Back to subtitle list

Fringe - First Season Arabic Subtitles

 Fringe - First Season

Series Info:

Released: 09 Sep 2008
Runtime: 46 min
Genre: Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Anna Torv, Joshua Jackson, Jasika Nicole, John Noble
Country: USA, Canada
Rating: 8.4

Overview:

An F.B.I. agent is forced to work with an institutionalized scientist and his son in order to rationalize a brewing storm of unexplained phenomena.

Nov 02, 2022 20:35:24 MHrbi Arabic 13

Release Name:

Fringe.S01.BluRay.1080p.DD.5.1.VC-1.REMUX-FraMeSToR
Fringe.S01.1080p.BluRay.x264-HDMI
Fringe.S01.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DD.5.1-EPSiLON
Fringe.S01.720p.BluRay.x264-SiNNERS

Release Info:

Blu-ray | 🆂🆃🅰🆁🆉 ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Nov 02, 2022 08:38:00 87.39KB Download Translate

1 00:00:17,479 --> 00:00:23,649 ‫"أعطى القبطان إشارة لربط الأحزمة ‫نرجو التأكد من تثبيت الأحزمة" 2 00:00:27,080 --> 00:00:31,122 ‫لا أتكلم الألمانية، أنا من (دنفر)! 3 00:01:27,472 --> 00:01:31,556 ‫- إنها مجرد عاصفة رعدية يا صديقي ‫- أفهم ذلك 4 00:01:32,815 --> 00:01:36,465 ‫- أتود بعض اللبان؟ ‫- كلا، شكراً لك 5 00:03:13,871 --> 00:03:16,130 ‫"نزل" 6 00:03:19,432 --> 00:03:21,561 ‫- عجباً! ‫- ماذا؟ 7 00:03:22,300 --> 00:03:24,256 ‫- هذا السرير يصدر صوتاً ‫- أتعتقدين هذا؟ 8 00:03:27,468 --> 00:03:33,726 ‫- لا يمكننا متابعة هذا، الالتقاء خلسة ‫- لا تحبذ الإدارة العلاقات أثناء العمل 9 00:03:34,378 --> 00:03:36,594

Nov 02, 2022 08:38:00 66.12KB Download Translate

1 00:00:02,594 --> 00:00:05,332 ‫"(بوسطن ماساتشوستس)" 2 00:00:14,239 --> 00:00:15,584 ‫ما اسمها؟ 3 00:00:17,237 --> 00:00:20,797 ‫أياً كانت من تفكر بها ‫أهي صديقتك الحميمية أم شخص آخر 4 00:00:23,493 --> 00:00:25,665 ‫- لا أملك صديقة حميمية ‫- حقاً؟ 5 00:00:28,184 --> 00:00:29,575 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 6 00:00:30,401 --> 00:00:34,832 ‫أهي بيتزا؟ ‫لأنني أرغب بتناول بيتزا مع الفطر كثيراً 7 00:00:35,396 --> 00:00:37,439 ‫أجل، إنها بيتزا مع الفطر 8 00:00:38,135 --> 00:00:39,524 ‫رائع 9 00:00:45,476 --> 00:00:49,170 ‫أنت لست متزوجاً، أليس كذلك؟ ‫ليس وكأن هذا يهمني

Nov 02, 2022 08:38:00 62.54KB Download Translate

1 00:00:17,501 --> 00:00:21,800 ‫سامحني يا أبتاه لأنني أثمت ‫لم أعترف منذ ثلاثة شهور 2 00:00:21,975 --> 00:00:23,105 ‫تكلم يا بني 3 00:00:31,184 --> 00:00:32,315 ‫هل... 4 00:00:32,707 --> 00:00:37,225 ‫هل تؤمن أن الآلهة يمكن ‫أن تتحدث إليك، يا أبتاه؟ 5 00:00:37,920 --> 00:00:41,223 ‫أجل، بالتأكيد ‫الآلهة تتحدث مع الذين يصغون لها 6 00:00:43,613 --> 00:00:45,001 ‫وماذا عن الشيطان إذاً؟ 7 00:00:47,217 --> 00:00:50,607 ‫هل تريد أن تعترف بشيء ما يا بني؟ 8 00:00:52,214 --> 00:00:56,689 ‫أنا رجل صالح يا أبتاه ‫أحاول أن أكون رجلاً صالحاً 9 00:00:57,471 --> 00:00:58,600 ‫ولكن أنا...

