Friends - Third Season Arabic Subtitles
Release Name:
Friends Season 3 (1080p BD x265 10bit FS79 Joy)
Release Info:
ترجمه مسحوبه من نتفلكس تم تعديل التوقيت لتناسب نسخه Friends Season 1 (1080p BD x265 10bit FS72 Joy) اذا كان هناك اي اخطاء في التوقيت ف هو سهو مني جزيل الشكر للاخ الفاضل Essam.Muhammad لشرحه و توضيحه سحب و تعديل الترجمه بسهوله تامه من نتفلكس
Download Subtitles
1 00:00:02,959 --> 00:00:06,587 - أؤكد لكم أن تلك الفتاة غمزتني. - لا، لم تفعل. 2 00:00:06,671 --> 00:00:08,881 تظن دوماً أن الفتيات يغمزنك. 3 00:01:12,070 --> 00:01:14,655 {\an8}علي أن أقول أغنية "توبيلو هوني" لـ"فان موريسون". 4 00:01:14,739 --> 00:01:16,157 مستحيل! 5 00:01:16,240 --> 00:01:18,826 {\an8}الأغنية الأكثر رومانسية هي "كما كنا". 6 00:01:19,327 --> 00:01:23,206 أظن أنها الأغنية التي ألّفها "إلتون جون" لذلك الشاب من مسلسل "هوز ذا بوس". 7 00:01:26,292 --> 00:01:27,627 ما هي تلك الأغنية يا "فيبس"؟ 8 00:01:28,377 --> 00:01:31,714 "ضمّني إليك أيها الشاب، (توني دانزا)" 9 00:01:36,469 --> 00:01:38,846 {\an8}- مرحباً "مونيكا".
1 00:00:02,417 --> 00:00:07,338 لديهنّ ماء وعصير البرتقال وما يشبه عصير التفاح. 2 00:00:08,047 --> 00:00:08,881 تذوّقه. 3 00:00:14,095 --> 00:00:17,348 هذا دهن، لقد شربت الدهن. 4 00:00:18,391 --> 00:00:20,393 أعرف، شربته منذ دقيقتين. 5 00:00:23,938 --> 00:00:26,357 - مرحباً. - مرحباً يا صاحب الحُلّة الرسمية. 6 00:00:26,441 --> 00:00:28,568 - لمَ لم ترتديا ملابسكما بعد؟ - ما زال أمامنا نصف ساعة. 7 00:00:28,651 --> 00:00:30,486 لا، كان أمامكما نصف ساعة منذ 4 دقائق. 8 00:00:30,570 --> 00:00:34,073 - يجب أن ننطلق عند الساعة 7:40. - اهدأ يا "روس"، سنكون جاهزين. 9 00:00:34,157 --> 00:00:35,742 ارتداء ملابسنا
1 00:00:16,723 --> 00:00:21,019 لهذا السبب يا "جو" أخبرك والداك ألا تقفز على الفراش. 2 00:01:11,861 --> 00:01:17,700 {\an8}مرحباً، انظروا إليّ! أنا أصنع مربى! أقوم بهذا منذ الرابعة من صباح اليوم. 3 00:01:17,784 --> 00:01:21,037 {\an8}- مِن أين أتيت بفواكه في الـ4 صباحاً؟ - ذهبت إلى رصيف الميناء. 4 00:01:21,120 --> 00:01:23,498 أراهن على أنك لم تكوني تعرفين أنه يمكنك أخذها بسعر الجملة. 5 00:01:23,581 --> 00:01:28,169 - لم أكن أعرف أن هناك رصيفاً للميناء. - مرحباً. 6 00:01:28,252 --> 00:01:30,171 {\an8}- مرحباً. - هل هي مكسورة؟ 7 00:01:30,254 --> 00:01:33,257 كلا، يجب أن أرتدي هذه لبضعة أسابيع. 8 00:01:33,341 --> 00:01:36,594 {\an8}هل أخبرت الطبيب أنك أصبت بها بقفزك على فراشك؟
