Back to subtitle list

Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) English Subtitles

 Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터)
Feb 24, 2022 20:13:48 ayamefan13 English 175

Release Name:

고스트 닥터-Ghost.Doctor.E01-E16.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Ep 1-16 END | Added lyrics and fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13  
Download Subtitles
Feb 24, 2022 12:54:54 68.24KB Download Translate

1 00:00:23,158 --> 00:00:25,997 - Dad, are you okay? - No other hospital will take him! 2 00:00:25,998 --> 00:00:27,354 Where are we supposed to go then? 3 00:00:27,969 --> 00:00:30,564 Please help us out. We have nowhere else to call! 4 00:00:31,338 --> 00:00:32,593 No... 5 00:00:33,138 --> 00:00:34,733 No... 6 00:00:35,138 --> 00:00:38,603 Dad! 7 00:00:38,638 --> 00:00:43,504 In life, there sometimes comes a time. 8 00:00:44,778 --> 00:00:46,873 Dad! 9 00:00:47,248 --> 00:00:48,614 Dad! 10 00:00:50,248 --> 00:00:51,684

Feb 24, 2022 12:54:54 65.12KB Download Translate

1 00:00:14,109 --> 00:00:16,009 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:16,009 --> 00:00:18,343 (No visitors other than 1 caregiver) 3 00:00:26,619 --> 00:00:29,753 Professor. You are truly amazing. 4 00:00:30,559 --> 00:00:32,994 You did that hard and complicated surgery so perfectly. 5 00:00:33,299 --> 00:00:35,593 Shouldn't academia be notified of this case? 6 00:00:36,129 --> 00:00:39,063 The patient is old and won't wake up for a while. 7 00:00:39,099 --> 00:00:41,209 There's a risk of tumor emboli, 8 00:00:41,209 --> 00:00:42,868 so give him 500 units of heparin an hour... 9 00:00:42,868 --> 00:00:45,173 continuously over 24 hours.

Feb 24, 2022 12:54:54 61.25KB Download Translate

1 00:00:14,439 --> 00:00:16,534 (Episode 3) 2 00:00:28,620 --> 00:00:29,915 Where am I now? 3 00:00:30,350 --> 00:00:31,589 What's happening to me? 4 00:00:31,589 --> 00:00:33,555 Don't you know cardiothoracic surgeons must be fit? 5 00:00:33,759 --> 00:00:35,225 Why do you think I do this? 6 00:00:35,329 --> 00:00:37,524 You're below par in every way. 7 00:00:37,799 --> 00:00:39,894 If you got your breath back, let's go. I'm rushed. 8 00:00:46,899 --> 00:00:49,464 So? You gave him 5,000? 9 00:00:49,710 --> 00:00:52,379 Something very urgent came up, 10 00:00:52,380 --> 00:00:54,009

Feb 24, 2022 12:54:54 63.35KB Download Translate

1 00:00:20,151 --> 00:00:23,646 Hey. If you're still here, 2 00:00:24,421 --> 00:00:25,957 let's save her together. 3 00:00:28,331 --> 00:00:30,132 Her BP's low, but there's no blockage, 4 00:00:30,132 --> 00:00:31,457 and her skin's pale below the eyes. 5 00:00:32,101 --> 00:00:34,162 There are neuromas on her face and wrists. 6 00:00:34,162 --> 00:00:37,397 This is neurofibromatosis, isn't it? 7 00:00:37,802 --> 00:00:39,967 Is it? What's that? 8 00:00:40,402 --> 00:00:41,607 It's a disease... 9 00:00:41,611 --> 00:00:44,806 where your veins rupture even when you're not hurt. 10 00:00:45,181 --> 00:00:47,736

Feb 24, 2022 12:54:54 62.84KB Download Translate

1 00:00:14,572 --> 00:00:16,567 (Episode 5) 2 00:00:19,142 --> 00:00:21,768 (Emergency Medical Center) 3 00:00:23,543 --> 00:00:25,707 (Emergency Medical Center) 4 00:00:26,635 --> 00:00:27,870 Hello, Father. 5 00:00:28,275 --> 00:00:30,199 No, not yet. 6 00:00:30,874 --> 00:00:33,110 It'll take a while, they said. 7 00:00:41,025 --> 00:00:43,823 No! 8 00:00:43,824 --> 00:00:46,190 (Emergency Medical Center) 9 00:00:55,135 --> 00:00:56,629 (Emergency Medical Center) 10 00:01:15,754 --> 00:01:20,050 (Emergency Medical Center)