Nov 02, 2022 08:38:00 49.11KB Download Translate

1 00:00:07,958 --> 00:00:11,651 ‫"(بروكلين، نيويورك)" 2 00:00:20,327 --> 00:00:25,323 ‫- هل ترغب ببعض القهوة؟ ‫- لفافة من اللحم البقري المشوي 3 00:00:25,714 --> 00:00:29,277 ‫أود أن يكون اللحم نيئاً ‫الماء بدرجة حرارة الغرفة 4 00:00:29,842 --> 00:00:32,187 ‫- بدون ثلج ‫- لك ذلك 5 00:00:32,318 --> 00:00:34,533 ‫- هل لديك فلفل حار؟ ‫- أعتقد ذلك 6 00:00:34,664 --> 00:00:37,705 ‫أعطني إحدى عشرة من هذه ‫كطبق إضافي 7 00:00:38,444 --> 00:00:41,571 ‫إحدى عشرة! لك ذلك 8 00:01:24,322 --> 00:01:29,319 ‫ما هذا؟ تلك اللغة، ما هي؟ ‫هل هي كورية؟ 9 00:01:29,451 --> 00:01:30,536

Nov 02, 2022 08:38:00 53.77KB Download Translate

1 00:00:02,419 --> 00:00:04,156 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,634 --> 00:00:06,153 ‫إنهم يدعون هذه الأحداث بـ(النمط) 3 00:00:06,241 --> 00:00:09,326 ‫إن كان هنالك شخص يجري تجارباً عليهم ‫فقد جعل من العالم بأكمله مختبراً له 4 00:00:10,674 --> 00:00:13,584 ‫- يمكنك الحصول على أي شخص تريدينه ‫- اسمه (والتر بيشوب) 5 00:00:13,802 --> 00:00:15,843 ‫- والدي ‫- تخرج من جامعة (هارفارد) 6 00:00:16,018 --> 00:00:19,580 ‫وكان مشاركاً في برنامج ‫سري للجيش الأمريكي 7 00:00:19,970 --> 00:00:22,360 ‫ضمن ما يسمى بالعلوم الهامشية 8 00:00:23,056 --> 00:00:25,619 ‫أتعني أنه بإمكاني التحدث مع (جون) ‫وأنا في غيبوبة 9 00:00:25,749 --> 00:00:28,051 ‫يمكنك الوصول إلى ذكرياته

Nov 02, 2022 08:38:00 68.94KB Download Translate

1 00:00:02,978 --> 00:00:06,452 ‫"(ميلفورد)، (ماساشوستس)" 2 00:01:18,399 --> 00:01:19,834 ‫مرحباً، هل تريدين قائمة الطعام؟ 3 00:01:25,047 --> 00:01:26,220 ‫هل أنت بخير؟ 4 00:01:27,350 --> 00:01:28,392 ‫هل ترغبين ببعض الطعام؟ 5 00:01:28,740 --> 00:01:30,087 ‫يوجد حساء خضار لذيذ 6 00:01:36,255 --> 00:01:37,994 ‫- مرحباً، أعطني طبق حساء ‫- حساء بصل؟ 7 00:01:38,124 --> 00:01:40,034 ‫لا، حساء خضار ‫لا أحد يحب البصل 8 00:01:40,166 --> 00:01:41,469 ‫واتصل بـ(مارتي)، أيمكنك ذلك؟ 9 00:01:41,731 --> 00:01:42,773 ‫(مارتي)؟ لماذا؟ 10 00:01:43,207 --> 00:01:45,553