1 00:00:02,792 --> 00:00:04,961 "(اكتشافات مذهلة)" 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,965 مرحباً بكم جميعاً، مرحباً في "اكتشافات مذهلة". 3 00:00:09,924 --> 00:00:14,429 - يا إلهي! إنه يُعرَض مرة أخرى. - أيمكننا ألا نشاهد هذا رجاء يا رفاق؟ 4 00:00:14,762 --> 00:00:18,558 هل حدث لكم قط أن تذهبوا إلى البراد لتحضروا كوباً لطيفاً من الحليب... 5 00:00:18,641 --> 00:00:21,978 لكن تلك العلب اللعينة صعبة إلى أقصى الحدود في الفتح؟ 6 00:00:22,061 --> 00:00:24,397 أنت قلتها يا "مايك"، أنا لا... 7 00:00:26,524 --> 00:00:30,069 - لابد أن هناك طريقة أفضل. - وهناك واحدة يا "كيفن". 8 00:00:30,153 --> 00:00:33,531 - أيمكننا إغلاق هذا من فضلكم؟ - مستحيل يا "كيفن". 9 00:00:33,614 --> 00:00:36,576
1 00:00:03,501 --> 00:00:05,002 - مرحباً. - مرحباً. 2 00:00:05,878 --> 00:00:07,296 مرحباً. 3 00:00:08,089 --> 00:00:12,427 ماذا جرى؟ هل أزعجتك إحدى الغابات؟ 4 00:00:12,510 --> 00:00:15,888 لا، لطالما قلنا إننا بحاجة إلى مكان للرسائل. 5 00:00:19,851 --> 00:00:23,396 - حسناً. - فبدأت ببناء مكان لها. 6 00:00:23,479 --> 00:00:29,777 - ثم قررت الانتقال إلى المرحلة التالية. - هل تقوم ببناء مكتب للبريد؟ 7 00:00:31,446 --> 00:00:35,199 لا، أبني وحدة تسلية تتضمن حجرة صغيرة للرسائل. 8 00:00:35,283 --> 00:00:36,951 لن تستغرق عملية تركيبها أكثر من يوم واحد. 9 00:00:37,035 --> 00:00:38,119
1 00:00:02,375 --> 00:00:03,751 "جانيس" لديها سؤال. 2 00:00:03,835 --> 00:00:09,632 من منكم ضاجع أياً منكم؟ 3 00:00:11,259 --> 00:00:14,137 هذه مسألة حسابية قذرة. 4 00:00:14,762 --> 00:00:18,057 أنا آسف لكن الإجابة هي "لا أحد". 5 00:00:18,141 --> 00:00:21,894 بحقكم! ألم يصب أحدكم بالترنح أو الغباء خلال الأعوام الماضية؟ 6 00:00:21,978 --> 00:00:24,731 هذا سؤال مختلف. 7 00:00:25,732 --> 00:00:30,445 أنا آسفة، يصعب علي أن أصدق أن مجموعة من الناس يمضون وقتاً طويلاً معاً مثلكم 8 00:00:30,528 --> 00:00:32,405 لم يضاجعوا بعضهم البعض قط. 9 00:00:34,115 --> 00:00:37,952 ذات مرة، "مونيكا" و"رايتشل" كانتا معاً ثم... 10
1 00:00:03,084 --> 00:00:06,337 فقلت لـ"كارل"، لا أحد مهما كان ذووه مشهورين... 2 00:00:06,421 --> 00:00:09,132 لن يُسمح لأي كان بتسلق الديناصور. 3 00:00:09,215 --> 00:00:11,718 لكنه بالطبع، سمع هذا الكلام من أذن و... 4 00:00:11,801 --> 00:00:13,928 يعجبني مدى اهتمامه بالأمور. 5 00:00:14,595 --> 00:00:17,682 إن نظرت بمؤخرة عيني يمكنني الادعاء أنه "آلان ألدا". 6 00:00:20,935 --> 00:00:22,979 هذا جيد! هذه قصة أخرى عن الديناصور. 7 00:00:25,857 --> 00:00:27,608 متى ستنقرض هذه القصص بدورها؟ 8 00:00:31,112 --> 00:00:36,409 لو كنت بطلاً خارقاً يمكنه الطيران والتخفي، لكان ذلك رائعاً. 9 00:00:41,831 --> 00:00:43,750 ما الذي تجده "رايتشل" في هذا الشاب؟
