Back to subtitle list

Fringe - Second Season Arabic Subtitles

 Fringe - Second Season
Nov 02, 2022 20:35:24 MHrbi Arabic 19

Release Name:

Fringe.S02.BluRay.1080p.DD.5.1.VC-1.REMUX-FraMeSToR
Fringe.S02.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DD.5.1-EPSiLON
Fringe.S02.1080p.BluRay.x264-HDMI
Fringe.S02.720p.BluRay.x264-SiNNERS

Release Info:

Blu-ray | 🆂🆃🅰🆁🆉 ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Nov 02, 2022 08:38:08 48.09KB Download Translate

1 00:00:27,582 --> 00:00:31,969 ‫"(مانهاتن) في (نيويورك)" 2 00:00:47,045 --> 00:00:49,044 ‫- مَن هذا؟ ‫- مرحباً، مرحباً! 3 00:00:56,994 --> 00:00:58,037 ‫المعذرة! 4 00:01:00,035 --> 00:01:01,209 ‫هل أنت بخير؟ 5 00:02:31,490 --> 00:02:32,620 ‫اصطدمت هذه السيارة ‫مباشرة بالأخرى 6 00:02:32,750 --> 00:02:34,749 ‫تجمع شرطة (نيويورك) ‫إفادات شهود عيان الآن 7 00:02:35,313 --> 00:02:37,050 ‫ماذا حصل للسائقين ‫بحق السماء؟ 8 00:02:37,181 --> 00:02:38,746 ‫أنت المسؤولة عن التحقيق! 9 00:02:40,091 --> 00:02:42,134 ‫مَن كان سائق هذه السيارة إذاً؟

Nov 02, 2022 08:38:08 41.46KB Download Translate

1 00:00:07,591 --> 00:00:14,370 ‫"(لانسدايل) في (بنسلفانيا)" 2 00:00:15,064 --> 00:00:21,102 ‫تستمعون إلى إذاعة (دبليو زي ‫بي زي) على التردد 720 3 00:00:24,709 --> 00:00:26,186 ‫على موجة (أي أم) 4 00:00:26,316 --> 00:00:28,271 ‫الخطوط مفتوحة وهذه فرصتكم 5 00:00:28,533 --> 00:00:30,096 ‫في أخبار أخرى ‫ما زلنا لا نعرف شيئاً 6 00:00:30,226 --> 00:00:33,051 ‫عن حادثة اختفاء ستة أشخاص ‫من سكان (لانسدايل) 7 00:00:33,224 --> 00:00:35,267 ‫- نسيت عدتي! ‫- أسرع لا أريد أن أفوت علي بداية المباراة 8 00:00:35,396 --> 00:00:36,657 ‫إن رأيتم شيئاً أم شخصاً ما ‫مثيراً للشبهات 9 00:00:36,917 --> 00:00:39,263 ‫فنرجو منكم الاتصال بمكتب

Nov 02, 2022 08:38:08 60.75KB Download Translate

1 00:00:02,187 --> 00:00:03,490 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,621 --> 00:00:04,881 ‫وقعت سلسلة أحداث! 3 00:00:05,012 --> 00:00:06,967 ‫تبدو هذه الأحداث علمية بطبيعتها 4 00:00:07,097 --> 00:00:08,269 ‫لكن أطلق عليها اسم "النمط" 5 00:00:08,487 --> 00:00:11,788 ‫عمل من (هارفرد) في مجال ‫عُرف باسم "العلوم الفرعية" 6 00:00:11,919 --> 00:00:14,135 ‫هل تقولين لي إن والدي ‫هو بمثابة الدكتور (فرانكستاين) 7 00:00:15,221 --> 00:00:16,263 ‫وقعت ضحية حادث 8 00:00:16,394 --> 00:00:18,870 ‫اختفيت من السيارة زهاء ساعة ‫على الأقل 9 00:00:19,001 --> 00:00:20,825 ‫قبل أن تقذفي مجدداً ‫من زجاجها الأمامي