Nov 02, 2022 08:38:00 69.55KB Download Translate

1 00:00:02,247 --> 00:00:03,899 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,333 --> 00:00:05,854 ‫(أوليفيا دونهام) ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي 3 00:00:06,462 --> 00:00:07,765 ‫"يطلقون على هذه الحوادث ‫اسم (ذا باترن)" 4 00:00:07,982 --> 00:00:11,110 ‫"وكأنه يوجد من يجري التجارب ‫ولكن العالم بأسره هو مختبره" 5 00:00:12,588 --> 00:00:14,108 ‫"يمكنك أن تستعيني بمن ترغبين" 6 00:00:14,238 --> 00:00:15,498 ‫- "اسمه (والتر بيشوب)" ‫- "أرشيف المجلة الطبية" 7 00:00:15,672 --> 00:00:17,714 ‫- إنه والدي ‫- عمل في جامعة (هارفارد) 8 00:00:17,844 --> 00:00:21,495 ‫"شارك في برنامج تجريبي سري ‫للجيش الأمريكي" 9 00:00:21,841 --> 00:00:23,926

Nov 02, 2022 08:38:00 63.02KB Download Translate

1 00:00:02,201 --> 00:00:03,808 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,286 --> 00:00:05,806 ‫(أوليفيا دونهام)، المباحث الفيدرالية 3 00:00:06,414 --> 00:00:07,979 ‫تسمى هذه الأحداث "النمط" 4 00:00:08,110 --> 00:00:09,412 ‫كأنّ هناك من يقوم بالتجارب 5 00:00:09,542 --> 00:00:11,150 ‫لكن العالم برمته مختبره 6 00:00:12,628 --> 00:00:14,105 ‫يمكنك أن تعملي مع من تريدين 7 00:00:14,366 --> 00:00:15,537 ‫اسمه (والتر بيشوب) 8 00:00:15,712 --> 00:00:17,667 ‫- أبي ‫- لقد عمل في جامعة (هارفرد) 9 00:00:17,884 --> 00:00:21,317 ‫كان جزءاً من برنامج تجارب سري ‫في الجيش الأمريكي 10 00:00:21,793 --> 00:00:24,098

Nov 02, 2022 08:38:00 56.44KB Download Translate

1 00:00:02,301 --> 00:00:03,822 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,079 ‫يطلقون على هذه الحوادث (النمط) 3 00:00:06,167 --> 00:00:08,949 ‫كأن أحدهم يجري تجاربه خارجاً ‫باستثناء أن العالم بأجمعه مختبر له 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,338 ‫بإمكانك العمل مع من تريدين 5 00:00:11,468 --> 00:00:12,946 ‫اسمه (والتر بيشوب) 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,945 ‫أتقول إن بإمكاني التحدث إلى (جون)؟ 7 00:00:15,075 --> 00:00:17,421 ‫بإمكانك الدخول إلى ذكرياته 8 00:00:17,855 --> 00:00:21,027 ‫أحببت شريكك الذي خانك ‫ومات بين ذراعيك 9 00:00:21,201 --> 00:00:22,764 ‫- رأيته ليلة الأمس ‫- مرحباً، (ليف) 10

Nov 02, 2022 08:38:00 70.15KB Download Translate

1 00:00:02,361 --> 00:00:03,882 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:04,403 --> 00:00:06,098 ‫يدعون هذه الأحداث بالنمط 3 00:00:06,184 --> 00:00:09,009 ‫كما لو أن هناك شخصاً يقوم بالتجارب ‫وجعل العالم كله مختبره 4 00:00:09,921 --> 00:00:11,398 ‫هل تعني أنه يمكنني ‫أن أتحدث مع (جون)؟ 5 00:00:11,528 --> 00:00:13,962 ‫يمكنك الوصول إلى ذكرياته 6 00:00:14,439 --> 00:00:17,741 ‫اعتقل (ديفيد روبرت جونز) ‫وبحيازته أسرار الدولة 7 00:00:18,133 --> 00:00:20,913 ‫الناس الذين أعمل لصالحهم ‫مخلصون إلى النهاية 8 00:00:21,173 --> 00:00:22,781 ‫هل يمكنك أن تقولي الشيء نفسه؟ 9 00:00:23,128 --> 00:00:25,170 ‫- مرحباً (ليف) ‫- لست حقيقياً

