Back to subtitle list

Gabdong, Memories of Murder (Gap Dong / Gapdongi / 갑동이) Spanish Subtitles

 Gabdong, Memories of Murder (Gap Dong / Gapdongi / 갑동이)
Sep 12, 2023 14:39:05 Thamara Spanish 10

Release Name:

Gap-Dong 1-20 WEB-DL

Release Info:

Completo versión WEB-DL 
Download Subtitles
Aug 12, 2023 13:47:14 61.76KB Download Translate

1 00:00:42,242 --> 00:00:46,246 1996 ILTAN, GYEONGGI-DO 2 00:02:37,290 --> 00:02:40,761 Piedra, papel o tijera. 3 00:03:03,817 --> 00:03:05,118 Conserven la escena 4 00:03:05,218 --> 00:03:06,486 y observen con cuidado. 5 00:03:06,553 --> 00:03:07,621 - Sí, señor. - Bueno. 6 00:03:07,688 --> 00:03:08,755 - Mira. - Trae la linterna. 7 00:03:08,822 --> 00:03:10,157 - Revisa aquí. - A un lado. 8 00:03:10,357 --> 00:03:11,725 Hazlo bien. 9 00:03:11,792 --> 00:03:12,926 Adelante. 10

Aug 12, 2023 13:47:14 38.47KB Download Translate

1 00:00:41,341 --> 00:00:43,944 EPISODIO 2 2 00:00:44,077 --> 00:00:45,078 ¿Tú eres... 3 00:00:46,580 --> 00:00:47,581 ...Gab-dong? 4 00:00:57,124 --> 00:00:58,125 ¿De verdad 5 00:00:58,959 --> 00:01:00,327 has estado aquí todo el tiempo? 6 00:01:09,436 --> 00:01:11,872 Un gusto conocerte, Gab-dong. 7 00:01:13,807 --> 00:01:14,808 No. 8 00:01:15,509 --> 00:01:16,510 Dios mío. 9 00:01:18,245 --> 00:01:19,246 Mi héroe. 10 00:01:32,426 --> 00:01:33,627 Ese nudo.

Aug 12, 2023 13:47:14 46.9KB Download Translate

1 00:00:41,241 --> 00:00:43,510 EPISODIO 3 2 00:00:46,313 --> 00:00:48,115 ESCENA DEL SEGUNDO ASESINATO 3 00:01:01,194 --> 00:01:03,797 El jefe Yang es muy malo. 4 00:01:03,864 --> 00:01:06,366 ¿Debes tomar licencia porque eres hijo de Gab-dong? 5 00:01:06,433 --> 00:01:07,568 ¿Qué sentido tiene? 6 00:01:14,808 --> 00:01:16,677 ¿Quién se cree que es? 7 00:01:17,778 --> 00:01:19,046 Como si fuera un genio... 8 00:01:26,186 --> 00:01:27,955 ¿Por qué no atrapó a Gab-dong hace 20 años? 9 00:01:30,157 --> 00:01:31,425 ¿No es verdad? 10 00:01:34,561 --> 00:01:35,562

Aug 12, 2023 13:47:14 49.05KB Download Translate

1 00:00:50,284 --> 00:00:52,719 EPISODIO 4 2 00:01:21,682 --> 00:01:22,583 Moo-yeom Ha. 3 00:01:33,327 --> 00:01:34,227 Un placer conocerte, 4 00:01:36,163 --> 00:01:37,197 nuevo Gab-dong. 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,382 ¿Por qué estabas ahí, Tae-oh? 6 00:02:03,156 --> 00:02:04,524 ¿Eres... 7 00:02:06,393 --> 00:02:07,394 ...Gab-dong? 8 00:02:11,531 --> 00:02:14,301 Te estoy preguntando si eres Gab-dong. 9 00:02:17,971 --> 00:02:19,539 ¿Hice una pregunta peligrosa? 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,509 Es como si un conejo

Aug 12, 2023 13:47:14 45.26KB Download Translate

1 00:00:42,309 --> 00:00:43,544 ¿Te estás entregando? 2 00:00:43,810 --> 00:00:46,346 Por supuesto que sí. 3 00:00:47,214 --> 00:00:49,116 ¿Cree que bromearía en una situación así? 4 00:00:49,383 --> 00:00:51,952 Entonces, explica tus motivos 5 00:00:52,019 --> 00:00:53,754 para que sea válido. 6 00:00:54,821 --> 00:00:56,790 ¿Me dirás eso también? 7 00:01:03,430 --> 00:01:04,765 Usted las mató. 8 00:01:06,934 --> 00:01:09,469 Esas mujeres murieron porque usted volvió. 9 00:01:09,536 --> 00:01:11,071 ¿Entiende? 10 00:01:11,905 --> 00:01:13,140 Por supuesto.