Nov 02, 2022 08:38:08 57.15KB Download Translate

1 00:00:02,250 --> 00:00:03,553 ‫في الحلقات السابقة من البرنامج... 2 00:00:03,684 --> 00:00:07,638 ‫تشير أدلتنا إلى تورط (ويليام بيل) ‫بالعديد من الاعتداءات البيولوجية 3 00:00:08,246 --> 00:00:10,288 ‫سأقلب هذا العالم رأساً ‫على عقب بحثاً عنه 4 00:00:10,416 --> 00:00:12,589 ‫ليس (ويليام بيل) من هذا العالم 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,067 ‫- كنت بانتظار هذا اللقاء! ‫- مَن أنت؟ 6 00:00:15,327 --> 00:00:17,499 ‫- أنا (ويليام بيل) ‫- أين أنا؟ 7 00:00:19,759 --> 00:00:22,452 ‫اختفيت من سيارتك ‫مدة ساعة على الأقل 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,451 ‫قبل أن تُقذفي من زجاجها الأمامي 9 00:00:24,582 --> 00:00:25,624 ‫- أخبرني شيئاً

Nov 02, 2022 08:38:08 58.66KB Download Translate

1 00:00:02,197 --> 00:00:04,673 ‫عميلا المباحث الفدرالية ‫(أوليفيا دانام) و(تشارلي فرانسيس) 2 00:00:04,804 --> 00:00:06,237 ‫في الحلقات السابقة من البرنامج... 3 00:00:08,193 --> 00:00:09,279 ‫لم يكن لديك خيار آخر! 4 00:00:09,365 --> 00:00:11,798 ‫مهما كان ذلك الشيء ‫فلم يكن (تشارلي) 5 00:00:14,101 --> 00:00:16,839 ‫- مررت بمحنة كبرى! ‫- ما هذا؟ 6 00:00:16,969 --> 00:00:19,663 ‫عنوان (سام وايس) الرجل الذي ‫ساعدني على استعادة عافيتي 7 00:00:19,749 --> 00:00:21,314 ‫يمكنك خلع حذائك الآن ‫أنهينا جلسة العلاج اليوم 8 00:00:21,444 --> 00:00:23,225 ‫- وصلت إلى هنا للتو ‫- عودي غداً 9 00:00:23,355 --> 00:00:25,788

Nov 02, 2022 08:38:08 47.79KB Download Translate

1 00:00:02,208 --> 00:00:03,641 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,772 --> 00:00:07,030 ‫وقعت مجموعة من الأحداث ‫وبدت أنها ذات طبيعة علمية 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,333 ‫ويُطلق عليها "النمط" 4 00:00:08,464 --> 00:00:09,811 ‫(أوليفيا دونام) ‫من المباحث الفدرالية 5 00:00:09,941 --> 00:00:12,287 ‫يجب أن نعرف ماذا حدث ‫كيف حدث، ومن الفاعل 6 00:00:12,416 --> 00:00:14,199 ‫يمكنك أن تعملي ‫مع مهمن تحتاجين إليه 7 00:00:14,329 --> 00:00:15,372 ‫يدعى (والتر بيشوب) 8 00:00:15,502 --> 00:00:18,673 ‫عمل في (هارفرد) ‫في قسم يدعى "العلوم الهامشية" 9 00:00:18,803 --> 00:00:19,846 ‫تراجعوا!

Nov 02, 2022 08:38:08 54.23KB Download Translate

1 00:00:02,104 --> 00:00:04,798 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- (أوليفيا دونام)، المباحث الفيدرالية 2 00:00:04,929 --> 00:00:07,839 ‫وقعت سلسلة أحداث ‫سُميت بـ"النمط" 3 00:00:07,969 --> 00:00:09,447 ‫يمكنك أخذ من تريد 4 00:00:09,577 --> 00:00:14,183 ‫اسمه (والتر بيشوب)، كان يعمل في (هارفرد) ‫في منطقة اسمها "العلوم الهامشية" 5 00:00:15,007 --> 00:00:19,004 ‫أشخاص سريون مُنحوا إذناً ‫لحراسة "النمط"، ومنهم (نينا شارب) 6 00:00:19,135 --> 00:00:23,262 ‫(ماسيف دايناميك) هي واحدة من أكبر 10 ‫كيانات اقتصادية في العالم 7 00:00:23,479 --> 00:00:28,302 ‫حيثما قادتني تحقيقاتي ‫فهي تعيدني إلى هنا دائماً 8 00:00:28,476 --> 00:00:31,343 ‫عليك أن تعرفي ما ستتورطين به ‫أيتها العميلة (دونام) 9