Nov 02, 2022 08:38:00 57.31KB Download Translate

1 00:00:11,508 --> 00:00:14,593 ‫- ماذا تفعل يا (والتر)؟ ‫- أنا أعطي جرعات ليرقة 2 00:00:14,985 --> 00:00:16,634 ‫تعطي جرعات ‫كما في المهلوسات القوية؟ 3 00:00:16,939 --> 00:00:20,545 ‫- حسناً، إنها وصفة خاصة ‫- فهمت ذلك 4 00:00:21,848 --> 00:00:23,326 ‫احزر ماذا حدث للتو؟ 5 00:00:23,933 --> 00:00:25,672 ‫اكتشفت أن والدي يعطي ‫الممنوعات للحشرات 6 00:00:25,803 --> 00:00:27,584 ‫لقد أصبحت لحظة نموذجية ‫في حياتي بطريقة ما 7 00:00:27,932 --> 00:00:29,147 ‫إنه رائع، أليس كذلك؟ 8 00:00:29,451 --> 00:00:31,103 ‫هل هناك أخبار عن (أوليفيا) ‫هذا الصباح؟ 9 00:00:31,363 --> 00:00:33,622

Nov 02, 2022 08:38:00 59.78KB Download Translate

1 00:00:02,778 --> 00:00:04,342 ‫"(سبرينغفيلد، ماساتشوستس)" 2 00:00:06,732 --> 00:00:08,252 ‫لا يا رجل، لا يهم 3 00:00:10,077 --> 00:00:11,120 ‫أنت مخطئ 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,335 ‫اعترف أنك مخطئ 5 00:00:12,945 --> 00:00:13,987 ‫كلا لم تفعل 6 00:00:15,550 --> 00:00:16,593 ‫ماذا؟ 7 00:00:18,289 --> 00:00:21,112 ‫إذاً... هي أكثر حماقة منك 8 00:00:21,330 --> 00:00:22,416 ‫وهو أمر مستحيل 9 00:00:22,893 --> 00:00:24,501 ‫إنه مستحيل 10 00:00:25,197 --> 00:00:26,544 ‫أنا جيد في الرياضيات، مستحيل

Nov 02, 2022 08:38:00 67.22KB Download Translate

1 00:00:07,414 --> 00:00:10,673 ‫"سيداتي وسادتي ‫سنبدأ قريباً فيلمنا خلال الرحلة" 2 00:00:10,890 --> 00:00:15,278 ‫"سنقدم لكم سماعات الرأس ‫المتوفرة للشراء مقابل أربعة دولارات" 3 00:00:15,537 --> 00:00:18,188 ‫"وبالطبع فإن العملات النقدية ‫مقبولة دائماً" 4 00:00:52,902 --> 00:00:54,944 ‫- يجب أن تضع المفاتيح في حقيبتك ‫- عذراً؟ 5 00:00:55,160 --> 00:00:57,855 ‫إنها حكاية زوجة عجوز ‫لإيقاف الأنف النازف 6 00:00:58,203 --> 00:00:59,331 ‫حقاً؟ 7 00:00:59,418 --> 00:01:01,896 ‫في الواقع، جربت ذلك ذات مرة ‫لا ينفع 8 00:01:02,590 --> 00:01:04,242 ‫كل هذا هراء 9 00:01:06,458 --> 00:01:07,934