Aug 12, 2023 13:47:14 52.11KB Download Translate

1 00:00:46,613 --> 00:00:47,748 Esa pequeña rata. 2 00:00:49,149 --> 00:00:51,218 ¿Así que tú eres Gab-dong? 3 00:01:00,928 --> 00:01:03,964 EPISODIO 6 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,570 Volví porque tenía que preguntarte algo, 5 00:01:09,703 --> 00:01:11,738 ya que también estabas en el instituto. 6 00:01:12,539 --> 00:01:13,574 Gab-dong. 7 00:01:13,640 --> 00:01:15,842 Ya me interrogaron, tengo una coartada. 8 00:01:15,943 --> 00:01:17,811 ¿Por qué estás a la defensiva, 9 00:01:18,211 --> 00:01:19,947 como si quisieras ocultar algo? 10 00:01:21,415 --> 00:01:24,518 ¿Por qué creería que eres Gab-dong?

Aug 12, 2023 13:47:14 53.66KB Download Translate

1 00:00:41,174 --> 00:00:43,243 EPISODIO 7 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,423 Tu suerte termina aquí. 3 00:00:59,159 --> 00:01:00,794 Solo te quedan dos oportunidades. 4 00:01:05,265 --> 00:01:06,767 Nuestra relación es pésima, 5 00:01:07,801 --> 00:01:09,303 pero al menos debemos despedirnos. 6 00:01:12,172 --> 00:01:13,206 Adiós, 7 00:01:15,175 --> 00:01:16,310 Gab-dong. 8 00:01:16,376 --> 00:01:17,411 Espere. 9 00:01:28,622 --> 00:01:29,957 ¿Dónde es? ¿Adónde voy? 10 00:01:30,624 --> 00:01:32,426 - No estoy seguro, señor. - Maldición.

Aug 12, 2023 13:47:14 40.03KB Download Translate

1 00:00:57,658 --> 00:00:58,992 Es una buena excusa. 2 00:01:00,360 --> 00:01:01,862 Me preocupa que Tae-oh Ryu regrese. 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,932 No puedo alejarme. 4 00:01:13,607 --> 00:01:15,809 EPISODIO 8 5 00:01:43,470 --> 00:01:44,471 Hola. 6 00:02:16,903 --> 00:02:18,672 Creo que algo afecta mi lóbulo frontal. 7 00:02:19,840 --> 00:02:21,475 No puedo controlar mis impulsos. 8 00:02:22,609 --> 00:02:23,977 ¿Estás bien? 9 00:02:24,845 --> 00:02:25,979 ¿Cómo puedo estar bien 10 00:02:27,414 --> 00:02:28,749 si te estoy abrazando?

Aug 12, 2023 13:47:14 42.32KB Download Translate

1 00:00:40,941 --> 00:00:43,210 EPISODIO 9 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,512 ¡Por aquí! 3 00:01:18,912 --> 00:01:21,915 - ¡Tae-sik Choi! - ¡Tae-sik Choi! 4 00:01:24,017 --> 00:01:26,620 ¡Tae-sik Choi! 5 00:01:27,020 --> 00:01:28,488 ¡Despierta! 6 00:02:05,659 --> 00:02:06,860 Tae-oh Ryu. 7 00:02:08,562 --> 00:02:09,930 O me muero, 8 00:02:11,565 --> 00:02:13,367 o te mato. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,956 Es encefalopatía isquémica hipóxica. 10 00:02:36,056 --> 00:02:36,890 HYPÓXIA CEREBRAL

Aug 12, 2023 13:47:14 46.01KB Download Translate

1 00:00:41,108 --> 00:00:44,111 EPISODIO 10 2 00:00:54,922 --> 00:00:56,857 Este le queda mejor, doctora. 3 00:00:57,224 --> 00:00:59,026 ¿Dijiste que tenías una pregunta? 4 00:01:00,561 --> 00:01:02,129 Es la que te hice la última vez. 5 00:01:05,832 --> 00:01:07,734 CAFÉ GELATO ITALIANO 6 00:01:08,135 --> 00:01:09,937 ¿Qué sucedió durante el noveno asesinato? 7 00:01:11,238 --> 00:01:12,973 ¿Por qué te obsesiona tanto? 8 00:01:13,040 --> 00:01:15,242 Debe haber sido emocionante. 9 00:01:15,742 --> 00:01:17,578 Diferente de lo que el mundo conoce. 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,389 ¿Estoy en lo cierto?