Nov 02, 2022 08:38:08 45.64KB Download Translate

1 00:00:02,260 --> 00:00:03,737 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,868 --> 00:00:05,649 ‫هناك أكثر من شيء واحد عن كل شيء 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,560 ‫من هذا الشخص بحق السماء؟ 4 00:00:07,822 --> 00:00:11,861 ‫"صورناه في أكثر من 36 موقعاً ‫كلها مرتبطة بالـ"نمط"" 5 00:00:12,296 --> 00:00:14,729 ‫- لماذا؟ ماذا يفعل؟ ‫- يراقب ويتفحّص 6 00:00:16,336 --> 00:00:17,987 ‫نطلق عليه اسم "المراقب" 7 00:00:18,117 --> 00:00:21,115 ‫كنا في عداد الأموات يا (بيتر) ‫إلى أن أمسك بي أحدهم 8 00:00:21,638 --> 00:00:24,722 ‫أنقذنا رجل لم ألتق به قط 9 00:00:25,243 --> 00:00:28,632 ‫- هل تحدثت إليه؟ ‫- لن يكون مفيداً لك، إنه يراقب فحسب

Nov 02, 2022 08:38:08 50.77KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:06,363 ‫"(بوسطن، ماساتشوستس)" 2 00:00:34,342 --> 00:00:37,470 ‫شارع (بينغ أون)، ‫هل يوصلني هذا إلى شارع (بينغ أون)؟ 3 00:00:37,862 --> 00:00:38,905 ‫أرجوك 4 00:00:39,079 --> 00:00:41,469 ‫أتريد الذهاب إلى شارع (بينغ أون)؟ 5 00:00:41,685 --> 00:00:44,336 ‫اذهب إلى هناك... 6 00:01:07,537 --> 00:01:09,013 ‫هل وصل أحد من الآخرين؟ 7 00:01:10,317 --> 00:01:11,490 ‫أنت الأول 8 00:01:12,793 --> 00:01:14,139 ‫لقد ماتوا 9 00:01:16,399 --> 00:01:18,354 ‫ماتوا جميعاً 10 00:01:18,484 --> 00:01:19,962 ‫انتظر حتى الصباح

Nov 02, 2022 08:38:08 57.75KB Download Translate

1 00:00:02,267 --> 00:00:03,961 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,093 --> 00:00:08,436 ‫هناك عاصفة مقبلة، وحين تنتهي ‫أخشى أنه لن يبقى من عالمنا سوى القليل 3 00:00:09,392 --> 00:00:13,520 ‫إنهم يبحثون عمّن يفتح الباب بين الأكوان 4 00:00:14,041 --> 00:00:16,431 ‫تعرضت (لاستون هيننغز كرايونكس) للسرقة ‫وأخذوا كل شيء 5 00:00:16,561 --> 00:00:17,907 ‫اختفت كل الكبسولات المجمدة 6 00:00:18,038 --> 00:00:19,646 ‫هل وجدوا من كانوا يبحثون عنه إذن؟ 7 00:00:19,818 --> 00:00:23,904 ‫تذكري هذا الرمز، إنه مخفي على قائدهم ‫وهكذا ستتعرفين عليه 8 00:00:23,990 --> 00:00:26,640 ‫وإن وجدوه، فلن يكون من الممكن إيقافهم 9 00:00:26,770 --> 00:00:29,986 ‫لهذا عليك إيجاده أولًا 10

Nov 02, 2022 08:38:08 57.64KB Download Translate

1 00:00:16,198 --> 00:00:17,629 ‫بهذا الزيت المقدس 2 00:00:18,153 --> 00:00:20,107 ‫عسى أن يكون الرب ‫ومحبته ورحمته 3 00:00:20,455 --> 00:00:22,715 ‫في عونك ببركة الروح القدس 4 00:00:29,187 --> 00:00:31,620 ‫لينقذك الرب الذي يحررك من خطاياك 5 00:00:32,143 --> 00:00:34,792 ‫ويبعثك بفضله 6 00:00:42,960 --> 00:00:44,089 ‫هل أنت جاهزة؟ 7 00:01:09,984 --> 00:01:13,068 ‫زمن الوفاة، 21:5 صباحاً 8 00:01:16,021 --> 00:01:17,804 ‫لدينا فريق مستعد وبالانتظار 9 00:01:19,021 --> 00:01:21,801 ‫آنسة (دونفان)، أخشى أننا نحتاج ‫أن نبدأ الإجراءات حالاً 10 00:01:29,968 --> 00:01:31,142