Nov 02, 2022 08:38:00 67.66KB Download Translate

1 00:00:02,055 --> 00:00:03,967 ‫"سجن (فيزسنشافت)، (ألمانيا)" 2 00:00:14,394 --> 00:00:16,697 ‫- سيد (جونس) ‫- سيد (كول) 3 00:00:18,479 --> 00:00:22,953 ‫لدي طلب الاسترحام معد بالكامل ‫وجاهز للتقديم 4 00:00:23,344 --> 00:00:27,515 ‫بدون ذكر ‫أن الحكومة الألمانية ليست في جانبك 5 00:00:27,863 --> 00:00:30,861 ‫قمت في النهاية بسرقة سر الدولة 6 00:00:31,381 --> 00:00:35,074 ‫أعتقد أن أفضل ما يمكننه أن نأمله ‫هو السجن مدى الحياة 7 00:00:36,856 --> 00:00:40,635 ‫الآن، كل ما أحتاجه هو توقيعك 8 00:01:05,704 --> 00:01:10,092 ‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)" 9 00:01:27,123 --> 00:01:28,340 ‫"أطلق صافرات الإنذار"

Nov 02, 2022 08:38:00 60.46KB Download Translate

1 00:00:16,505 --> 00:00:19,242 ‫بئساً، الطقس بارد جداً ‫غير ملائم لتقدمي في العمر 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,241 ‫احرص على أن تكون الأغطية ‫محكمة الإغلاق 3 00:00:21,371 --> 00:00:23,933 ‫ليست هي ما يقلقني ‫بل أصابعي الضعيفة 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,150 ‫كف عن التذمر 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,193 ‫إذا لم ننجز العمل حسب الجدول الزمني ‫سنخرق الإذن المعطى لنا 6 00:00:27,323 --> 00:00:28,540 ‫دقيقة فقط، كدت أنتهي 7 00:00:28,757 --> 00:00:31,406 ‫"المنطقة الأولى آمنة ‫المنطقة الثانية آمنة" 8 00:00:32,103 --> 00:00:35,143 ‫- "المنطقة الثالثة آمنة" ‫- "المنطقة الرابعة آمنة" 9 00:00:36,142 --> 00:00:38,055

Nov 02, 2022 08:38:00 70.4KB Download Translate

1 00:00:02,852 --> 00:00:08,413 ‫"ومر دب بثعلب فقال الثعلب ‫أيها الدب، قف عندك" 2 00:00:09,065 --> 00:00:12,150 ‫- "هنالك وحش أمامك" ‫- حسناً، حان وقت النوم 3 00:00:12,367 --> 00:00:15,582 ‫كلا، هذا الكتاب الأخير 4 00:00:15,712 --> 00:00:19,883 ‫ظننت أن آخر كتاب ‫كان الكتاب الاخير! 5 00:00:20,013 --> 00:00:21,535 ‫أوشكنا على الانتهاء 6 00:00:21,925 --> 00:00:25,140 ‫أنتما متفقتان جداً وهذا لا يعجبني 7 00:00:26,835 --> 00:00:28,441 ‫- مرحباً ‫- "مرحباً، معك (بيتر)" 8 00:00:28,833 --> 00:00:31,265 ‫- أهلاً، ما الخطب؟ ‫- ما الخطب؟ 9 00:00:31,874 --> 00:00:34,481 ‫- هل من خطب ما؟

Nov 02, 2022 08:38:00 55.46KB Download Translate

1 00:00:08,436 --> 00:00:12,781 ‫"كان قائد القطيع ينادي ‫من بعيد!" 2 00:00:14,561 --> 00:00:19,038 ‫"لذا وضبت الفيل (نيلي) ‫أمتعتها وودعت السيرك" 3 00:00:19,386 --> 00:00:23,557 ‫"وغادرت ومعها عازف البوق" 4 00:00:26,031 --> 00:00:31,072 ‫"كان قائد القطيع ينادي ‫من بعيد!" 5 00:00:32,375 --> 00:00:35,331 ‫"تقابلوا بإحدى الليالي في ليلة قمرية" 6 00:00:37,937 --> 00:00:40,544 ‫"تقابلوا بإحدى الليالي في ليلة قمرية" 7 00:00:42,802 --> 00:00:44,280 ‫مساء الخير أيتها السيدتان 8 00:00:45,627 --> 00:00:48,712 ‫"لذا وضبت الفيل (نيلي) ‫أمتعتها وودعت السيرك" 9 00:00:50,058 --> 00:00:54,576 ‫"وغادرت ومعها عازف البوق"

