Back to subtitle list

Fringe - Fourth Season Arabic Subtitles

 Fringe - Fourth Season

Series Info:

Released: 09 Sep 2008
Runtime: 46 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Anna Torv, Joshua Jackson, Jasika Nicole, John Noble
Country: USA, Canada
Rating: 8.4

Overview:

An F.B.I. agent is forced to work with an institutionalized scientist and his son in order to rationalize a brewing storm of unexplained phenomena.

Nov 02, 2022 20:35:28 MHrbi Arabic 8

Release Name:

Fringe.S04.BluRay.1080p.DD.5.1.VC-1.REMUX-FraMeSToR
Fringe.S04.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DD.5.1-EPSiLON
Fringe.S04.1080p.BluRay.x264-HDMI
Fringe.S04.720p.BluRay.x264-CLUE

Release Info:

Blu-ray | 🆂🆃🅰🆁🆉 ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Nov 02, 2022 08:38:24 43.6KB Download Translate

1 00:00:02,207 --> 00:00:03,641 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,771 --> 00:00:04,945 ‫(أوليفيا دانم) من مكتب التحقيق الفدرالي 3 00:00:05,031 --> 00:00:06,291 ‫هذان الرجلان هما مستشاران 4 00:00:06,422 --> 00:00:08,030 ‫(بيتر بيشوب) ‫والدكتور (والتر بيشوب) 5 00:00:08,158 --> 00:00:10,723 ‫أنت تنظر عبر نافذة ‫إلى عالم آخر 6 00:00:10,853 --> 00:00:15,544 ‫كون بديل مماثل لكوننا، وثمة نسخ عنا ‫في كل واحد من هذه الأكوان 7 00:00:15,676 --> 00:00:17,326 ‫العميلة (دانم) ‫أعرّفك إلى العميل (لي) 8 00:00:17,458 --> 00:00:20,671 ‫مهما كان يحصل بين الكونين ‫مهما كان قدرنا 9 00:00:20,802 --> 00:00:22,367 ‫أنا تماماً في قلب ما يحصل

Nov 02, 2022 08:38:24 43.56KB Download Translate

1 00:00:02,307 --> 00:00:07,172 ‫هناك عدد غير محدود من الأكوان ‫وفي كل كون هناك نسخة عنا 2 00:00:07,346 --> 00:00:10,344 ‫- "في الحالقة السابقة..." ‫- مجرد كونك حللت مكاني 3 00:00:10,474 --> 00:00:12,690 ‫يجب ألا يجعلك تظنين للحظة ‫بأنك تعرفينني 4 00:00:15,341 --> 00:00:17,599 ‫أنت غير قادرة ‫على الوثوق بأحد فحسب 5 00:00:17,861 --> 00:00:20,684 ‫هذا صادر عن الشخص ‫الذي اختطفني وسلبني حياتي 6 00:00:20,815 --> 00:00:25,941 ‫لقد أحدثت ثقوباً في كلا الكونين لكي ‫يمكننا البدء بالعمل معاً لإصلاح... 7 00:00:26,896 --> 00:00:29,896 ‫كنت محقاً، إنهم لا يذكرون (بيتر) 8 00:00:30,024 --> 00:00:31,893 ‫لقد أدى الغرض المطلوب منه 9 00:00:32,284 --> 00:00:34,239

Nov 02, 2022 08:38:24 53.76KB Download Translate

1 00:00:01,940 --> 00:00:04,590 ‫العميل (لي)؟ ‫أنا (أوليفيا دانم) 2 00:00:04,721 --> 00:00:06,111 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:06,241 --> 00:00:07,979 ‫في أي قسم تعملين؟ 4 00:00:08,066 --> 00:00:09,890 ‫لن أغادر قبل الحصول ‫على أجوبة 5 00:00:11,194 --> 00:00:13,888 ‫أحياناً الأجوبة ‫تؤدي إلى أسئلة إضافية 6 00:00:17,885 --> 00:00:19,796 ‫تمت إعادة كتابة الخط الزمني 7 00:00:20,405 --> 00:00:25,054 ‫لقد تم محوه وبرغم ذلك ‫تواصل آثار له التسرب 8 00:00:25,531 --> 00:00:27,139 ‫كان هنالك رجل في المرآة 9 00:00:27,269 --> 00:00:29,790 ‫كان هنا ثم اختفى ‫أنا رأيته!

