Back to subtitle list

Friends - Sixth Season Arabic Subtitles

 Friends - Sixth Season
Apr 06, 2020 01:42:22 MohamedYousri Arabic 84

Release Name:

Friends Season 6  (1080p BD x265 10bit FS74 Joy)

Release Info:

ترجمه مسحوبه من نتفلكس   تم تعديل التوقيت لتناسب نسخه   Friends Season 1  (1080p BD x265 10bit FS72 Joy)  اذا كان هناك اي اخطاء في التوقيت ف هو سهو مني   جزيل الشكر للاخ الفاضل Essam.Muhammad لشرحه و توضيحه سحب و تعديل الترجمه بسهوله تامه من نتفلكس  
Download Subtitles
Jan 07, 2019 10:14:36 31.8KB Download Translate

1 00:00:02,667 --> 00:00:04,961 ‫"الكنيسة البيضاء الصغيرة" 2 00:00:05,044 --> 00:00:06,129 ‫حسناً، حان الوقت! 3 00:00:07,296 --> 00:00:08,881 ‫هل أنت متأكّد من أنّك تريد القيام بذلك؟ 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,846 ‫مرحباً سيّدة "روس"! 5 00:00:15,388 --> 00:00:17,682 ‫مرحباً سيّد "رايتشل"! 6 00:00:26,482 --> 00:00:27,734 ‫يا للهول! 7 00:00:29,527 --> 00:00:32,864 ‫- هيّا "فيبس" بسرعة! ‫- حسناً! 8 00:00:35,491 --> 00:00:38,578 ‫يا للهول! هل الجميع ينوي الزواج؟ 9 00:00:41,581 --> 00:00:43,249 ‫ممنوع الهرولة داخل الكنيسة! 10 00:00:43,332 --> 00:00:45,585 ‫لا تبدئي مواعظك...

Jan 07, 2019 10:14:36 37.69KB Download Translate

1 00:00:03,167 --> 00:00:04,127 ‫مرحباً. 2 00:00:04,210 --> 00:00:06,963 ‫مرحباً! هل سار كل شيء ‫على ما يرام في موضوع الإبطال؟ 3 00:00:07,046 --> 00:00:09,298 ‫نعم، لا مشكلة، ‫تمّ الاهتمام بكل شيء. 4 00:00:09,757 --> 00:00:11,175 ‫"روس"، شكراً. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,011 ‫هل ترغبان في مشاهدة فيلم؟ 6 00:00:14,387 --> 00:00:15,221 ‫نعم، لمَ لا؟ 7 00:00:15,638 --> 00:00:16,889 ‫- دعني أجلب سترتي. ‫- حسناً. 8 00:00:20,643 --> 00:00:21,894 ‫هل تريدين أن تسمعي شيئاً غريباً؟ 9 00:00:22,395 --> 00:00:23,438 ‫دائماً! 10

Jan 07, 2019 10:14:36 38.73KB Download Translate

1 00:00:04,377 --> 00:00:05,545 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، انظر لهذا. 2 00:00:05,962 --> 00:00:07,338 ‫إنه أمر لا يُصدّق! 3 00:00:07,422 --> 00:00:10,383 ‫"جوي" لم يتنفّس منذ 4 دقائق تقريباً. 4 00:00:16,180 --> 00:00:18,391 ‫هل تحاول قتلي؟ 5 00:00:19,350 --> 00:00:20,768 ‫"فيبس"، ‫هل أستطيع طرح عليك سؤالاً؟ 6 00:00:20,852 --> 00:00:21,936 ‫ما الأمر؟ 7 00:00:22,020 --> 00:00:25,773 ‫بما أنني سوف أنتقل من هنا ‫وأنت جميلة جدّاً. 8 00:00:26,315 --> 00:00:27,734 ‫هل أستطيع الإقامة معك؟ 9 00:00:28,192 --> 00:00:30,987 ‫هذا سيكون رائعاً لكن ماذا سنفعل ‫حينئذ بشأن "دينيس"؟

Jan 07, 2019 10:14:36 30.89KB Download Translate

1 00:00:02,750 --> 00:00:05,378 ‫"مونيكا"، أيّ من ‫أغراض المطبخ هذه لي؟ 2 00:00:06,254 --> 00:00:09,340 ‫- فتاحة القناني هذه. ‫- وبعد؟ 3 00:00:09,424 --> 00:00:11,009 ‫وهي مغناطيسية. 4 00:00:16,597 --> 00:00:17,724 ‫انظر لهذا! 5 00:00:18,808 --> 00:00:24,313 ‫كم هذا غريب! أنت ستنتقلين للعيش ‫معي ولديك الشيء الوحيد الذي لا أملكه 6 00:00:25,356 --> 00:00:28,901 ‫لأنك بطريقة ما تكملينني. 7 00:00:32,030 --> 00:00:33,406 ‫- المطبخ. ‫- ماذا؟ 8 00:00:33,489 --> 00:00:36,284 ‫أنت تكملين مطبخي يا رفيقتي. 9 00:00:38,995 --> 00:00:41,998 ‫- أعرف فيما تفكر يا "روس". ‫- ماذا؟

