Back to subtitle list

Furious 7 Arabic Subtitles

 Furious 7
Mar 26, 2020 21:39:32 iHussam Arabic 81

Release Name:

Fast.and.Furious.7.720p.WEB-DL X264.AC3-EVO
Fast.and.Furious.7.2015.720p.WEB-DL.x264.AAC-ETRG
Fast.and.Furious.7.2015.1080p.WEB-DL.x264.AAC-ETRG
Furious.Seven.2015.720p.HDRiP.x265.700MB.ShAaNiG
Furious.Seven.2015.1080p.HDRiP.x264.ShAaNiG
Fast.and.Furious.7.HDRip.XviD.AC3-EVO
Furious.Seven.2015.720p.WEB-DL.1GB.MkvCage
Furious.Seven.2015.1080p.WEB-DL.2.4GB.MkvCage
Furious.Seven.2015.1080p.HDRiP.x264.AC3-RK

Release Info:

•◄||ترجمة : حسام بها ||►• 
Download Subtitles
Jul 09, 2015 20:10:02 131.55KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ ; Translated By : iHussam Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 2099-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2099,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:42.58,0:00:52.58,2099,,0,0,0,,{\fs32\fnTraditional Arabic}\Nترجمة و تعديل\N{\c&H296ef5&}|| حسام بها || Dialogue: 0,0:00:52.58,0:00:54.57,2099,,0,0,0,,"لندن ـ إنجلترا" Dialogue: 0,0:00:54.73,0:00:56.78,2099,,0,0,0,,...يقولون لو كنت تريد لمحة عن المستقبل Dialogue: 0,0:00:57.70,0:00:59.44,2099,,0,0,0,,فما عليك إلاّ أن تنظر للماضي Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:03.05,2099,,0,0,0,,إعتدّت التفكير على أنها تراهات Dialogue: 0,0:01:05.11,0:01:06.33,2099,,0,0,0,,...الآن أدركت Dialogue: 0,0:01:09.11,0:01:10.55,2099,,0,0,0,,أنه ليس بوسعك تجاوز الماضي Dialogue: 0,0:01:16.35,0:01:18.05,2099,,0,0,0,,...حين كنّا صغاراً Dialogue: 0,0:01:19.87,0:01:22.73,2099,,0,0,0,,كنت تبدء العراك مع أشد الأوباش في الساحة Dialogue: 0,0:01:23.59,0:01:24.94,2099,,0,0,0,,...لكنني كنت الشخص Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:27.32,2099,,0,0,0,,الذي يتقدّم كي يقضيّ عليهم Dialogue: 0,0:01:28.09,0:01:29.61,2099,,0,0,0,,إرتاح الآن، يا أخي الصغير Dialogue: 0,0:01:30.65,0:01:32.30,2099,,0,0,0,,بينما أنهي معركتك الآخيرة Dialogue: 0,0:01:39.23,0:01:40.46,2099,,0,0,0,,إعتنوا بأخي Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:43.35,2099,,0,0,0,,...فلو حصل له شيء Dialogue: 0,0:01:43.95,0:01:45.28,2099,,0,0,0,,سأعود بحثاً عنكم Dialogue: 0,0:02:08.30,0:02:09.30,2099,,0,0,0,,خذ Dialogue: 0,0:02:09.30,0:02:10.30,2099,,0,0,0,,أمسك هذه

Jul 09, 2015 20:10:02 129.02KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ ; Translated By: iHussam Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 20-furigana,Arial Rounded MT Bold,10.5,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 2099-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 2099,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 20,Arial Rounded MT Bold,21,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:42.58,0:00:52.58,20,,0,0,0,,{\fs32\fnTraditional Arabic}\Nترجمة و تعديل\N{\c&H296ef5&}|| حسام بها || Dialogue: 0,0:00:52.58,0:00:54.57,20,,0,0,0,,"لندن ـ إنجلترا" Dialogue: 0,0:00:54.73,0:00:56.78,20,,0,0,0,,...يقولون لو كنت تريد لمحة عن المستقبل Dialogue: 0,0:00:57.70,0:00:59.44,20,,0,0,0,,فما عليك إلاّ أن تنظر للماضي Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:03.05,20,,0,0,0,,إعتدّت التفكير على أنها تراهات Dialogue: 0,0:01:05.11,0:01:06.33,20,,0,0,0,,...الآن أدركت Dialogue: 0,0:01:09.11,0:01:10.55,20,,0,0,0,,أنه ليس بوسعك تجاوز الماضي Dialogue: 0,0:01:16.35,0:01:18.05,20,,0,0,0,,...حين كنّا صغاراً Dialogue: 0,0:01:19.87,0:01:22.73,20,,0,0,0,,كنت تبدء العراك مع أشد الأوباش في الساحة Dialogue: 0,0:01:23.59,0:01:24.94,20,,0,0,0,,...لكنني كنت الشخص Dialogue: 0,0:01:25.06,0:01:27.32,20,,0,0,0,,الذي يتقدّم كي يقضيّ عليهم Dialogue: 0,0:01:28.09,0:01:29.61,20,,0,0,0,,إرتاح الآن، يا أخي الصغير Dialogue: 0,0:01:30.65,0:01:32.30,20,,0,0,0,,بينما أنهي معركتك الآخيرة Dialogue: 0,0:01:39.23,0:01:40.46,20,,0,0,0,,إعتنوا بأخي Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:43.35,20,,0,0,0,,...فلو حصل له شيء

Jul 09, 2015 20:10:02 118KB Download Translate

1 00:00:42,581 --> 00:00:52,582 {\fs32\fnTraditional Arabic} ترجمة و تعديل || حسام بها || 2 00:00:52,583 --> 00:00:54,575 "لندن ـ إنجلترا" 3 00:00:54,731 --> 00:00:56,788 ...يقولون لو كنت تريد لمحة عن المستقبل 4 00:00:57,704 --> 00:00:59,442 فما عليك إلاّ أن تنظر للماضي 5 00:01:01,143 --> 00:01:03,050 إعتدّت التفكير على أنها تراهات 6 00:01:05,111 --> 00:01:06,337 ...الآن أدركت 7 00:01:09,113 --> 00:01:10,555 أنه ليس بوسعك تجاوز الماضي 8 00:01:16,357 --> 00:01:18,050 ...حين كنّا صغاراً 9 00:01:19,873 --> 00:01:22,734 كنت تبدء العراك مع أشد الأوباش في الساحة 10 00:01:23,593 --> 00:01:24,949