Nov 02, 2022 08:38:24 46.36KB Download Translate

1 00:00:01,969 --> 00:00:03,274 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,837 ‫لا بأس، أعرف تماماً ما أقوم به 3 00:00:05,968 --> 00:00:09,181 ‫خضعت لتقييم الدكتور (سامنر) بالأمس ‫واتصل بي ليطلعني على بعض مخاوفه 4 00:00:09,268 --> 00:00:12,528 ‫من المهم أن تكون صريحاً معي تماماً 5 00:00:12,658 --> 00:00:17,522 ‫لأتمكن من وضع توصيات ‫لاستمرار رعايتك، أياً تكن 6 00:00:18,784 --> 00:00:22,433 ‫لا أريد العودة للحجز مجدداً ‫لا أستطيع العودة إلى هناك 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,519 ‫- ماذا ترى؟ ‫- أرى شاباً 8 00:00:24,737 --> 00:00:25,864 ‫لدينا مشكلة 9 00:00:25,952 --> 00:00:31,774 ‫مستحيل، تم محوه ‫ومع ذلك، تستمر آثاره بالنزف

Nov 02, 2022 08:38:24 50.32KB Download Translate

1 00:00:02,568 --> 00:00:04,435 ‫حصلت الهجمات الٔاولى قبل 3 أيام 2 00:00:04,565 --> 00:00:05,956 ‫كل ما نعرفه هو أن قلوبهم توقفت 3 00:00:06,087 --> 00:00:07,478 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:07,650 --> 00:00:08,824 ‫هل يذكّرك هذا بشيء 5 00:00:08,954 --> 00:00:13,212 ‫هجين بيولوجي لا كيميائي ‫هذه مختلفة، إنها بشرية 6 00:00:13,342 --> 00:00:15,515 ‫ولسبب ما، ثمة خلل فيها 7 00:00:15,862 --> 00:00:17,208 ‫(والتر)؟ 8 00:00:17,339 --> 00:00:20,162 ‫لا بأس، هذه المنطقة مخدّرة تماماً 9 00:00:20,294 --> 00:00:21,553 ‫ماذا رأيت؟ 10 00:00:21,684 --> 00:00:24,161 ‫شخص، شاب

Nov 02, 2022 08:38:24 49.29KB Download Translate

1 00:00:02,287 --> 00:00:03,808 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,762 ‫أراه في أحلامي ‫في الأسابيع الـ3 الماضية 3 00:00:07,064 --> 00:00:09,455 ‫رؤيا مشتركة كهذه ‫لا بد من أنها حقيقية 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,670 ‫انتشل أب وابنه شاباً ‫من وسط بحيرة (رايدن) 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,884 ‫يعرف أموراً لا يمكن لأحد ‫من هذا القسم أن يعرفها 6 00:00:17,363 --> 00:00:19,448 ‫- (أوليفيا)، حمداً لله على مجيئك ‫- مَن أنت؟ 7 00:00:19,577 --> 00:00:22,836 ‫- يقول إن اسمه (بيتر بيشوب) ‫- مرحباً، (والتر) 8 00:00:22,967 --> 00:00:26,008 ‫لا أعرف مَن تكون ‫ولا سبب لادّعائك بأنك ابني 9

Nov 02, 2022 08:38:24 45KB Download Translate

1 00:00:01,987 --> 00:00:03,248 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,682 ‫في الأحلام التي كانت تراودك 3 00:00:04,812 --> 00:00:07,114 ‫الأحلام التي ترينني فيها ‫أكنت تشعرين أنك تعرفينني؟ 4 00:00:07,245 --> 00:00:08,766 ‫أنت غريب عني، بمَ سأشعر؟ 5 00:00:08,896 --> 00:00:10,157 ‫واضح أنني في المكان الخطأ 6 00:00:10,242 --> 00:00:12,372 ‫الأشخاص الذين أعرفهم وأحبهم ‫في مكان آخر 7 00:00:12,502 --> 00:00:14,328 ‫الآن عليّ اكتشاف كيفية العودة إلى الديار 8 00:00:14,413 --> 00:00:16,977 ‫أثناء ذلك، يمكنني أن أجعل إقامتك هنا ‫أكثر راحة 9 00:00:17,108 --> 00:00:18,150 ‫- سبق ورأيت هذا المشهد ‫- أردت أن أطمئن عليك فحسب

