672 --> 00:00:19,272 Katamu sebelumnya 4 00:00:19,441 --> 00:00:23,242 aku bicara seolah ada di dalam tubuh Profesor Cha. 5 00:00:25,282 --> 00:00:27,952 - Hentikan. - Aku tidak di dalam Cha Young Min. 6 00:00:28,151 --> 00:00:30,151 Cha Young Min memasuki tubuhku. 7 00:00:30,221 --> 00:00:31,551 Kamu harus menutup mulutmu. 8 00:00:32,392 --> 00:00:33,892 Apa... 9 00:00:34,721 --> 00:00:36,861 Apa maksudmu? 10 00:00:37,022 --> 00:00:38,191

Feb 26, 2022 00:13:10 73.6KB Download Translate

1 00:00:02,651 --> 00:00:06,120 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:15,875 --> 00:00:17,136 Panas sekali. 3 00:00:19,916 --> 00:00:21,926 Seung Chan, pakai rompi pelampungmu! 4 00:00:23,085 --> 00:00:24,185 Pakailah. 5 00:00:25,516 --> 00:00:27,956 Ayah, ada yang besar... 6 00:00:30,855 --> 00:00:32,126 Seung Chan! 7 00:01:36,386 --> 00:01:38,685 Saturasi oksigen menurun. 8 00:01:38,926 --> 00:01:40,026 Apa? 9 00:01:41,926 --> 00:01:44,595 Apa yang harus kulakukan? Dia butuh ECMO... 10 00:01:45,265 --> 00:01:48,265 Dia butuh ECMO, tapi Profesor Oh tidak ada di sini.

Feb 26, 2022 00:13:10 72.02KB Download Translate

1 00:00:02,630 --> 00:00:06,099 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:15,518 --> 00:00:16,778 Karena aku, 3 00:00:17,788 --> 00:00:19,318 ayahku meninggal. 4 00:00:19,687 --> 00:00:22,318 Ya. Aku sudah dengar. 5 00:00:22,318 --> 00:00:25,657 Kurasa aku tidak bisa menanggung kematian lain di hati nuraniku. 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,028 Itu yang membuatku takut. 7 00:00:28,557 --> 00:00:30,127 Bukannya aku melihat hantu. 8 00:00:30,328 --> 00:00:33,767 Tapi pikiran orang lain bisa mati karena aku. 9 00:00:35,267 --> 00:00:36,837 Kini aku tahu pasti. 10 00:00:38,668 --> 00:00:42,078 Aku tidak bisa hidup seperti itu.

Feb 26, 2022 00:13:10 74.07KB Download Translate

1 00:00:02,663 --> 00:00:06,132 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:18,263 --> 00:00:19,502 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 3 00:00:27,513 --> 00:00:28,712 Sial. 4 00:00:28,712 --> 00:00:30,013 "Episode 15" 5 00:00:32,983 --> 00:00:34,282 Pasti Profesor Cha. 6 00:00:35,053 --> 00:00:37,782 Itu Profesor Cha. Seung Tak tidak punya suasana hati itu. 7 00:00:37,782 --> 00:00:40,553 Tidak mungkin. Tidak, bukan begitu. 8 00:00:40,892 --> 00:00:43,022 Pria tinggi itu. Aku tahu pasti. 9 00:00:43,022 --> 00:00:44,723 Aku tahu. Tidak mungkin dia. 10 00:00:44,723 --> 00:00:47,992 Tidak mungkin dia. Jika itu dia, aku akan membunuhnya.

Feb 26, 2022 00:13:10 67.96KB Download Translate

1 00:00:02,616 --> 00:00:06,085 Subtitle by Viu Ripped & Resynced by Kim Ji-rim 2 00:00:15,364 --> 00:00:17,734 - Profesor Cha. - Kenapa kamu sangat terkejut? 3 00:00:17,734 --> 00:00:19,395 Ini bukan kali pertama. 4 00:00:19,494 --> 00:00:21,164 Kenapa kamu memintaku mengoperasi? 5 00:00:21,965 --> 00:00:23,905 - Bagaimana kamu bisa memercayaiku? - Aku selalu memercayaimu. 6 00:00:24,234 --> 00:00:26,475 Aku paling percaya dan yakin padamu. 7 00:00:27,005 --> 00:00:28,674 Aku juga percaya kamu peduli sebagai dokter. 8 00:00:28,674 --> 00:00:30,545 Tapi kamu merusak salah satu pendapatku tentangmu. 9 00:00:31,314 --> 00:00:32,875 Menurutmu mana yang lebih penting? 10