Back to subtitle list

Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터) Indonesian Subtitles

 Ghost Doctor (Goseuteu Dakteo / 고스트 닥터)
Feb 23, 2022 13:47:18 MonoProbe Indonesian 206

Release Name:

ㆍㅡ고스트-닥터ㅡㆍGhost.Doctor.S01.WEB-DL-AppleTor
ㆍㅡ고스트-닥터ㅡㆍGhost.Doctor.E01-E16.Completed.WEB-DL-AppleTor
Ghost.Doctor.S01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

Release Info:

(Perfectly Synced)Subtitle oleh VIU, Resync untuk rilisan WEB-DL. Info update Subtitle Indonesia untuk Drakor lainnya di Instagram @monoprobe   
Download Subtitles
Feb 23, 2022 06:41:58 73.34KB Download Translate

1 00:00:53,127 --> 00:00:55,966 - Ayah baik-baik saja? - Tidak ada RS lain lagi! 2 00:00:55,967 --> 00:00:57,228 Lalu kami harus ke mana? 3 00:00:57,938 --> 00:01:00,438 Tolong bantu kami. Tidak ada tempat lain untuk dihubungi! 4 00:01:01,307 --> 00:01:02,467 Tidak... 5 00:01:03,107 --> 00:01:04,607 Tidak... 6 00:01:05,107 --> 00:01:08,477 Ayah! 7 00:01:08,607 --> 00:01:13,378 Dalam hidup, terkadang ada saatnya. 8 00:01:14,747 --> 00:01:16,747 Ayah! 9 00:01:17,217 --> 00:01:18,488 Ayah! 10 00:01:20,217 --> 00:01:21,558

Feb 23, 2022 06:41:58 69.87KB Download Translate

1 00:00:44,089 --> 00:00:46,069 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 2 00:00:46,069 --> 00:00:48,308 "Dilarang dijenguk selain satu orang kerabat" 3 00:00:56,606 --> 00:00:59,645 Profesor. Kamu sungguh luar biasa. 4 00:01:00,505 --> 00:01:02,845 Kamu melakukan operasi sulit dan rumit itu dengan sempurna. 5 00:01:03,245 --> 00:01:05,444 Bukankah akademisi harusnya diberi tahu soal kasus ini? 6 00:01:06,075 --> 00:01:08,914 Pasien sudah tua dan sementara tidak akan bangun. 7 00:01:09,045 --> 00:01:11,155 Ada risiko emboli tumor, 8 00:01:11,155 --> 00:01:12,814 jadi, beri dia 500 unit heparin per jam 9 00:01:12,814 --> 00:01:15,024 terus menerus selama 24 jam.

Feb 23, 2022 06:41:58 65.6KB Download Translate

1 00:00:44,353 --> 00:00:46,233 "Episode 3" 2 00:00:58,534 --> 00:00:59,734 Di mana aku sekarang? 3 00:01:00,264 --> 00:01:01,503 Apa yang terjadi padaku? 4 00:01:01,503 --> 00:01:03,374 Kamu tidak tahu dokter bedah toraks harus bugar? 5 00:01:03,673 --> 00:01:05,044 Menurutmu kenapa aku melakukan ini? 6 00:01:05,243 --> 00:01:07,343 Kamu di bawah standar dalam segala hal. 7 00:01:07,713 --> 00:01:09,713 Jika napasmu sudah kembali, ayo. Aku terburu-buru. 8 00:01:16,813 --> 00:01:19,283 Lalu? Kamu memberinya 5.000? 9 00:01:19,624 --> 00:01:22,224 Ada hal yang sangat mendesak, 10 00:01:22,294 --> 00:01:23,923

