Back to subtitle list

Get Even - First Season Arabic Subtitles

 Get Even - First Season

Series Info:

Released: 15 Feb 2020
Runtime: N/A
Genre: Thriller
Director: N/A
Actors: Kim Adis, Jessica Alexander, Bethany Antonia, Mia McKenna-Bruce
Country: N/A
Rating: 6.8

Overview:

It follows four teenage girls at private elite school who form their own secret society to expose bullies.

Aug 04, 2020 15:44:02 M_I_S Arabic 4079

Release Name:

Get Even S01E1_10 NETFLIX_ARABIC FULL EPISODE

Release Info:

All Version 𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋  
Download Subtitles
Aug 04, 2020 10:20:48 36.54KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,400 ‫لا أعرف إن كنا الضحايا أم الأشرار.‬ 3 00:00:39,640 --> 00:00:41,680 ‫لم يستطع أحد تخمين لأي مدى ستسوء الأمور.‬ 4 00:00:43,240 --> 00:00:45,880 ‫مع ذلك، ‬ ‫كان يلزم تغيير العالم الذي كنا فيه.‬ 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 ‫إذ بدا جميلًا من الخارج، لكن في حقيقته‬ 6 00:00:49,760 --> 00:00:51,440 ‫كان قاسيًا وغير منصف.‬ 7 00:00:53,760 --> 00:00:55,240 ‫ولم نستطع قبول ذلك.‬ 8 00:01:01,200 --> 00:01:03,440 ‫صباح الخير يا طلاب "بانرمان". ‬ ‫أهلًا بعودتكم.‬ 9 00:01:03,520 --> 00:01:07,440 ‫آمل أنكم حظيتم بعطلة جيدة‬ ‫وأنكم متحمسون لبدء فصل دراسي جديد.‬ 10

Aug 04, 2020 10:20:48 31.88KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,440 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,080 ‫لم أكن بحاجة إلى توصيلة.‬ ‫أنا أُعتبر في محيط المدرسة.‬ 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,320 ‫مظهرك سيبدو أفضل بهذا.‬ 4 00:00:36,160 --> 00:00:37,840 ‫وما أهمية مظهري؟‬ 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,720 ‫غادر حبيبك الحفلة برفقة فتاة أخرى.‬ 6 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 ‫كان الأمر مأساويًا.‬ 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,480 ‫يجب أن تحسّني من مظهرك.‬ 8 00:00:47,800 --> 00:00:48,720 ‫لا تتصرفي كالهواة.‬ 9 00:01:13,760 --> 00:01:14,880 ‫ها هو "دونتي".‬ 10 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 ‫ألن تتحدثي معه؟‬

Aug 04, 2020 10:20:48 28.61KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,960 ‫"بري"! الفطور!‬ 3 00:00:31,960 --> 00:00:34,160 ‫المدرسة توبخك بالفعل، فلا تزيدي الطين بلة.‬ 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 ‫"عُثر على لاعب الروكبي الشاب مقتولًا"‬ 5 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 ‫"الخميس، عيد ميلاد (ديان)"‬ 6 00:00:48,960 --> 00:00:49,800 ‫أبي.‬ 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,400 ‫لم تجهزي أصلًا.‬ 8 00:00:53,320 --> 00:00:54,600 ‫ماذا كنت تفعلين في غرفتك؟‬ 9 00:00:55,040 --> 00:00:55,880 ‫واجبي المنزلي.‬ 10 00:00:57,560 --> 00:00:58,960 ‫ألن يكون أفضل وهو ساخن؟‬

Aug 04, 2020 10:20:48 30.88KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,400 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,160 ‫صخرة ضخمة قادمة.‬ 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,440 ‫استخدمي مكابح الميمنة.‬ 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,480 ‫- انطلق!‬ ‫- أوشكت على الوصول.‬ 5 00:00:19,960 --> 00:00:20,800 ‫مرحى!‬ 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,520 ‫نجحنا! مرحى!‬ 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,200 ‫نجحنا!‬ 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,800 ‫حسنًا، تأخر الوقت هنا.‬ 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,920 ‫احظي بيوم طيب في المدرسة يا (مارغو).‬ 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,360 ‫- طابت ليلتكم يا رفاق.‬

Aug 04, 2020 10:20:48 28.91KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:40,760 --> 00:00:44,840 ‫يستحيل أن يكون المدرب "كريد" قتل "روني"‬ ‫إذ كان مع "كام" تلك الليلة.‬ 3 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 ‫هذا مقرف.‬ 4 00:00:46,560 --> 00:00:47,520 ‫وغير قانوني.‬ 5 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 ‫ولكن ليس بجريمة قتل.‬ 6 00:00:49,760 --> 00:00:52,280 ‫والشرطة تبحث عن "دي جي إم". عنا.‬ 7 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 ‫ألن نفعل شيئًا؟‬ 8 00:01:12,240 --> 00:01:13,520 ‫وسيفلت "كريد" بفعلته.‬ 9 00:01:13,600 --> 00:01:15,480 ‫استدعتني الشرطة بالفعل.‬ 10 00:01:16,120 --> 00:01:18,200 ‫كنت آخر شخص رأى "روني" حيًا.‬