1 00:00:02,250 --> 00:00:03,710 تفضّلي يا "فيبس". 2 00:00:04,043 --> 00:00:06,879 من يريد تذوق حلوى الشوكولاتة المميزة التي أعددتها؟ 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,589 - سآخذ قطعة. - أنا أيضاً. 4 00:00:10,091 --> 00:00:11,843 - شكراً. - لا أرغب في تناولها. 5 00:00:13,136 --> 00:00:15,430 - كلا، سنتي آلمتني فحسب. - حسناً. 6 00:00:15,513 --> 00:00:16,889 سآخذ واحدة. 7 00:00:18,349 --> 00:00:20,727 ما المشكلة؟ أتحتاجين إلى طبيب أسنان؟ أعرف واحداً ماهراً. 8 00:00:21,519 --> 00:00:25,231 أشكرك، طبيبي ماهر أيضاً لكن لا يمكنني رؤيته. 9 00:00:25,314 --> 00:00:27,984
1 00:00:02,291 --> 00:00:06,921 - "هامبتون"... - هيّا. 2 00:00:07,005 --> 00:00:09,340 إنه عيد الشكر لكم أيضاً، أتعلمون؟ 3 00:00:09,424 --> 00:00:11,592 بدلاً من مشاهدة كرة القدم يمكنكم المساعدة. 4 00:00:11,676 --> 00:00:14,178 - أجل، سنفعل. - أعلم. 5 00:00:14,262 --> 00:00:18,016 "رايتشل"، أنتِ تودّين وضع حلوى الخطمي في دوائر متّحدة المركز. 6 00:00:19,642 --> 00:00:25,189 كلاّ، "مون"، أنتِ تودّين وضعها في دوائر متحدة المركز، أنا أودّ أن أفعل هذا. 7 00:00:34,365 --> 00:00:35,825 كل عام. 8 00:01:23,873 --> 00:01:26,626 إلى الـ10، إلى الـ5... تم تسجيل هدف، أيها العمالقة! 9
1 00:00:02,917 --> 00:00:05,294 - لا أدري. - ماذا؟ 2 00:00:05,378 --> 00:00:08,256 بالنسبة لسنه قياساً على قيمة السنة العمريّة لدى الكلاب 3 00:00:08,339 --> 00:00:11,217 أتظنين أنه ما زال يجب أن يُسمح لـ"سنوبي" بأن يقود هذا الشيء طائراً؟ 4 00:00:12,218 --> 00:00:14,387 - "رايتشل". - أجل. 5 00:00:14,470 --> 00:00:18,182 أتذكرين بداية عملك هنا كيف أنك قضيت أسبوعين تتدربين على يد نادلة أخرى؟ 6 00:00:18,266 --> 00:00:21,102 بالطبع، أتريدني أن أدرّب نادلة جديدة؟ 7 00:00:22,770 --> 00:00:24,564 مزحة جيدة. 8 00:00:25,022 --> 00:00:29,944 في الواقع، يريدك "تيري" أن تتلقي التدريب مجدّداً، في أي وقت. 9