Nov 02, 2022 08:38:08 52.62KB Download Translate

1 00:00:02,156 --> 00:00:05,457 ‫"(إيداينا)، (نيويورك)" 2 00:00:07,150 --> 00:00:08,716 ‫أجل، أستطيع سماع بكائها 3 00:00:10,194 --> 00:00:13,104 ‫جربي حركة الهز التي أقوم بها ‫يناسبها ذلك عادة 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,102 ‫نجح ذلك؟ 5 00:00:16,840 --> 00:00:17,927 ‫يا للعجب! 6 00:00:19,317 --> 00:00:21,359 ‫حبيبتي ‫يجب أن أغلق 7 00:00:21,749 --> 00:00:24,009 ‫أجل ‫أعطيها قبلةً من أجلي؟ 8 00:00:24,574 --> 00:00:25,747 ‫حسناً، وداعاً 9 00:00:33,306 --> 00:00:35,609 ‫مرحباً، إلى أين تذهب؟ 10

Nov 02, 2022 08:38:08 52.07KB Download Translate

1 00:00:25,442 --> 00:00:28,483 ‫"نفطيات (فايتاس)" 2 00:00:29,569 --> 00:00:30,829 ‫انتظر لحظةً 3 00:00:33,479 --> 00:00:35,651 ‫- إلى أي طابق تتجه؟ ‫- 16 4 00:00:41,300 --> 00:00:43,819 ‫- سيكون اليوم لطيفاً ‫- أجل! أظن ذلك 5 00:00:45,643 --> 00:00:47,251 ‫لا تبدو بحالة جيدة يا رجل 6 00:00:48,686 --> 00:00:49,772 ‫هل أنت بخير؟ 7 00:01:10,843 --> 00:01:12,840 ‫مرحباً يا (ليندا) ‫أظن أن هناك خطباً ما بذاك الرجل 8 00:01:13,711 --> 00:01:15,535 ‫عليك أن توقع للدخول يا سيدي 9 00:01:28,395 --> 00:01:29,698 ‫(ليندا)، اتصلي بالإسعاف 10

Nov 02, 2022 08:38:08 51.94KB Download Translate

1 00:00:07,332 --> 00:00:09,374 ‫"(بروكلين)، (ماساشوستس)" 2 00:00:11,981 --> 00:00:15,935 ‫حسناً، التحقق من الألوان والصوت ‫في حفل زفاف (ميلتون) و(ستالر) 3 00:00:21,453 --> 00:00:24,537 ‫- (ليندا)، (نيل) ‫- مرحباً يا سيد (ستالر) 4 00:00:24,884 --> 00:00:26,405 ‫- يسعدني تمكنكما من الحضور ‫- سعيد برؤيتك 5 00:00:27,968 --> 00:00:30,576 ‫مهلاً، على رسلك (نانا) ‫لا داعي للعجلة 6 00:00:30,707 --> 00:00:34,182 ‫على رسلك أنت ‫هذه سرعتي العادية 7 00:00:38,092 --> 00:00:41,176 ‫- هل الجميع محتشم هنا؟ ‫- تفضلي سيدة (ستالر) 8 00:00:41,394 --> 00:00:42,784 ‫انظري من جلبت يا (شيلي) 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,129

Nov 02, 2022 08:38:08 49.39KB Download Translate

1 00:00:02,100 --> 00:00:03,578 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,359 ‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن (كورتيكزفان)؟ 3 00:00:05,489 --> 00:00:08,097 ‫- أثرت على الإدراك ‫- "انتباه كل المواطنين" 4 00:00:08,225 --> 00:00:10,920 ‫من بين كل الأطفال ‫الذين جهزناهم أنا و(والتر) 5 00:00:11,051 --> 00:00:12,354 ‫كنت الأقوى 6 00:00:12,615 --> 00:00:14,569 ‫هناك عاصفة قادمة ‫وعندما تنتهي 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,611 ‫أخشى أنه سيبقى القليل من عالمنا 8 00:00:16,872 --> 00:00:18,871 ‫أخبرني (ويليام بيل) ‫أن الرجل صاحب تلك العلامة 9 00:00:19,001 --> 00:00:24,127 ‫(نيوتن) سيحاول فتح دهليزاً ‫من عالمنا إلى الجهة المقابلة