Aug 04, 2020 10:20:48 29.45KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:17,400 --> 00:01:19,280 ‫"جارٍ التحقيق."‬ 3 00:01:19,360 --> 00:01:22,280 ‫"تم إيقاف اشتراكك معنا مؤقتًا‬ ‫أيتها العضوة (المشاكسة)."‬ 4 00:01:22,360 --> 00:01:23,200 ‫"مارغو".‬ 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تعالي، يجب أن تري هذا.‬ 6 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 ‫ما هذا؟‬ 7 00:01:34,440 --> 00:01:36,360 ‫تدريبات على حفل التأبين.‬ 8 00:01:37,000 --> 00:01:37,960 ‫أليس هذا صاخبًا؟‬ 9 00:01:38,040 --> 00:01:39,320 ‫لا تجعلاني أبدأ.‬ 10 00:01:39,400 --> 00:01:41,960

Aug 04, 2020 10:20:48 27.77KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,280 ‫حسنًا.‬ 3 00:00:32,080 --> 00:00:35,080 ‫لا أصدق أنك ستعودين إلى المدرسة‬ ‫يوم الجمعة لتنظّفي.‬ 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,520 ‫أظن أنني لا أجيد رفض طلبات الناس.‬ 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 ‫يا لك من فاشلة.‬ 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,680 ‫سأوصّلك ثم سأذهب للتسوق.‬ 7 00:00:45,200 --> 00:00:46,040 ‫حسنًا.‬ 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 ‫شكرًا لك.‬ 9 00:01:00,640 --> 00:01:01,480 ‫أنت متأخرة.‬ 10 00:01:03,120 --> 00:01:05,640 ‫أجل. عرجت على "آمبر" لأغيّر ملابسي.‬

Aug 04, 2020 10:20:48 28.88KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:57,120 --> 00:00:58,200 ‫"(دي جي إم)"‬ 3 00:00:58,920 --> 00:01:00,600 ‫"لا نغضب"‬ 4 00:01:08,680 --> 00:01:12,440 ‫سيُقام تدريبًا على الإخلاء في حالة الحرائق‬ ‫في أول جلسة صباح الغد.‬ 5 00:01:13,480 --> 00:01:16,880 ‫فلا تستغلوها فرصة للتغيّب.‬ 6 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 ‫تهانينا لفريق الـ"لاكروس" مرة أخرى.‬ 7 00:01:23,440 --> 00:01:25,960 ‫أبطال الدوري للعام الـ3 على التوالي.‬ 8 00:01:29,960 --> 00:01:35,040 ‫أخيرًا، نودّ أنا والمعلمون ‬ ‫تكريم ذكرى"ميكا كافانا"‬ 9 00:01:36,440 --> 00:01:41,960 ‫باحتفال صغير يظهر احترامنا‬ ‫في "بيس غاردن" غدًا.‬ 10

Aug 04, 2020 10:20:48 31.23KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 ‫لا داعي للقلق.‬ 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,160 ‫الوضع تحت السيطرة أخيرًا.‬ 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,720 ‫لا عليكما. كنت فقط...‬ 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,080 ‫قمامة.‬ 6 00:00:30,160 --> 00:00:31,000 ‫إلى اللقاء.‬ 7 00:00:48,760 --> 00:00:49,720 ‫حدثت أمور كثيرة.‬ 8 00:00:51,600 --> 00:00:55,400 ‫يبدو أن الوضع الطبيعي قد بات غير موجود.‬ 9 00:00:56,600 --> 00:01:00,160 ‫ومع ذلك علينا العودة إلى حيواتنا الطبيعية.‬ 10 00:01:02,840 --> 00:01:03,840 ‫هذه مدرسة "بانرمان".‬

Aug 04, 2020 10:20:48 25.43KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:10,040 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 ‫لم أقتل أحدًا.‬ 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,640 ‫لكنك من "دي جي إم"؟‬ 4 00:00:31,320 --> 00:00:32,159 ‫نوعًا ما.‬ 5 00:00:35,960 --> 00:00:38,560 ‫أراد "كريستوفر" فعل شيء ما‬ 6 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 ‫حيال طريقة معاملة الطلبة في "بانرمان"،‬ 7 00:00:42,280 --> 00:00:43,400 ‫لذا جاريته في الأمر...‬ 8 00:00:45,000 --> 00:00:45,840 ‫في بادئ الأمر.‬ 9 00:00:46,960 --> 00:00:48,560 ‫ثم تمادى كثيرًا.‬ 10 00:00:50,080 --> 00:00:53,560 ‫اتفقنا على أن يكون "روني" هو الهدف التالي.‬