Feb 23, 2022 06:41:58 68.08KB Download Translate

1 00:00:50,031 --> 00:00:53,431 Hei. Jika kamu masih di sini, 2 00:00:54,301 --> 00:00:55,742 mari selamatkan dia bersama. 3 00:00:58,211 --> 00:01:00,012 Tekanan darahnya rendah, tapi tidak ada penyumbatan, 4 00:01:00,012 --> 00:01:01,242 dan bagian bawah matanya pucat. 5 00:01:01,981 --> 00:01:04,042 Ada neuroma di wajah dan pergelangan tangannya. 6 00:01:04,042 --> 00:01:07,182 Ini neurofibromatosis, bukan? 7 00:01:07,682 --> 00:01:09,752 Benarkah? Apa itu? 8 00:01:10,282 --> 00:01:11,392 Itu penyakit 9 00:01:11,491 --> 00:01:14,591 di mana pembuluh darahmu pecah bahkan saat kamu tidak terluka. 10

Feb 23, 2022 06:41:58 66.16KB Download Translate

1 00:00:44,373 --> 00:00:46,273 "Episode 5" 2 00:00:48,943 --> 00:00:51,474 "Pusat Medis Darurat" 3 00:00:53,344 --> 00:00:55,413 "Pusat Medis Darurat" 4 00:00:56,436 --> 00:00:57,576 Halo, Ayah. 5 00:00:58,076 --> 00:00:59,905 Belum. 6 00:01:00,675 --> 00:01:02,816 Mereka bilang akan butuh waktu. 7 00:01:10,826 --> 00:01:13,624 Tidak! 8 00:01:13,625 --> 00:01:15,896 "Pusat Medis Darurat" 9 00:01:24,936 --> 00:01:26,335 "Pusat Medis Darurat" 10 00:01:45,555 --> 00:01:49,756 "Pusat Medis Darurat"

Feb 23, 2022 06:41:58 61.68KB Download Translate

1 00:00:44,847 --> 00:00:46,576 "Episode 6" 2 00:00:49,777 --> 00:00:50,976 Kamu tahu semuanya? 3 00:00:51,487 --> 00:00:52,687 Tidak semuanya. 4 00:00:52,687 --> 00:00:53,886 Berapa banyak yang kamu tahu? 5 00:00:53,987 --> 00:00:56,816 Direncanakan WD Han Seung Won, bersekongkol dengan ibu mertuanya, 6 00:00:56,816 --> 00:00:58,127 dilakukan oleh An Tae Hyun. 7 00:00:58,127 --> 00:01:00,057 Kurasa target aslinya 8 00:01:00,057 --> 00:01:03,127 adalah temanku yang naif, Jae Won. 9 00:01:03,127 --> 00:01:04,256 Apa yang tidak kamu ketahui? 10 00:01:04,496 --> 00:01:07,127 Kecelakaan lalu lintasmu.

Feb 23, 2022 06:41:58 67.03KB Download Translate

1 00:00:47,882 --> 00:00:49,682 Astaga. 2 00:00:50,252 --> 00:00:51,781 Apa ini? 3 00:00:52,182 --> 00:00:53,821 Bukankah dia pemula? 4 00:00:53,952 --> 00:00:55,222 Jadi, bagaimana dia bisa... 5 00:00:55,222 --> 00:00:59,022 Dari magang hingga kepala, aku dokter lebih dari 25 tahun, 6 00:00:59,022 --> 00:01:00,992 dan ini salah satunya. 7 00:01:01,862 --> 00:01:03,632 Kita tersihir sesuatu, 8 00:01:03,762 --> 00:01:05,762 atau Ko Seung Tak kerasukan. 9 00:01:08,302 --> 00:01:09,732 Aku tahu apa itu. 10 00:01:10,272 --> 00:01:12,702 Aku ingat. Hari itu juga seperti ini.