Nov 02, 2022 08:38:08 42.66KB Download Translate

1 00:00:03,273 --> 00:00:04,751 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,706 ‫كدت أن تموت حين كنت صغيراً 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,834 ‫أصبحت مهووساً بمحاولة إنقاذك 4 00:00:09,964 --> 00:00:11,441 ‫(والتر)، لا أتذكر أياً من هذا 5 00:00:11,789 --> 00:00:13,440 ‫"(بيتر بيشوب) ‫ولد عام 1978 ومات عام 1985" 6 00:00:13,744 --> 00:00:15,569 ‫هناك أكثر من نسخة واحدة من كل شيء 7 00:00:16,828 --> 00:00:19,479 ‫لقد قلت أكثر مما يجب ‫لا يفترض بي أن أتورط 8 00:00:20,565 --> 00:00:21,738 ‫ماذا فعلتم بنا؟ 9 00:00:21,825 --> 00:00:24,171 ‫من الأطفال الذين أجرينا عليهم التجارب ‫أنا و(ويليام بيل) 10

Nov 02, 2022 08:38:08 56.56KB Download Translate

1 00:00:02,200 --> 00:00:03,677 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,894 --> 00:00:08,499 ‫عندما تعبر الأشياء ‫من العالم الآخر إلينا، يكون لها طاقة 3 00:00:09,715 --> 00:00:12,019 ‫- وصفها أحدهم بأنها وميض ‫- كيف أستطيع أن أراها؟ 4 00:00:12,149 --> 00:00:13,538 ‫تجارب عقار (كورتكسيفان) 5 00:00:13,669 --> 00:00:15,581 ‫كنت جزءاً من هذه التجربة ‫عندما كنت طفلة 6 00:00:15,711 --> 00:00:21,924 ‫كان عقاراً تجريبياً بإمكانه تحسين ‫قدرات معينة عند الأطفال المؤهلين 7 00:00:22,402 --> 00:00:24,920 ‫لم أقابل في حياتي شخصاً ‫يفعل ما تستطيعين فعله أنت 8 00:00:26,747 --> 00:00:28,180 ‫سأذهب لإحضار معطفي 9 00:00:29,136 --> 00:00:30,657 ‫لا تخبريه أرجوك

Nov 02, 2022 08:38:08 45.42KB Download Translate

1 00:00:02,090 --> 00:00:03,916 ‫كاد يموت وهو طفل 2 00:00:04,219 --> 00:00:05,870 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:06,044 --> 00:00:08,694 ‫أصبح إنقاذك شغلي الشاغل 4 00:00:08,911 --> 00:00:10,562 ‫(والتر)، لا أتذكر أياً من هذا 5 00:00:11,083 --> 00:00:12,561 ‫لا يمكنني أن أدع (بيتر) يموت مجدداً 6 00:00:12,821 --> 00:00:14,081 ‫ماذا قصدت بقولك؟ 7 00:00:14,255 --> 00:00:19,121 ‫صممت آلةً غايتها اختراق ‫استمرارية الزمان والمكان 8 00:00:19,642 --> 00:00:21,814 ‫واستعادة ابني المحتضر 9 00:00:22,118 --> 00:00:23,770 ‫(والتر)، يجب أن أخبر (بيتر) بالحقيقة 10 00:00:23,899 --> 00:00:27,854 ‫لم نكن بحال أفضل من هذه من قبل

Nov 02, 2022 08:38:08 42.59KB Download Translate

1 00:00:02,107 --> 00:00:03,497 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,627 --> 00:00:06,843 ‫يبحث المتحولون في عالمك ‫عن شخص ما 3 00:00:07,017 --> 00:00:11,621 ‫أخبرني (ويليام بيل) أن (نيوتن) سيحاول ‫فتح بوابة بين عالمنا والعالم الآخر 4 00:00:12,012 --> 00:00:17,487 ‫بنيت ذات مرة بوابة للعبور ‫بين عالمين، كيف قمت بذلك؟ 5 00:00:18,487 --> 00:00:20,441 ‫- أستطيع إنقاذه ‫- لكن (بيتر) مات فعلاً 6 00:00:20,572 --> 00:00:23,785 ‫أقصد (بيتر) الآخر ‫الموجود في العالم الآخر 7 00:00:24,872 --> 00:00:27,349 ‫- أنت لست والدي ‫- بالطبع أنا كذلك 8 00:00:27,609 --> 00:00:31,215 ‫ألحقت به ضرراً كافياً ‫ويجب أن أخبره بحقيقته 9