1 00:00:02,250 --> 00:00:05,086 اختاري ورقة، أيّة ورقة. 2 00:00:05,169 --> 00:00:09,549 والآن احفظيها، أريها للجميع. 3 00:00:10,383 --> 00:00:13,177 هل فعلت؟ أعيديها إليّ. 4 00:00:18,933 --> 00:00:23,730 - ورقة القلوب الخمسة. - هناك وجود للسحر الحقيقيّ. 5 00:00:23,813 --> 00:00:26,983 - "جوي"، كيف تفعلها؟ - لا يمكنني أن أخبرك بذلك، كلا. 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,573 هناك شخص عند الباب على السّقف. 7 00:00:34,073 --> 00:00:37,160 هذا جارنا بالأعلى المُزعج بشكل لا يُصَدّق. 8 00:00:37,243 --> 00:00:39,537 أجل، لقد رفع السجّاد فصار الآن بإمكانك سماع كل شيء. 9 00:00:39,620 --> 00:00:43,249 لمَ لا تصعدين للأعلى وتطلبين منه أن يخطو بِخِفّة رجاءً؟
1 00:00:03,835 --> 00:00:06,462 حسناً، هل يكره الجميع هذا الحذاء؟ 2 00:00:06,546 --> 00:00:09,173 أجل، لكن لا تقلقي، لا أعتقد أن أحداً سوف يركّز على ذلك 3 00:00:09,257 --> 00:00:13,970 - طالما تلبسين هذه المنشفة كثوب. - قل له. 4 00:00:14,053 --> 00:00:19,350 إنه أول يوم لها في هذه الوظيفة الجديدة، ليس المفروض أن تسخر منها. 5 00:00:19,434 --> 00:00:22,228 حسناً، أعتقد أنه يمكنني الانتظار يوماً واحداً. 6 00:00:23,187 --> 00:00:25,314 - ماذا تفعل يوم الجمعة؟ - لماذا؟ 7 00:00:25,398 --> 00:00:28,025 أحتاجك أن تحضر لحفل العزوبيّة لابن عمي غريب الأطوار "ألبرت". 8 00:00:28,109 --> 00:00:29,777 تعرفه، إنه عالم النبات؟ 9 00:00:29,861 --> 00:00:33,489
1 00:00:06,713 --> 00:00:08,631 - 6 دولارات، أرجوك. - 6؟ 2 00:00:08,715 --> 00:00:10,633 استأجرته لليلة واحدة فقط، المجموع 3 دولارات. 3 00:00:10,717 --> 00:00:14,053 المهلة تنتهي عند الساعة الـ8 والآن إنها الـ8 ودقيقتان. 4 00:00:15,847 --> 00:00:18,474 أتعلم؟ إنك تملك السلطة بطريقة غريبة. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,103 اسمع، عليك مساعدتي لأنني لا أملك سوى 3 دولارات. 6 00:00:23,020 --> 00:00:28,776 - يمكنني مساعدتك. - يا إلهي، "ريتشارد". 7 00:00:29,736 --> 00:00:31,738 - مرحباً. - مرحباً. 8 00:00:32,697 --> 00:00:35,241 لقد حلقت شاربك. 9 00:00:36,534 --> 00:00:37,618
1 00:00:02,208 --> 00:00:05,336 "ليلة موسيقية مفتوحة في (سنترال بيرك)" 2 00:00:06,504 --> 00:00:08,131 "(سنترال بيرك)" 3 00:00:10,341 --> 00:00:14,011 "كلما أرى وجهك 4 00:00:14,679 --> 00:00:18,141 لا أقاوم شدة حسنك" 5 00:00:18,224 --> 00:00:21,853 - يا لروعة هذه الفتاة. - حقاً! أغنية بكلمات مقفاة. 6 00:00:21,936 --> 00:00:23,896 لم أفكر في هذا من قبل. 7 00:00:26,524 --> 00:00:27,734 - إنها تعجبني. - لمَ؟ 8 00:00:27,817 --> 00:00:31,279 لأنها تغني وتعزف الغيتار في نفس الوقت؟ 9 00:00:32,947 --> 00:00:35,533 هذا بالضبط ما أبحث عنه في أولئك الناس.