Nov 02, 2022 08:38:24 56.94KB Download Translate

1 00:00:02,776 --> 00:00:06,946 ‫"ثمة كون بديل ‫وبداخله نسخة أخرى عنا" 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,902 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:09,032 --> 00:00:13,420 ‫- أنت محق، لا يتذكرون (بيتر) ‫- تمّ محوه 4 00:00:13,811 --> 00:00:20,241 ‫أعيدت كتابة وقت جدول الزمان ‫وبالرغم من ذلك بقايا منه ما زالت تنزف 5 00:00:20,459 --> 00:00:25,672 ‫هل يذكّرك هذا بأي شيء؟ إنه شيء ‫بيولوجي وهجين ميكانيكي، إنهم بشر 6 00:00:25,758 --> 00:00:27,453 ‫سمعت أنه لديك ما تريد أن تريني إياه 7 00:00:27,627 --> 00:00:30,015 ‫كان يزود شكلًا جديداً ‫من المتحوّلين بالطاقة 8 00:00:30,147 --> 00:00:33,448 ‫الذين التقينا بهم سابقاً ‫كان (بديل والتر) مسؤولاً عنهم 9 00:00:34,057 --> 00:00:38,488

Nov 02, 2022 08:38:24 52.11KB Download Translate

1 00:00:02,503 --> 00:00:03,938 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,023 --> 00:00:05,805 ‫أعتقد أن الآلة هي أفضل ‫فرصة لديّ للعودة إلى الديار 3 00:00:06,934 --> 00:00:09,976 ‫ولن يساعدني (والتر) في معايرتها ‫لذا أرجو أن يساعدني (والترنت) 4 00:00:10,106 --> 00:00:11,975 ‫عليّ العبور إلى الكون الموازي 5 00:00:13,842 --> 00:00:16,363 ‫- ضعا أيديكما خلف رأسيكما ‫- لا تتحركا 6 00:00:17,014 --> 00:00:21,836 ‫اخترق المتحوّلون عالمنا من جهتكم ‫ووزير دفاعكم هو مَن يقف وراء ذلك 7 00:00:21,967 --> 00:00:23,401 ‫سنعالج الأمر في المقرّ الرئيسي 8 00:00:23,531 --> 00:00:25,095 ‫لا يعرف أحد سوانا أنك هنا 9 00:00:25,226 --> 00:00:26,268 ‫حضرة الوزير (بيشوب)

Nov 02, 2022 08:38:24 53.03KB Download Translate

1 00:00:02,365 --> 00:00:04,102 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,233 --> 00:00:05,362 ‫(والتر) 3 00:00:05,493 --> 00:00:07,752 ‫لقد فقدت أحب الناس إلى قلبي 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,142 ‫أظن أنك أنت أيضاً مشتاق اليهم ‫أعني الذين هجرتهم 5 00:00:11,227 --> 00:00:12,965 ‫أجل، فعلاً 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,878 ‫سأساعدك لتعود إلى ديارك 7 00:00:15,702 --> 00:00:18,309 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أجل، لقد عاودني الصداع النصفي 8 00:00:18,700 --> 00:00:21,177 ‫كنت آمل ألا أحتاج إلى هذه ثانية 9 00:00:26,478 --> 00:00:31,691 ‫لن تتذكر الساعتين الأخيرتين ‫عندما تستيقظ ستعاني من صداعاً أليماً 10

Nov 02, 2022 08:38:24 50.41KB Download Translate

1 00:00:02,211 --> 00:00:03,863 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,993 --> 00:00:08,598 ‫هناك كون بديل وفيه نسخة أخرى عنا 3 00:00:09,033 --> 00:00:12,335 ‫- العميلة (فارنزوورث)؟ ‫- (برويلز فيليب)، أيها العقيد 4 00:00:12,422 --> 00:00:15,897 ‫تلك المرأة تحلل معلومات في ساعة ‫أكثر ما نحلله أنت وأنا طوال العمر 5 00:00:16,028 --> 00:00:19,287 ‫37 شخصاً على التقاطع، 22 سيارة ‫4 شاحنات، حافلتان 6 00:00:19,417 --> 00:00:22,805 ‫سرعة الرياح ما بين 5 إلى 10 أميال ‫في الساعة وتلك هي البداية فقط 7 00:00:23,674 --> 00:00:26,237 ‫خطفوا (أوليفيا) إلى الجهة الأخرى 8 00:00:26,368 --> 00:00:30,887 ‫طوال أسابيع، تلك المرأة ‫تنقّلت في مختبري 9 00:00:31,061 --> 00:00:34,623 ‫هي شريرة، هي فاسقة