Aug 12, 2023 13:47:14 51.16KB Download Translate

1 00:00:56,523 --> 00:00:58,258 Ni siquiera yo sé... 2 00:00:59,927 --> 00:01:01,328 ...cuándo voy a estrangularla. 3 00:01:03,697 --> 00:01:05,299 Así que no me provoque. 4 00:01:09,369 --> 00:01:11,972 Espero que no sea usted quien muera esta noche. 5 00:02:06,360 --> 00:02:07,561 AGENCIA DE POLICÍA DE ILTAN 6 00:02:07,628 --> 00:02:09,029 EPISODIO 11 7 00:02:21,141 --> 00:02:22,909 ¿Fuiste tú? 8 00:02:23,877 --> 00:02:25,245 El Gab-dong de adentro. 9 00:02:27,547 --> 00:02:29,282 ¿Eliges mantener el silencio? 10 00:02:29,683 --> 00:02:30,751 Pero, ¿sabes qué?

Aug 12, 2023 13:47:14 50.31KB Download Translate

1 00:00:45,712 --> 00:00:48,849 EPISODIO 12 2 00:00:49,016 --> 00:00:50,083 ¿De quién es la placa? 3 00:00:50,617 --> 00:00:51,618 ¿Es... 4 00:00:52,419 --> 00:00:53,420 ...del señor Han? 5 00:00:53,520 --> 00:00:58,792 La persona a la que se asignó el número de serie 835045 no es el señor Han. 6 00:01:00,227 --> 00:01:01,228 ¿No es él? 7 00:01:02,262 --> 00:01:03,397 ¿Quién es, entonces? 8 00:01:03,463 --> 00:01:07,267 El que recibió esa placa en el año 1983 es... 9 00:01:07,935 --> 00:01:09,536 NÚMERO DE SERIE: 83-5045 CHEOL-GON YANG 10

Aug 12, 2023 13:47:14 48.57KB Download Translate

1 00:00:41,441 --> 00:00:44,411 EPISODIO 13 2 00:01:08,902 --> 00:01:11,004 Estaba contento, 3 00:01:11,505 --> 00:01:13,840 cuando conocí a Gab-dong. 4 00:01:16,843 --> 00:01:19,179 Estaba feliz porque creí que iba a saber 5 00:01:20,180 --> 00:01:22,616 cómo parar a un monstruo como yo. 6 00:01:22,716 --> 00:01:24,718 Creí que podría descubrir el secreto. 7 00:01:27,054 --> 00:01:28,989 Por lo que sé, 8 00:01:29,056 --> 00:01:32,392 no existió un psicópata que pudiera contenerse. 9 00:01:32,559 --> 00:01:35,529 Gab-dong era capaz de controlarse a sí mismo. 10 00:01:35,862 --> 00:01:38,298

Aug 12, 2023 13:47:14 44.45KB Download Translate

1 00:00:41,208 --> 00:00:44,111 EPISODIO 14 2 00:00:44,211 --> 00:00:46,413 ¿Cuál es su apariencia? 3 00:00:49,816 --> 00:00:51,451 Es difícil de decir. 4 00:00:52,686 --> 00:00:55,422 No sé cómo explicarlo. 5 00:00:58,191 --> 00:01:00,027 Es como si... 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,829 ...ya lo hubiera visto en otro lado. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,844 Se lo dejaré a ustedes. 8 00:01:35,095 --> 00:01:36,863 Esta chica... 9 00:01:38,065 --> 00:01:40,400 la conozco. 10 00:01:47,074 --> 00:01:48,675 ¿La conoce?

Aug 12, 2023 13:47:14 53.73KB Download Translate

1 00:00:40,741 --> 00:00:42,876 Tienes que ayudarme. 2 00:00:43,076 --> 00:00:44,111 ¿Cómo puedo ayudarte? 3 00:00:44,177 --> 00:00:46,213 Dime... 4 00:00:47,681 --> 00:00:49,750 ...cómo poner a esta bestia tras las rejas. 5 00:00:50,684 --> 00:00:53,687 Mi mente promedio no puede hacerlo. 6 00:00:53,754 --> 00:00:55,188 ¿Por qué debería ayudarte? 7 00:00:55,289 --> 00:00:56,523 Yo no gano nada. 8 00:00:56,590 --> 00:00:57,824 Escucha. 9 00:00:58,025 --> 00:00:59,560 Tenemos que ayudarnos. 10 00:00:59,626 --> 00:01:01,261 Si lo piensas,