1 00:00:04,669 --> 00:00:06,671 كم ستدفعين لي لآكل كل ما بهذا المرطبان من زيتون؟ 2 00:00:07,797 --> 00:00:11,009 لن أدفع لك شيئاً، لكنك ستدين لي بمبلغ 2،95 دولاراً. 3 00:00:11,926 --> 00:00:13,511 اتفقنا. 4 00:00:14,262 --> 00:00:17,098 أحتاج أطلساً! 5 00:00:17,181 --> 00:00:21,811 - لِمَ؟ أعليك تحضير تقرير ما؟ - لديّ موعد مع دبلوماسي 6 00:00:21,894 --> 00:00:24,397 قابلته أثناء تقديمي تدليكاً مجانياً أمام مبنى الأمم المتحدة 7 00:00:24,480 --> 00:00:27,984 ولا أعرف مكان بلده 8 00:00:28,693 --> 00:00:31,029 فلنبدأ بموضوع التدليك المجاني أمام مبنى الأمم المتحدة. 9 00:00:31,112 --> 00:00:35,033 هذه فكرتي الجديدة،
1 00:00:02,834 --> 00:00:03,876 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,837 لم أعد أشعر بأن لدي صديقة حميمة. 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,090 أتريد أن أترك عملي لتشعر أن لديك صديقة حميمة؟ 4 00:00:09,173 --> 00:00:11,217 - أهذا بسبب "مارك"؟ - يا إلهي! 5 00:00:11,300 --> 00:00:14,220 - الأمر لا يتعلق به. - يا إلهي! 6 00:00:14,303 --> 00:00:18,558 لا يمكنني تكرار هذا الجدال نفسه طوال الوقت يا "روس"، ربما علينا أخذ فترة راحة. 7 00:00:18,641 --> 00:00:23,354 أنت على حق، لنأخذ فترة راحة، فلنشتر زبادي مثلجاً أو شيئاً. 8 00:00:23,438 --> 00:00:26,941 كلَا، فترة راحة من بعضنا البعض. 9 00:00:29,277 --> 00:00:31,487 وحدثت بيننا مشاجرة كبيرة.
1 00:00:04,502 --> 00:00:06,254 هلَا تريني الرسوم الهزليّة؟ 2 00:00:07,422 --> 00:00:09,632 هذه جريدة "نيويورك تايمز". 3 00:00:09,716 --> 00:00:12,552 حسناً، أيُمكنني رؤية الرسوم الهزليّة؟ 4 00:00:13,594 --> 00:00:16,139 يا رفيقان! ظننتكما ستصطحبان "روس" إلى المباراة. 5 00:00:16,222 --> 00:00:19,308 - سنفعل، سيقابلنا هنا. - كلا! ستقابلنا "رايتشل" هنا. 6 00:00:19,392 --> 00:00:21,310 يُمكنهما التواجد بنفس الغرفة. 7 00:00:21,394 --> 00:00:24,480 - حقاً؟ ليتك حضرت ليلة الأمس. - لمَ؟ ماذا حدث؟ 8 00:00:24,564 --> 00:00:26,733 كان "روس" يتسكع عندنا 9 00:00:26,816 --> 00:00:30,361 حين حضرت "رايتشل" لتستعير مرطب الجلد من "تشاندلر".
1 00:00:07,839 --> 00:00:09,966 - ما المضحك لهذه الدرجة؟ - لا شيء. 2 00:00:10,049 --> 00:00:12,593 كلَا، إنه تدريب للتمثيل، أتدرب على ضحكتي المزيّفة. 3 00:00:18,599 --> 00:00:20,268 ما المضحك لهذه الدرجة؟ 4 00:00:23,438 --> 00:00:27,024 كلَا، هذا ممنوع هنا. 5 00:00:27,108 --> 00:00:30,153 هيّا يا رجل، على الأقل دعني أنهي آخر واحدة. 6 00:00:31,237 --> 00:00:35,450 - حسناً، فقط إذا أعطيتني نفس من السيجارة. - حسناً. 7 00:00:41,831 --> 00:00:45,168 يا أيتها الأم السوداء، مرة أخرى أرضع حلمتك المدخنة. 8 00:00:48,212 --> 00:00:50,715 كلَا، هلَا تحتفظ بهذه. 9 00:01:00,141 --> 00:01:02,977 هذه أقل لعبة مسلية على الإطلاق.