Nov 02, 2022 08:38:24 51.28KB Download Translate

1 00:00:02,961 --> 00:00:04,483 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,613 --> 00:00:05,873 ‫من الواضح أنني في المكان غير المناسب 3 00:00:06,004 --> 00:00:09,217 ‫وكل الناس الذين أعرفهم وأحبهم ‫في مكان آخر 4 00:00:09,609 --> 00:00:13,259 ‫كنت تظهر في أحلامي ‫كيف يعقل وأنا لم أرك من قبل؟ 5 00:00:13,432 --> 00:00:17,212 ‫في أحلامك، هل شعرت أنك تعرفينني؟ ‫هل شعرت بأي شيء؟ 6 00:00:17,342 --> 00:00:19,731 ‫كنت غريباً، لذا ماذا سأشعر؟ 7 00:00:20,428 --> 00:00:24,207 ‫اسمه (دايفد روبرت جونز)، كان ‫يبحث عن معدن يدعى (أمفيلوسيت) 8 00:00:24,338 --> 00:00:26,684 ‫إن عرفت كيفية تشغيله بشكل صحيح ‫يمكن استعماله كمصدر طاقة 9 00:00:26,814 --> 00:00:28,247 ‫مع هذه المواد تحصل على الكثير

Nov 02, 2022 08:38:24 52.31KB Download Translate

1 00:00:01,950 --> 00:00:05,643 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- أعاني صداعاً نصفياً باستمرار 2 00:00:05,773 --> 00:00:10,335 ‫- سأرسل غداً دواء جديداً نعمل عليه ‫- لست مضطرة لفعل ذلك 3 00:00:10,466 --> 00:00:13,811 ‫أنا أريد ذلك فأنا بمنزلة أمك ‫تذكّري ذلك 4 00:00:14,028 --> 00:00:17,590 ‫في الأحلام التي كانت تراودك وكنت فيها ‫أشعرت بأنك تعرفينني؟ 5 00:00:17,721 --> 00:00:21,544 ‫- أنت غريب فبمَ عساي أشعر؟ ‫- أنا أحبك 6 00:00:22,761 --> 00:00:27,149 ‫لا أعرف كيف أشرح هذا ‫لكن أشعر بأنّ شخصاً آخر في رأسي 7 00:00:27,279 --> 00:00:28,975 ‫مرحباً، تفضل 8 00:00:29,060 --> 00:00:32,537 ‫- سأسكب لك شراباً ‫- ما هذا؟ فإنّ رائحته شهية 9

Nov 02, 2022 08:38:24 50.54KB Download Translate

1 00:00:02,254 --> 00:00:04,905 ‫اسمه (دايفد روبرت جونز) ‫وهو عالم 2 00:00:04,991 --> 00:00:06,512 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:06,642 --> 00:00:09,727 ‫- لم أقابلك قط في حياتي ‫- لكن أنا قابلتك 4 00:00:09,901 --> 00:00:12,638 ‫أنت خلقت ممراً وأنا أقفلته عليك 5 00:00:12,812 --> 00:00:16,983 ‫قصة مهمة لكن ما زلت حياً 6 00:00:17,113 --> 00:00:19,980 ‫أريدك أن تأخذني إلى الجسر ‫يجب أن أرى (نينا شارب) 7 00:00:20,111 --> 00:00:22,283 ‫لدى (أوليفيا) (كورتكسيفان) في دمها 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,193 ‫أجريت تحليلًا كيميائياً ‫النتائج لا تقبل الدحض 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,366 ‫20 قارورة وما زالت موجودة

Nov 02, 2022 08:38:24 32.78KB Download Translate

1 00:00:01,987 --> 00:00:04,160 ‫"إنه مراقب، هم لا يظهرون ‫إلا خلال أحداث مهمة" 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,113 ‫- "وجوده هنا يعني أن الأمر مهم" ‫- "في الحلقة السابقة..." 3 00:00:07,245 --> 00:00:10,242 ‫- "يريد الدخول إلى عقل المراقب" ‫- "ليس لدي وقت طويل" 4 00:00:10,373 --> 00:00:11,720 ‫أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 5 00:00:13,936 --> 00:00:15,630 ‫"(والتر)..." 6 00:00:16,498 --> 00:00:18,541 ‫"كيف يمكن أن يكون لديها ذكريات ‫عن حياة حبيبتي (أوليفيا)" 7 00:00:18,671 --> 00:00:20,149 ‫"أوضح بالنسبة إليها ‫أكثر من وضوح ذكرياتها؟" 8 00:00:20,279 --> 00:00:23,103 ‫"مهما كنت أرغب بشدة باستعادة (أوليفيا) ‫لا يمكن أن أجعل هذه" 9 00:00:23,233 --> 00:00:24,667