Feb 24, 2022 12:54:54 58.62KB Download Translate

1 00:00:14,826 --> 00:00:16,650 (Episode 6) 2 00:00:19,756 --> 00:00:21,050 Do you know everything? 3 00:00:21,466 --> 00:00:22,666 Not everything. 4 00:00:22,666 --> 00:00:23,960 How much do you know? 5 00:00:23,966 --> 00:00:26,795 Planned by ADD Han Seung Won, abetted by his mother-in-law, 6 00:00:26,795 --> 00:00:28,106 carried out by An Tae Hyun. 7 00:00:28,106 --> 00:00:30,036 I think the original target... 8 00:00:30,036 --> 00:00:33,106 was my naive friend Jae Won. 9 00:00:33,106 --> 00:00:34,330 What don't you know? 10 00:00:34,544 --> 00:00:37,270 Your traffic accident.

Feb 24, 2022 12:54:54 63.08KB Download Translate

1 00:00:17,777 --> 00:00:19,672 Oh, my goodness. 2 00:00:20,147 --> 00:00:21,771 What on earth... 3 00:00:22,077 --> 00:00:23,811 Isn't he a rookie? 4 00:00:23,847 --> 00:00:25,117 So how could he... 5 00:00:25,117 --> 00:00:28,917 From internship to chief, I was a doctor for over 25 years, 6 00:00:28,917 --> 00:00:30,982 and this is one or the other. 7 00:00:31,757 --> 00:00:33,622 We were bewitched by something, 8 00:00:33,657 --> 00:00:35,752 or Ko Seung Tak was possessed. 9 00:00:38,197 --> 00:00:39,722 I know what that is. 10 00:00:40,167 --> 00:00:42,692 I remember.

Feb 24, 2022 12:54:54 62.58KB Download Translate

1 00:00:14,546 --> 00:00:16,115 (Episode 8) 2 00:00:16,115 --> 00:00:18,450 Oh. I'll go ahead, then. 3 00:00:18,456 --> 00:00:19,981 Are you off to see your girlfriend? 4 00:00:22,186 --> 00:00:23,551 We have a date. 5 00:00:23,785 --> 00:00:25,121 - Take care. - Bye. 6 00:00:27,596 --> 00:00:28,761 Dad. 7 00:00:29,296 --> 00:00:30,731 Darn it. 8 00:00:31,835 --> 00:00:33,030 Dad. 9 00:00:33,365 --> 00:00:35,560 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,200

Feb 24, 2022 12:54:54 65.28KB Download Translate

1 00:00:14,195 --> 00:00:16,890 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,389 Hurry up, will you? 3 00:00:21,364 --> 00:00:22,790 He's so excited. 4 00:00:23,535 --> 00:00:25,000 Yes, I'm on my way. 5 00:00:25,535 --> 00:00:26,965 You can't. 6 00:00:26,965 --> 00:00:29,434 We said we couldn't take this patient. 7 00:00:29,434 --> 00:00:31,774 - He's lacerated and unconscious. - No way. 8 00:00:31,774 --> 00:00:33,670 We suspect an end-organ disease. 9 00:00:37,844 --> 00:00:39,909 (Episode 9) 10 00:00:40,714 --> 00:00:43,909 So, why do you go to this extent?

Feb 24, 2022 12:54:54 70.82KB Download Translate

1 00:00:15,094 --> 00:00:17,290 I'm still here. 2 00:00:17,535 --> 00:00:21,130 Inside your dear cousin's body. 3 00:00:28,675 --> 00:00:31,240 Yes. You're right. 4 00:00:33,175 --> 00:00:34,539 I'm Cha Young Min. 5 00:00:36,014 --> 00:00:39,249 Why? Are you perplexed that I confessed so readily? 6 00:00:39,285 --> 00:00:40,609 Are you angry? 7 00:00:40,614 --> 00:00:44,090 How dare bargain with a patient's life in my OR? 8 00:00:44,955 --> 00:00:48,560 Is a patient's life that trivial and meaningless to fools like you? 9 00:00:48,595 --> 00:00:50,929 How on earth can this... 10