1 00:00:03,334 --> 00:00:05,837 - تفضّلي! - شكراً. 2 00:00:07,422 --> 00:00:13,553 "رايتشل"، تُرَى أتوَدّين الذهاب معي إلى السينما في وقت ما...كحبيبتي؟ 3 00:00:16,973 --> 00:00:18,266 هذه جرأة زائدة. 4 00:00:18,349 --> 00:00:24,230 ربما توَدّين تناول الطعام معي في وقت ما...كحبيبتي. 5 00:00:26,232 --> 00:00:29,610 - مرحباً. - مرحباً "مارك"، هيّا نذهب للتسوق. 6 00:00:29,694 --> 00:00:32,447 قبل أن نذهب أريد أن أخبرك بشيء. 7 00:00:32,530 --> 00:00:35,450 حسناً. 8 00:00:38,202 --> 00:00:44,709 كنتُ مفتوناً بكِ، لكنني لم أفعل شيئاً حِيَال ذلك حيث إنكِ كنتِ حبيبة "روس" 9 00:00:44,792 --> 00:00:49,005
1 00:00:02,583 --> 00:00:06,713 انتظر دقيقة، أنت تقول إن هذه الممثلة هي المرأة الوحيدة التي رغبت فيها 2 00:00:06,796 --> 00:00:10,842 - ولم ترغب فيك بدورها؟ - أجل، يا إلهي! 3 00:00:11,843 --> 00:00:13,136 هل هذا هو ما تشعر به؟ 4 00:00:15,471 --> 00:00:18,266 - أنت مغرم حقاً بها، أليس كذلك؟ - ليس لديك أدنى فكرة. 5 00:00:18,349 --> 00:00:22,729 وعندما نكون على المسرح، أستطيع أن أقبّلها وألمسها. 6 00:00:22,812 --> 00:00:26,524 ثم تذهب إلى منزلها مع المخرج وأشعر كأن أحدهم يقتلع قلبي. 7 00:00:26,607 --> 00:00:29,402 كم هو رائع أن أراك تشعر هكذا! 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,073 - مرحباً. - مرحباً. 9 00:00:34,157 --> 00:00:40,038
1 00:00:02,917 --> 00:00:05,712 لمن كانت الفكرة أن يرتدي العاملون بالمطعم أحذية تزلج؟ 2 00:00:05,795 --> 00:00:08,965 هذا اقتراح وضعه عميل أبله في صندوق الاقتراحات. 3 00:00:09,048 --> 00:00:10,925 يا إلهي! نفّذوا فكرتي. 4 00:00:11,009 --> 00:00:12,927 - أنت العميل؟ - أجل. 5 00:00:13,010 --> 00:00:14,679 - يا إلهي! - ها أنت ذي! 6 00:00:15,513 --> 00:00:18,808 - "رايتشل"، أعددت لك مشروب كاكاو. - إن ذلك... 7 00:00:21,019 --> 00:00:24,480 - يا إلهي! هل أنتما بخير؟ - هل أنتما بخير؟ 8 00:00:26,691 --> 00:00:27,817 رائع! 9 00:01:21,037 --> 00:01:22,330
1 00:00:03,209 --> 00:00:05,002 أما زلت تشغلين الهاتف يا "فيبي"؟ 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,672 كان عليّ معاودة الاتصال بوالدي منذ ساعتين. 3 00:00:07,755 --> 00:00:12,343 أجل، اتصل وقال أن تتصلي به بأقرب فرصة ممكنة، إنه في "فليمبيز". 4 00:00:12,969 --> 00:00:13,803 ما هو "فليمبيز"؟ 