Nov 02, 2022 08:38:24 56.65KB Download Translate

1 00:00:01,980 --> 00:00:03,239 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,063 ‫- يجب أن أتحدث إليك ‫- نعم سيدي، سأوافيك بعد قليل 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,193 ‫لا، الآن! 4 00:00:06,324 --> 00:00:08,671 ‫سيدي، أريد منك أن تهدأ ‫سوف تخيف الركاب 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,147 ‫ينبغي أن يخافوا ‫هذه ليست نوبة هلع 6 00:00:11,277 --> 00:00:14,448 ‫سيداتي سادتي، لدينا راكب ‫يواجه وقتاً عصيباً 7 00:00:16,534 --> 00:00:18,272 ‫(جونز)، لا تتحرك 8 00:00:18,402 --> 00:00:20,314 ‫كان عرضاً مميزاً قدمته هناك 9 00:00:20,445 --> 00:00:23,225 ‫يبدو أن حبك لهذا الرجل عميق جداً

Nov 02, 2022 08:38:24 45.16KB Download Translate

1 00:00:02,047 --> 00:00:03,524 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,655 --> 00:00:07,695 ‫هناك كون بديل وفيه نسخة أخرى عنا 3 00:00:08,782 --> 00:00:11,953 ‫- ارفع يديك ‫- أتعرف ما هي؟ 4 00:00:12,083 --> 00:00:14,950 ‫- متحولة ‫- كانت من البشر في ما مضى 5 00:00:15,081 --> 00:00:20,425 ‫- لا بد من أنك فخور جداً ‫- أجل، بهم كلهم، 47 حتى الآن 6 00:00:20,556 --> 00:00:24,770 ‫متعقب (جونز)، كيف حدّد طول الموجة ‫التي كنا عليها بهذه السرعة؟ 7 00:00:24,856 --> 00:00:28,375 ‫- أتعتقد أن أحداً من فريقنا أخبره؟ ‫- ألديك فكرة أفضل؟ 8 00:00:28,636 --> 00:00:31,634 ‫لا أعرف إن أخبرتك هذا، لكن عندما ‫قابلتها كنت قد فقدت شريكي 9 00:00:31,764 --> 00:00:35,238

Nov 02, 2022 08:38:24 43.75KB Download Translate

1 00:00:02,104 --> 00:00:06,015 ‫- هم في طريقهم إليكم الآن ‫- سنكون بانتظارهم 2 00:00:06,108 --> 00:00:09,193 ‫- ارفع يديك ‫- "في الحلقات السابقة..." 3 00:00:09,454 --> 00:00:14,015 ‫اسمه (دايفد روبرت جونز) ‫كان يبحث عن معدن (أمفيليسايت) 4 00:00:14,190 --> 00:00:16,405 ‫ما يكفي لإحداث ثقب في الكون 5 00:00:16,665 --> 00:00:21,054 ‫متعقب (جونز)، كيف عرف بسرعة ‫على الموجة التي كنا عليها؟ 6 00:00:22,096 --> 00:00:25,616 ‫- أيها العقيد (برويلز)، فقدناه ‫- تلقيت ذلك 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,700 ‫- أتعتقد أن أحداً من فريقنا أخبره؟ ‫- ألديك فكرة أفضل؟ 8 00:00:35,478 --> 00:00:36,564 ‫أصيب شرطي 9 00:00:36,737 --> 00:00:40,170