Feb 24, 2022 12:54:54 66.31KB Download Translate

1 00:00:41,029 --> 00:00:43,394 - Lift the Army-Navy retractor. - Army-Navy retractor. 2 00:00:48,940 --> 00:00:50,135 Oh, dear. 3 00:00:54,010 --> 00:00:55,644 What's going on, Ko Seung Tak? 4 00:01:04,159 --> 00:01:05,585 Hand me the Army-Navy retractor again. 5 00:01:20,199 --> 00:01:21,809 - What's wrong with him? - I don't know. 6 00:01:21,809 --> 00:01:23,264 He was never like this. 7 00:01:31,850 --> 00:01:33,074 Let's get the pump going. 8 00:01:42,389 --> 00:01:43,555 We're done. 9 00:01:43,760 --> 00:01:45,794 We got the existing catheter out. 10 00:01:45,800 --> 00:01:49,094

Feb 24, 2022 12:54:54 63.7KB Download Translate

1 00:00:14,899 --> 00:00:16,334 It was Cha Young Min. 2 00:00:17,670 --> 00:00:19,364 You said last time... 3 00:00:19,440 --> 00:00:23,335 that I talk as if I'm inside Professor Cha. 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,044 - Stop it. - I'm not inside Cha Young Min. 5 00:00:28,150 --> 00:00:30,219 Cha Young Min enters my body. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,645 You need to shut your mouth. 7 00:00:32,389 --> 00:00:33,985 What are you... 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,955 What are you saying? 9 00:00:37,019 --> 00:00:38,285 Right now... 10 00:00:43,830 --> 00:00:47,198

Feb 24, 2022 12:54:54 70.43KB Download Translate

1 00:00:15,873 --> 00:00:17,239 It's so hot. 2 00:00:19,914 --> 00:00:22,009 Seung Chan, wear your life vest! 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,278 Put it on. 4 00:00:25,514 --> 00:00:28,048 Oh? Dad, there's a huge... 5 00:00:30,854 --> 00:00:32,219 Seung Chan! 6 00:01:36,383 --> 00:01:38,788 The oxygen saturation is falling. 7 00:01:38,924 --> 00:01:40,118 What? 8 00:01:41,924 --> 00:01:44,689 What should I do? He needs an ECMO... 9 00:01:45,264 --> 00:01:48,359 He needs an ECMO but Professor Oh's not here. 10 00:01:48,603 --> 00:01:49,799 What now?

Feb 24, 2022 12:54:54 68.02KB Download Translate

1 00:00:15,400 --> 00:00:16,760 Because of me, 2 00:00:17,670 --> 00:00:19,300 my dad died. 3 00:00:19,570 --> 00:00:22,200 Yes. I heard. 4 00:00:22,200 --> 00:00:25,640 I don't think I can handle another death on my conscience. 5 00:00:26,340 --> 00:00:28,010 That's what scared me. 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,110 It wasn't that I saw ghosts. 7 00:00:30,210 --> 00:00:33,750 It was the idea that someone else could die because of me. 8 00:00:35,150 --> 00:00:36,820 Now I know for sure. 9 00:00:38,550 --> 00:00:42,060 I can't live like that. 10 00:00:43,760 --> 00:00:45,390

Feb 24, 2022 12:54:54 70.49KB Download Translate

1 00:00:18,261 --> 00:00:19,597 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:27,511 --> 00:00:28,712 Darn it. 3 00:00:28,712 --> 00:00:30,106 (Episode 15) 4 00:00:32,981 --> 00:00:34,377 It had to be Professor Cha. 5 00:00:35,051 --> 00:00:37,782 It was Professor Cha. Ko Seung Tak doesn't have that mood. 6 00:00:37,782 --> 00:00:40,646 No way. No, it's not that. 7 00:00:40,892 --> 00:00:43,021 It was the tall guy. I know for a fact. 8 00:00:43,021 --> 00:00:44,721 I know. There's no way it's him. 9 00:00:44,721 --> 00:00:48,087 It can't be him. If it were him, I'd kill him. 10 00:00:48,532 --> 00:00:51,396

Feb 24, 2022 12:54:54 64.73KB Download Translate

1 00:00:15,362 --> 00:00:17,732 - Professor Cha. - Why are you so surprised? 2 00:00:17,732 --> 00:00:19,487 It's not the first time. 3 00:00:19,491 --> 00:00:21,257 Why are you asking me to do the surgery? 4 00:00:21,961 --> 00:00:23,996 - How could you trust me? - I always trusted you. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,567 I trusted and believed in you the most. 6 00:00:27,002 --> 00:00:28,671 And I also believed you cared as a doctor. 7 00:00:28,671 --> 00:00:30,637 But you ruined one of my opinions about you. 8 00:00:31,311 --> 00:00:32,871 Which 1 of the 2 do you think is more important? 9 00:00:32,871 --> 00:00:34,881 If it's a skill one lacks,