Jan 07, 2019 10:14:36 37.08KB Download Translate

1 00:00:04,711 --> 00:00:07,463 ‫لا أصدق أنّك لم تخبرني ‫أنّ زواجنا ما زال قائماً؟ 2 00:00:08,089 --> 00:00:09,382 ‫كنت سأخبرك بذلك. 3 00:00:09,757 --> 00:00:12,176 ‫متى؟ ‫بعد ولادة طفلنا السرّي الأول؟ 4 00:00:14,137 --> 00:00:16,681 ‫لم يحصل "روس" على بطلان الزواج ‫ما زال زواجنا قائماً! 5 00:00:16,764 --> 00:00:18,891 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي! 6 00:00:21,185 --> 00:00:22,270 ‫"روس"! 7 00:00:22,353 --> 00:00:24,105 ‫ربما هذا لم يكن أفضل قرار اتخذته 8 00:00:24,188 --> 00:00:26,232 ‫ولكنني لم أستطع مواجهة ‫زواج فاشل آخر. 9 00:00:26,774 --> 00:00:28,025 ‫دعني أقاطعك، وأسألك

Jan 07, 2019 10:14:36 32.36KB Download Translate

1 00:00:06,004 --> 00:00:12,343 ‫حسناً، سأنتقل من الشقة، ‫لذا ستكون مسؤولاً عن دفع الإيجار. 2 00:00:12,427 --> 00:00:14,512 ‫- حسناً، ومتى يحين موعد دفعه؟ ‫- في بداية الشهر. 3 00:00:14,595 --> 00:00:16,222 ‫كل شهر؟ 4 00:00:17,098 --> 00:00:20,518 ‫كلَا، في الأشهر ‫التي تودّ الإقامة بها هنا فقط. 5 00:00:20,601 --> 00:00:23,312 ‫هاك فاتورة الهاتف. 6 00:00:24,063 --> 00:00:25,314 ‫رباه! 7 00:00:26,858 --> 00:00:29,777 ‫هذا رقم هاتفنا. 8 00:00:30,278 --> 00:00:35,950 ‫أعرف أنني فاجأتك بانتقالي من الشقة ‫لذا لمَ لا أغطي نفقاتك لبعض الوقت؟ 9 00:00:36,034 --> 00:00:41,205 ‫كلَا، مستحيل، ‫"جوي تريبياني" لا يقبل الإحسان.

Jan 07, 2019 10:14:36 31.51KB Download Translate

1 00:00:02,709 --> 00:00:04,794 ‫- هل أنت جاهزة؟ حسناً. ‫- أجل. 2 00:00:04,877 --> 00:00:07,505 ‫- مرحباً..."رايتشل"..."فيبي". ‫- هذا منزل... و... 3 00:00:07,588 --> 00:00:10,299 ‫- الرجاء...ترك. ‫- ترك... 4 00:00:10,883 --> 00:00:12,844 ‫- لكنني قلت "ترك". ‫- أجل، أعرف ذلك. 5 00:00:12,927 --> 00:00:15,638 ‫لكنك تقولين الكلمات الجيدة كلها. 6 00:00:15,722 --> 00:00:20,935 ‫وما الذي حصلت عليه أنا؟ أحصل على "هذا" ‫وعلى "و" وعلى "إيه" ، انسي الموضوع. 7 00:00:21,019 --> 00:00:23,688 ‫- هيا يا "فيبي"، هذا سخيف. ‫- حسناً، فلنبدّل. 8 00:00:23,771 --> 00:00:26,858 ‫لا، أنا لديّ الكلمات الجيدة كلها. 9 00:00:26,941 --> 00:00:30,445