Nov 02, 2022 08:38:24 38.69KB Download Translate

1 00:00:02,592 --> 00:00:05,241 ‫"جاؤوا من المستقبل" 2 00:00:05,372 --> 00:00:09,412 ‫"في البداية، راقبوا فقط، وقد وصلوا ‫في أوقات حاسمة في التاريخ البشري" 3 00:00:09,542 --> 00:00:11,932 ‫"سميناهم (مراقبين)" 4 00:00:12,063 --> 00:00:16,233 ‫"لكن في العام 2015 ‫توقفوا عن المراقبة وسيطروا" 5 00:00:16,364 --> 00:00:19,795 ‫"وأثبتت انتفاضات المواطنين ‫دمويتها وعبثيتها" 6 00:00:20,057 --> 00:00:22,099 ‫وعرف الناجون منها باسم (الأصليون)" 7 00:00:22,229 --> 00:00:25,183 ‫"حاول بعض المواطنين إظهار تحالفهم ‫فعلّمهم المراقبون وعرفوا بالـ(موالين)" 8 00:00:25,313 --> 00:00:28,050 ‫"فريق (فرينج) الأصلي حارب الغزو ‫لكن سرعان ما هزم" 9 00:00:28,181 --> 00:00:33,047 ‫"سمح لفرع (فرينج) أن يكمل بقدرات

Nov 02, 2022 08:38:24 47.27KB Download Translate

1 00:00:02,313 --> 00:00:03,878 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,006 --> 00:00:05,485 ‫النقيب (لي) لم ينج 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,787 ‫فكرت في البقاء هنا لبعض الوقت ‫خلتك ستحتاجين إلى المساعدة 4 00:00:09,091 --> 00:00:10,134 ‫هذا لطف منك 5 00:00:10,654 --> 00:00:15,130 ‫بمَ سيستفيد (دايفد روبرت) من تدمير ‫بلدة لا يعرف الناس حتى بوجودها؟ 6 00:00:15,260 --> 00:00:17,997 ‫لست أدري لكن كمية مادة الـ(أمفيليسايت) ‫التي تمت استعادتها من تلك الأجهزة 7 00:00:18,127 --> 00:00:19,605 ‫هي مجرد جزء من الكمية ‫الموجودة في مخزون (جونز) 8 00:00:20,561 --> 00:00:23,080 ‫يجب أن تقلقي بشأن عالمك 9 00:00:23,211 --> 00:00:27,730 ‫فمهما ظننت أن الٔامور سيئة الآن ‫فهي ستزداد سوءاً

Nov 02, 2022 08:38:24 50.64KB Download Translate

1 00:00:02,820 --> 00:00:06,903 ‫هناك عالم بديل ‫وفيه نسخة أخرى عنا 2 00:00:07,033 --> 00:00:08,554 ‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:08,772 --> 00:00:11,943 ‫- نعرف الآن من هو عدونا ‫- اسمه (دايفد روبرت جونز) 4 00:00:12,073 --> 00:00:13,116 ‫إنه عالم 5 00:00:13,247 --> 00:00:16,460 ‫(جونز) مسؤول عن حقن ‫العميلة (دانهام) بالـ(كورتكسيفان) 6 00:00:16,679 --> 00:00:17,721 ‫ما الهدف من ذلك؟ 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,589 ‫كان يحاول إيقاظ ‫نوع من القدرات الراقدة 8 00:00:19,719 --> 00:00:22,370 ‫- ماذا تفعلين يا (أوليفيا)؟ ‫- أضيء الأنوار 9 00:00:23,021 --> 00:00:27,018 ‫لقد اكتشفت نوايا

Nov 02, 2022 08:38:24 41.65KB Download Translate

1 00:00:02,033 --> 00:00:07,551 ‫المصعد موبوء بالنانايت ‫كلما طالت في الدم زادت حساسية 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,376 ‫وتسببت بأن تشتعل بشكل عفوي 3 00:00:09,506 --> 00:00:11,158 ‫"في الحلقات السابقة..." 4 00:00:11,286 --> 00:00:12,721 ‫هل سأموت؟ 5 00:00:13,156 --> 00:00:15,719 ‫- (جيسيكا)، أريدك أن تركّزي عليّ ‫- حسناً 6 00:00:19,543 --> 00:00:24,104 ‫- (والتر)، ماذا حصل لي؟ ‫- منحك (الكورتكسيفان) قوة تحريك 7 00:00:24,929 --> 00:00:26,364 ‫(جونز) 8 00:00:30,491 --> 00:00:33,098 ‫كنت أعرف أن خطة (جونز) أصيلة جداً 9 00:00:33,184 --> 00:00:37,225 ‫وأنها أتت من (بيلي) ‫هو حي يا (نينا)، سأثبت ذلك لك