Nov 02, 2022 08:38:08 51.23KB Download Translate

1 00:00:02,760 --> 00:00:04,324 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,454 --> 00:00:08,408 ‫عبرت إلى عالم آخر ‫واختطفت طفل أحد آخر 3 00:00:08,755 --> 00:00:12,796 ‫لا يمر يوم واحد ‫بدون أن أشعر بعبء ذلك الفعل 4 00:00:13,144 --> 00:00:18,270 ‫يستحق (بيتر) أن يعرف الحقيقة ‫أنقذت حياته، واثقة بأنه سيتفهم ذلك 5 00:00:18,574 --> 00:00:22,571 ‫لم تفتح ثقباً إلى العالم الآخر فحسب ‫بل جلبتني من هناك 6 00:00:23,092 --> 00:00:25,613 ‫- بني، هذا... ‫- لست ابنك 7 00:00:27,003 --> 00:00:29,392 ‫أخرج (بيتر) ‫نفسه من المستشفى منذ ثلاث ساعات 8 00:00:29,740 --> 00:00:31,304 ‫لقد رحل 9 00:01:04,062 --> 00:01:05,453

Nov 02, 2022 08:38:08 49.34KB Download Translate

1 00:00:02,090 --> 00:00:03,524 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,654 --> 00:00:07,652 ‫- قام (نيوتون) بعمليات جراحية ‫- كان يزيل نسيجاً دماغياً مزروعاً 3 00:00:09,519 --> 00:00:11,474 ‫لقد مت تقريباً عندما كنت صغيراً 4 00:00:13,384 --> 00:00:14,951 ‫وجد (والترنيت) علاجاً لـ(بيتر) 5 00:00:15,254 --> 00:00:18,556 ‫- لقد مات (بيتر) يا (والتر) ‫- أنا أتحدث عن (بيتر) الآخر 6 00:00:19,078 --> 00:00:20,859 ‫في العالم الآخر 7 00:00:21,293 --> 00:00:22,814 ‫لست من هنا، أليس كذلك؟ 8 00:00:23,031 --> 00:00:25,464 ‫- بني ‫- لست ابنك 9 00:00:26,811 --> 00:00:29,244 ‫خرج (بيتر) من المشفى ‫منذ ثلاث ساعات

Nov 02, 2022 08:38:08 51.04KB Download Translate

1 00:00:02,133 --> 00:00:03,654 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,785 --> 00:00:04,827 ‫عندما كنا في (جاكسونفيل) 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,522 ‫- كان هناك مخطط أطوال مع أسماء ‫- "(تيسا إي)، (تيموثي أو)، (أوليف آي)" 4 00:00:06,652 --> 00:00:09,476 ‫أجل، جميع الأطفال الذين خضعوا ‫لتجارب (والتر) و(بيل) 5 00:00:09,606 --> 00:00:13,299 ‫أعددت قائمة ‫كل من (نك لين) و(جيمس هيث) 6 00:00:13,777 --> 00:00:15,906 ‫كانا جزءاً من تجارب (والتر) 7 00:00:16,341 --> 00:00:20,424 ‫من بين كل الأطفال الذين أعددتهم ‫أنا و(والتر)، كنت الأقوى 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,075 ‫العاصفة قادمة، وعندما تمر 9 00:00:23,292 --> 00:00:25,377 ‫أخشى ألا يتبقى الكثير من عالمنا

Nov 02, 2022 08:38:08 43.98KB Download Translate

1 00:00:02,069 --> 00:00:05,285 ‫سيكون ابني مسؤولاً ‫عن نهاية العالم 2 00:00:05,415 --> 00:00:06,588 ‫يجب أن نعيد (بيتر) 3 00:00:06,719 --> 00:00:08,238 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:08,326 --> 00:00:11,107 ‫لدى هذه التقنية تصميم مميز 5 00:00:11,238 --> 00:00:13,713 ‫هذه تقنية (ويليام) ‫ولكن لم نصنعها 6 00:00:13,844 --> 00:00:16,103 ‫(بيتر) في خطر ‫يجب أن تساعدينا في العبور 7 00:00:16,233 --> 00:00:18,927 ‫ليس لدينا طريق للعبور ‫ولكن أنت لديك ذلك 8 00:00:19,969 --> 00:00:21,838 ‫نجحنا، نحن في العالم الآخر 9 00:00:22,751 --> 00:00:25,271 ‫(بيتر) اشتقت إليك كثيراً