Aug 12, 2023 13:47:14 57.49KB Download Translate

1 00:00:41,375 --> 00:00:43,110 Si planeas manipularlo, ríndete. 2 00:00:43,844 --> 00:00:46,079 Si lo haces, Gab-dong lo revelará. 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,682 EPISODIO 16 4 00:00:48,749 --> 00:00:52,085 En primer lugar, el ADN de Gab-dong estaba dañado. 5 00:00:53,186 --> 00:00:56,023 ¿No haría eso para probar su inocencia? 6 00:00:57,090 --> 00:00:59,192 ¿Cómo vas a manejar eso? 7 00:01:01,395 --> 00:01:02,429 Además, 8 00:01:02,629 --> 00:01:03,697 eso requiere... 9 00:01:04,798 --> 00:01:07,034 ...que alguien se disculpe. 10 00:01:08,168 --> 00:01:09,469 ¿Quién va a...

Aug 12, 2023 13:47:14 46.38KB Download Translate

1 00:00:41,141 --> 00:00:44,478 EPISODIO 17 2 00:01:03,163 --> 00:01:04,298 ¡Oye! 3 00:01:04,865 --> 00:01:06,233 No se desilusionen tanto. 4 00:01:08,969 --> 00:01:10,137 Los dejaré 5 00:01:10,938 --> 00:01:12,439 verlo de nuevo pronto. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,675 ¡Déjame! 7 00:01:14,975 --> 00:01:16,176 ¿Tenemos que... 8 00:01:17,110 --> 00:01:19,112 ...mirar a ese maldito 9 00:01:20,113 --> 00:01:21,548 irse caminando como si nada? 10 00:01:26,887 --> 00:01:27,955 Oigan,

Aug 12, 2023 13:47:14 47.15KB Download Translate

1 00:00:40,307 --> 00:00:41,742 Necesito preguntarle algo. 2 00:00:43,710 --> 00:00:45,479 Si le arranco la cabeza a Do-hyeok Cha, 3 00:00:47,748 --> 00:00:49,016 ¿me dejará ir? 4 00:00:56,790 --> 00:00:58,325 No lo hará, ¿verdad? 5 00:01:00,427 --> 00:01:02,129 Do-hyeok Cha tenía razón. 6 00:01:02,362 --> 00:01:05,666 Actúa más como víctima que como doctora. 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 Tae-oh Ryu. 8 00:01:11,471 --> 00:01:12,306 Lo haré. 9 00:01:13,373 --> 00:01:14,274 Te ayudaré. 10 00:01:15,776 --> 00:01:17,911 Te ayudaré, si pagas lo que hiciste.

Aug 12, 2023 13:47:14 48.8KB Download Translate

1 00:00:41,341 --> 00:00:44,111 - Terminemos con esto, Moo-yeom. - Terminemos con esto, 2 00:00:46,179 --> 00:00:47,180 Gab-dong. 3 00:00:48,448 --> 00:00:51,585 Como ya sabes, la prescripción ya se venció para mí, 4 00:00:51,652 --> 00:00:52,486 EPISODIO 19 5 00:00:52,553 --> 00:00:53,787 no tengo nada a qué temer. 6 00:00:54,087 --> 00:00:57,457 Y nada de qué preocuparme, salvo por esas pobres mujeres. 7 00:00:58,292 --> 00:01:00,761 No será tan malo morir en las manos de alguien 8 00:01:01,762 --> 00:01:03,130 que admiré por tantos años. 9 00:01:04,731 --> 00:01:05,766 Antes de morir,

Aug 12, 2023 13:47:14 44.06KB Download Translate

1 00:00:40,908 --> 00:00:44,545 Se declara que Do-hyeok Cha, culpable de asesinato y violación en serie en Iltan 2 00:00:45,012 --> 00:00:48,282 y el acusado en el 2011 del caso de asesinato Soon-jung Kim, 3 00:00:48,482 --> 00:00:49,917 es culpable de los crímenes 4 00:00:50,350 --> 00:00:52,152 y es sentenciado a la pena máxima... 5 00:00:54,021 --> 00:00:54,855 ¡Su señoría! 6 00:00:54,922 --> 00:00:57,157 ÚLTIMO EPISODIO 7 00:00:57,257 --> 00:01:00,227 Lo siento, discúlpeme. 8 00:01:00,594 --> 00:01:03,230 Quiero vivir. ¡Por favor, no me mate, su señoría! 9 00:01:04,031 --> 00:01:06,633 Se lo ruego, quiero vivir. 10