5 00:00:13,886 --> 00:00:17,015 إنها الكلمة التي أستعملها عندما لا أذكر الكلمة الحقيقية. 6 00:00:18,474 --> 00:00:21,644 حسناً، أقفلي الخط هذا يكفي، هيا. 7 00:00:21,728 --> 00:00:25,356 لا، "رايتشل"، هذا ما يريدونني أن أفعل كفالتي تنتهي صلاحيتها غداً. 8 00:00:25,440 --> 00:00:29,277 إذا حصل هذا، لن يقوموا بتصليح هاتفي البالي المكسور مجاناً. 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,487
1 00:00:03,418 --> 00:00:06,796 ألن يكون رائعاً إن أنجبت بطتنا وكتكوتنا فرخاً صغيراً؟ 2 00:00:06,879 --> 00:00:08,715 يمكننا أن نسميه "تشاك". 3 00:00:10,425 --> 00:00:12,677 أو "ديك". 4 00:00:13,928 --> 00:00:15,888 - مرحباً. - مرحباً. 5 00:00:15,972 --> 00:00:18,599 أريد معروفاً. 6 00:00:19,434 --> 00:00:25,523 كنت أستحم وبينما كنت أنظّف نفسي شعرت بشيء ما. 7 00:00:26,149 --> 00:00:28,985 أكان مثل عطسة ولكن أفضل؟ 8 00:00:29,986 --> 00:00:33,197 كلاّ، أعني كشيء ما على جسدي. 9 00:00:34,240 --> 00:00:39,245 - ماذا كان؟ - لست أدري، إنه في مكان لا...
1 00:00:02,458 --> 00:00:07,380 أتعتقدون أنه يوجد بلدة في ولاية "ميزوري" أو مكان ما تُدعى "سامبل"؟ 2 00:00:07,463 --> 00:00:13,845 وأثناء القيادة عبرها تجدون لافتة تقول "أنتم في (سامبل)". 3 00:00:16,264 --> 00:00:18,141 - مرحباً. - مرحباً. 4 00:00:18,224 --> 00:00:20,351 - كيف سارت الأمور مع "بيت"؟ - أخبرينا. 5 00:00:20,435 --> 00:00:22,395 لن تصدّقوا هذا. 6 00:00:22,478 --> 00:00:28,985 - ذهبت... - آسف، عذراً، المكان مزدحم قليلاً. 7 00:00:29,068 --> 00:00:31,070 - أتمانعون في أن نجلس؟ - أجل، هلَا تفسحون؟ 8 00:00:31,154 --> 00:00:34,323 - تحرّكوا، تحرّكوا جنباً قليلاً. - حسناً. 9
1 00:00:02,375 --> 00:00:06,087 إذاً أول تجربة جنسية لك كانت مع امرأة؟ 2 00:00:07,046 --> 00:00:08,673 حسناً، كنت في الـ15. 3 00:00:08,756 --> 00:00:12,301 كنت برفقة صديقتي العزيزة "روث" وأفرطنا في احتساء مشروب التفاح الكحولي 4 00:00:12,677 --> 00:00:15,179 ثم فجأة وجدنا أنفسنا في خضم الأمر. 5 00:00:16,639 --> 00:00:17,932 أخبريني مجدداً. 6 00:00:21,394 --> 00:00:22,770 أنا جاد. 7 00:00:24,814 --> 00:00:27,525 ألا تجيد هذه المرأة الكلام عن أي شيء سوى الجنس؟ 8 00:00:29,193 --> 00:00:32,447 بلى، بالطبع! منذ قليل كانت تتكلم عن الجغرافيا. 9 00:00:34,032 --> 00:00:37,952 "جوي"، كانت تعدد البلدان التي مارست فيها الجنس.