Feb 23, 2022 06:41:58 65.27KB Download Translate

1 00:00:44,592 --> 00:00:46,161 "Episode 8" 2 00:00:46,161 --> 00:00:48,401 Kalau begitu, aku akan pergi. 3 00:00:48,502 --> 00:00:49,932 Kamu mau menemui pacarmu? 4 00:00:52,201 --> 00:00:53,471 Kami ada kencan. 5 00:00:53,794 --> 00:00:55,035 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 6 00:00:57,605 --> 00:00:58,675 Ayah. 7 00:00:59,305 --> 00:01:00,645 Sial. 8 00:01:01,844 --> 00:01:02,944 Ayah. 9 00:01:03,374 --> 00:01:05,474 Dia pasien aorta abdominal pecah yang kami bicarakan. 10 00:01:05,675 --> 00:01:08,114

Feb 23, 2022 06:41:58 68.19KB Download Translate

1 00:00:44,077 --> 00:00:46,702 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 2 00:00:47,102 --> 00:00:49,201 Bisa cepat? 3 00:00:51,271 --> 00:00:52,602 Dia sangat bersemangat. 4 00:00:53,442 --> 00:00:54,812 Ya, aku segera ke sana. 5 00:00:55,442 --> 00:00:56,872 Tidak bisa. 6 00:00:56,872 --> 00:00:59,341 Sudah kami bilang tidak bisa menerima pasien ini. 7 00:00:59,341 --> 00:01:01,681 - Dia terkoyak dan tidak sadar. - Tidak mungkin. 8 00:01:01,681 --> 00:01:03,482 Kami menduga ini penyakit organ dalam. 9 00:01:07,751 --> 00:01:09,721 "Episode 9" 10 00:01:10,621 --> 00:01:13,721

Feb 23, 2022 06:41:58 73.83KB Download Translate

1 00:00:45,100 --> 00:00:47,201 Aku masih di sini. 2 00:00:47,541 --> 00:00:51,041 Di dalam tubuh sepupumu. 3 00:00:58,681 --> 00:01:01,151 Ya. Kamu benar. 4 00:01:03,181 --> 00:01:04,450 Aku Cha Young Min. 5 00:01:06,020 --> 00:01:09,160 Kenapa? Kamu bingung aku mengaku semudah itu? 6 00:01:09,291 --> 00:01:10,520 Apa kamu marah? 7 00:01:10,620 --> 00:01:14,001 Beraninya tawar-menawar nyawa pasien di ruang operasiku? 8 00:01:14,928 --> 00:01:18,438 Apa nyawa pasien begitu sepele dan tidak berarti bagimu? 9 00:01:18,568 --> 00:01:20,807 Bagaimana ini bisa... 10

Feb 23, 2022 06:41:58 69.71KB Download Translate

1 00:01:10,872 --> 00:01:13,142 - Angkat retraktor Army-Navy. - Retraktor army-Navy. 2 00:01:18,783 --> 00:01:19,883 Astaga. 3 00:01:23,853 --> 00:01:25,392 Ada apa, Ko Seung Tak? 4 00:01:34,002 --> 00:01:35,333 Ambilkan retraktor Army-Navy lagi. 5 00:01:50,042 --> 00:01:51,652 - Ada apa dengannya? - Entahlah. 6 00:01:51,652 --> 00:01:53,012 Dia tidak pernah seperti ini. 7 00:02:01,693 --> 00:02:02,822 Mari kita pompa. 8 00:02:12,232 --> 00:02:13,303 Kita sudah selesai. 9 00:02:13,603 --> 00:02:15,542 Kita sudah mengeluarkan kateter yang ada. 10 00:02:15,643 --> 00:02:18,842

Feb 23, 2022 06:41:58 66.95KB Download Translate

1 00:00:44,852 --> 00:00:46,192 Cha Young Min. 2 00:00:47,623 --> 00:00:49,222 Katamu sebelumnya 3 00:00:49,393 --> 00:00:53,193 aku bicara seolah ada di dalam tubuh Profesor Cha. 4 00:00:55,233 --> 00:00:57,902 - Hentikan. - Aku tidak di dalam Cha Young Min. 5 00:00:58,103 --> 00:01:00,103 Cha Young Min memasuki tubuhku. 6 00:01:00,173 --> 00:01:01,503 Kamu harus menutup mulutmu. 7 00:01:02,342 --> 00:01:03,843 Apa... 8 00:01:04,673 --> 00:01:06,813 Apa maksudmu? 9 00:01:06,972 --> 00:01:08,143 Sekarang... 10 00:01:13,783 --> 00:01:17,082