Nov 02, 2022 08:38:00 58.06KB Download Translate

1 00:00:10,967 --> 00:00:14,964 ‫"تم إيجاد الجثة عند الرصيف البحري 7 ‫والشرطة تفحص المنطقة" 2 00:00:15,442 --> 00:00:18,048 ‫"لم يأت أي شهود حتى الآن" 3 00:00:18,353 --> 00:00:23,436 ‫"والسلطات حائرة بما يبدو أنها واحدة ‫من أفظع جرائم القتل في تاريخ (بوسطن)" 4 00:00:23,826 --> 00:00:26,086 ‫"منعت وسائل الإعلام ‫عن مسرح الجريمة" 5 00:00:26,216 --> 00:00:30,691 ‫"وكل ما علمنا به هو أن الجثة ‫قد وجدت مشوهة بسكين صيد ربما" 6 00:00:31,082 --> 00:00:34,950 ‫"ولم تعلن الشرطة عن اسم الضحية ‫حتى يتم إعلام عائلته" 7 00:00:35,167 --> 00:00:38,164 ‫"يوجد العدد من النوادي الليلية هنا ‫فهذا ليس الحي الأكثر أماناً" 8 00:00:38,336 --> 00:00:41,118 ‫"ولكن لم تحدث جرائم عنيفة ‫كهذه من قبل" 9

Nov 02, 2022 08:38:00 61.95KB Download Translate

1 00:00:08,130 --> 00:00:09,562 ‫بالنسبة إلى من انضموا إلينا للتو 2 00:00:10,519 --> 00:00:12,648 ‫ما تنظرون إليه هو من صنيع ‫(زي إف تي) 3 00:00:13,125 --> 00:00:16,515 ‫مؤسسة إرهابية ‫مسؤولة عن ست هجمات بيولوجية 4 00:00:16,601 --> 00:00:17,774 ‫خلال الأشهر الماضية 5 00:00:17,904 --> 00:00:19,947 ‫كل ما وصلنا إليه حتى الآن ‫موجود في الملفات التي أمامكم 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,899 ‫بما فيها نسخة من بيانهم ‫والتي توضح أفكارهم وسبلهم 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,637 ‫"الدمار بواسطة تطور التكنولوجيا" ‫مما يسبب التالي باختصار 8 00:00:28,636 --> 00:00:32,372 ‫- محاولة التحريض أو التحضير لحرب ‫- حرب؟ مع من؟ 9 00:00:32,806 --> 00:00:34,110

Nov 02, 2022 08:38:00 54.21KB Download Translate

1 00:00:09,064 --> 00:00:11,452 ‫إصابة بطلق ناري في القسم الأعلى ‫اليساري من البطن، جلطة محتملة 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,016 ‫ضغط الدم في انخفاض 80 على 50 ‫النبض 120 3 00:00:14,191 --> 00:00:15,579 ‫- هل هناك تنفس؟ ‫- تناقص في الجهة اليسرى، بصعوبة 4 00:00:15,711 --> 00:00:17,493 ‫- ولكنه مستقر ‫- أحضروا لي جهاز الصدر 5 00:00:17,796 --> 00:00:20,142 ‫ثمة شيء آخر أيتها الطبيبة 6 00:00:26,573 --> 00:00:29,135 ‫- سيدي، لقد سمعت للتو عن (نينا شارب) ‫هل نعلم من أطلق النار عليها؟ 7 00:00:29,266 --> 00:00:32,220 ‫نحاول اكتشاف ذلك ‫الحارس والبواب في الرواق مقتولان 8 00:00:32,350 --> 00:00:34,176 ‫- وليست لدينا هوية مطلق النار ‫- حسناً، هل ستنجو؟ 9