Jan 07, 2019 10:14:36 33.1KB Download Translate

1 00:00:05,586 --> 00:00:07,130 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، أنا "تشاندلر". 2 00:00:07,213 --> 00:00:08,798 ‫لقد انتقلت للتوّ إلى الشقّة المقابلة. 3 00:00:08,881 --> 00:00:12,010 ‫وكنت أتساءل إذا كنت تريد ‫أن تتحدّاني فيما بعد الكوارث 4 00:00:12,093 --> 00:00:15,847 ‫للسيطرة على موارد الطاقة الأخيرة ‫على المجرّة؟ 5 00:00:16,472 --> 00:00:18,891 ‫مؤكّد! أدخل. 6 00:00:19,892 --> 00:00:21,019 ‫هل "جانين" هنا؟ 7 00:00:21,102 --> 00:00:22,729 ‫لا، إنّها في صف الرقص. 8 00:00:22,812 --> 00:00:24,147 ‫أيمكنني أن أرى ماذا فعلت بغرفتي؟ 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,233 ‫أجل، لكن لا تعبث بأغراضها ‫فهذا يثير جنونها.

Jan 07, 2019 10:14:36 32.9KB Download Translate

1 00:00:02,792 --> 00:00:05,002 ‫حسناً، هذا رائع، وداعاً 2 00:00:06,045 --> 00:00:09,674 ‫- خمّن مَن سيأتي لعشاء عيد الشكر؟ ‫- "سيدني بواتييه"؟ 3 00:00:10,675 --> 00:00:12,135 ‫اشتقت إلى "رايتشل". 4 00:00:13,344 --> 00:00:15,179 ‫- لا، والداي. ‫- هذا رائع. 5 00:00:15,263 --> 00:00:16,889 ‫لم يزورانا منذ أن انتقلت للعيش هنا. 6 00:00:16,973 --> 00:00:21,519 ‫أجل، وأفضّل ألا تذكر لهما ذلك، ‫سنتناول الطعام عند الساعة 4. 7 00:00:23,312 --> 00:00:26,149 ‫- لمَ لا أستطيع إخبارهما أننا نعيش معاً؟ ‫- لأنّهما لا يعرفان أنّنا نتواعد. 8 00:00:26,232 --> 00:00:28,192 ‫هل تظنّ من الأفضل أن نتناول ‫الطعام في المطبخ؟ 9 00:00:29,068 --> 00:00:33,614 ‫- لماذا لم تخبريهما؟

Jan 07, 2019 10:14:36 34.3KB Download Translate

1 00:00:03,251 --> 00:00:04,419 ‫دعوني أسألكم. 2 00:00:04,502 --> 00:00:06,838 ‫لماذا يستخدم الجميع ‫هذه الأضواء الصغيرة الآن؟ 3 00:00:06,921 --> 00:00:09,090 ‫أذكر عندما كان الجميع يفضّل ‫استخدام الأضواء الكبيرة. 4 00:00:09,173 --> 00:00:11,843 ‫هذه قصّة رائعة أيها الجدّ! 5 00:00:14,011 --> 00:00:15,805 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 6 00:00:15,888 --> 00:00:17,390 ‫عجباً! 7 00:00:17,473 --> 00:00:20,018 ‫"مونيكا" تسمح لآخرين بمساعدتها ‫على تزيين شجرتها؟ 8 00:00:20,101 --> 00:00:22,103 ‫هل أعطاها أحد ما شراباً من جديد؟ 9 00:00:23,938 --> 00:00:26,899 ‫ليست روح عيد الميلاد المجيد في الحصول ‫على شجرة مزيّنة بشكل كامل

Jan 07, 2019 10:14:36 31.55KB Download Translate

1 00:00:04,252 --> 00:00:06,462 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 2 00:00:06,546 --> 00:00:09,757 ‫اسمعوا، هل تظنون أن لدي فرصة ‫مع "جانين"؟ 3 00:00:10,550 --> 00:00:13,469 ‫- تحدثنا في هذا الأمر مسبقاً. ‫- أجل، لا تفعل هذا بنفسك. 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,556 ‫أوضحت لك جيداً ‫أن شيئاً لن يحصل بينكما. 5 00:00:16,639 --> 00:00:21,519 ‫حسناً، إذاً يجب ألا أفرح ‫أنني قبلتها لتوي! 6 00:00:22,186 --> 00:00:24,731 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- هذا رائع! حقاً؟ 7 00:00:24,814 --> 00:00:25,898 ‫سنرى إذاً. 8 00:00:28,234 --> 00:00:32,113 ‫- هل فعلت أنت ذلك؟ ‫- قبلنا بعضنا بشكل رائع. 9