Feb 23, 2022 06:41:58 73.77KB Download Translate

1 00:00:45,677 --> 00:00:46,948 Panas sekali. 2 00:00:49,718 --> 00:00:51,718 Seung Chan, pakai rompi pelampungmu! 3 00:00:52,887 --> 00:00:53,987 Pakailah. 4 00:00:55,318 --> 00:00:57,757 Ayah, ada yang besar... 5 00:01:00,658 --> 00:01:01,928 Seung Chan! 6 00:02:06,187 --> 00:02:08,497 Saturasi oksigen menurun. 7 00:02:08,728 --> 00:02:09,827 Apa? 8 00:02:11,728 --> 00:02:14,398 Apa yang harus kulakukan? Dia butuh ECMO... 9 00:02:15,068 --> 00:02:18,068 Dia butuh ECMO, tapi Profesor Oh tidak ada di sini. 10 00:02:18,407 --> 00:02:19,508 Apa lagi sekarang?

Feb 23, 2022 06:41:58 72.18KB Download Translate

1 00:00:45,406 --> 00:00:46,676 Karena aku, 2 00:00:47,676 --> 00:00:49,216 ayahku meninggal. 3 00:00:49,576 --> 00:00:52,215 Ya. Aku sudah dengar. 4 00:00:52,216 --> 00:00:55,556 Kurasa aku tidak bisa menanggung kematian lain di hati nuraniku. 5 00:00:56,356 --> 00:00:57,926 Itu yang membuatku takut. 6 00:00:58,455 --> 00:01:00,025 Bukannya aku melihat hantu. 7 00:01:00,232 --> 00:01:03,672 Tapi pikiran orang lain bisa mati karena aku. 8 00:01:05,165 --> 00:01:06,725 Kini aku tahu pasti. 9 00:01:08,566 --> 00:01:11,966 Aku tidak bisa hidup seperti itu. 10 00:01:13,776 --> 00:01:15,305

Feb 23, 2022 06:41:58 74.25KB Download Translate

1 00:00:48,157 --> 00:00:49,398 "Pusat Medis Universitas Eunsang" 2 00:00:57,327 --> 00:00:58,528 Sial. 3 00:00:58,528 --> 00:00:59,827 "Episode 15" 4 00:01:02,797 --> 00:01:04,098 Pasti Profesor Cha. 5 00:01:04,797 --> 00:01:07,528 Itu Profesor Cha. Seung Tak tidak punya suasana hati itu. 6 00:01:07,528 --> 00:01:10,297 Tidak mungkin. Tidak, bukan begitu. 7 00:01:10,638 --> 00:01:12,767 Pria tinggi itu. Aku tahu pasti. 8 00:01:12,767 --> 00:01:14,467 Aku tahu. Tidak mungkin dia. 9 00:01:14,467 --> 00:01:17,738 Tidak mungkin dia. Jika itu dia, aku akan membunuhnya. 10 00:01:18,278 --> 00:01:21,047

Feb 23, 2022 06:41:58 68.1KB Download Translate

1 00:00:45,249 --> 00:00:47,619 - Profesor Cha. - Kenapa kamu sangat terkejut? 2 00:00:47,619 --> 00:00:49,279 Ini bukan kali pertama. 3 00:00:49,378 --> 00:00:51,049 Kenapa kamu memintaku mengoperasi? 4 00:00:51,848 --> 00:00:53,788 - Bagaimana kamu bisa memercayaiku? - Aku selalu memercayaimu. 5 00:00:54,119 --> 00:00:56,359 Aku paling percaya dan yakin padamu. 6 00:00:56,889 --> 00:00:58,558 Aku juga percaya kamu peduli sebagai dokter. 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,429 Tapi kamu merusak salah satu pendapatku tentangmu. 8 00:01:01,198 --> 00:01:02,758 Menurutmu mana yang lebih penting? 9 00:01:02,758 --> 00:01:04,768 Jika itu keahlian yang kurang, seseorang bisa berlatih.