Jan 07, 2019 10:14:36 35.12KB Download Translate

1 00:00:03,543 --> 00:00:04,877 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 2 00:00:04,961 --> 00:00:06,129 ‫لن تصدّقوا ماذا حصل. 3 00:00:06,212 --> 00:00:08,589 ‫ألّفت نكتة وأرسلتها ‫إلى مجلة "بلاي بوي" 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,341 ‫فقاموا بنشرها. 5 00:00:12,635 --> 00:00:14,429 ‫لم أكن أعلم أن مجلة "بلاي بوي" ‫تنشر النكات. 6 00:00:14,512 --> 00:00:18,099 ‫نعم، إنهم ينشرون النكات ‫والمقابلات والمقالات الجريئة. 7 00:00:18,182 --> 00:00:22,478 ‫- ليس الأمر محصوراً في نشر الصور. ‫- لم يقنع هذا الحديث أمّي ولن يقنعنا. 8 00:00:23,604 --> 00:00:26,190 ‫تفضّلوا تحقّقوا من ذلك، ‫إنها الأولى أيضاً! 9 00:00:27,400 --> 00:00:28,735

Jan 07, 2019 10:14:36 28.99KB Download Translate

1 00:00:02,709 --> 00:00:05,628 ‫حسناً..."رايتش"، تناولت كعكة "مافن" ‫وقهوة ثمنهما 4 دولارات و50 سنتاً. 2 00:00:05,712 --> 00:00:08,089 ‫"روس"، كوبي قهوة بالحليب ‫ثمنهما دولاران و75 سنتاً. 3 00:00:08,172 --> 00:00:10,800 ‫"تشاندلر"، قهوة وكعكة مستديرة ‫ثمنهما 4 دولارات و25 سنتاً. 4 00:00:10,883 --> 00:00:13,219 ‫و"فيبس"، كوب شاي بالأعشاب ‫ثمنه دولار و25 سنتاً لذا... 5 00:00:13,302 --> 00:00:15,596 ‫المجموع 12 دولاراً و75 سنتاً. 6 00:00:16,180 --> 00:00:20,935 ‫وهذا صادر عن رجل لم يستطع قسمة ‫الـ8 دولارات قيمة فاتورة هاتفنا على 2. 7 00:00:21,019 --> 00:00:23,730 ‫مرحباً، بكم أدين لكم مقابل ‫كعكة الـ"مافن" والقهوة بالحليب؟ 8 00:00:23,813 --> 00:00:26,858 ‫إنهما على حساب المقهى، ‫مجاملة من "جوي تريبياني". 9

Jan 07, 2019 10:14:36 33.38KB Download Translate

1 00:00:05,878 --> 00:00:10,299 ‫مرحباً "رايتش"، ‫أتيت من أجل... 2 00:00:10,883 --> 00:00:13,970 ‫لحظة! لست مضطراً للكذب ‫فأنت لم تعودي تسكنين هنا. 3 00:00:14,053 --> 00:00:15,555 ‫أتناول طعامهم ‫وأنت ماذا تفعلين هنا؟ 4 00:00:17,140 --> 00:00:22,437 ‫"روس" يواعد شقيقتي ‫وقد أسدلا الستائر منذ ساعتين ونصف. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,731 ‫لم أكن أعلم أننا نستطيع ‫أن نواعد شقيقتك. 6 00:00:28,651 --> 00:00:31,112 ‫"جوي"، نعلم أنك تسرق طعامنا. 7 00:00:31,821 --> 00:00:33,448 ‫لا أريد. 8 00:00:33,531 --> 00:00:35,158 ‫أما زالت الستائر مُسدلة يا عزيزتي؟ 9 00:00:35,241 --> 00:00:36,951 ‫نعم، هل تعلمون من يجب

Jan 07, 2019 10:14:36 33.41KB Download Translate

1 00:00:02,917 --> 00:00:07,588 ‫خمّنوا ماذا يجري؟ ‫"باري" و"ميندي" سيتطلّقان! 2 00:00:07,672 --> 00:00:08,715 ‫- ماذا؟ ‫- يا إلهي! 3 00:00:08,798 --> 00:00:10,633 ‫ما بالك؟ 4 00:00:12,719 --> 00:00:15,888 ‫- لا، إنهما "باري" و"ميندي". ‫- آسف! 5 00:00:16,389 --> 00:00:18,599 ‫عندما أسمع كلمة طلاق أفكّر فوراً بـ"روس". 6 00:00:20,101 --> 00:00:21,436 ‫مَن هما "باري" و"ميندي"؟ 7 00:00:21,519 --> 00:00:24,731 ‫"باري" هو الشاب الذي كدت أن أتزوّجه ‫و"ميندي" كانت صديقتي المفضّلة. 8 00:00:25,022 --> 00:00:27,150 ‫- ألم يكن يخونك معها؟ ‫- بلى! 9 00:00:27,233 --> 00:00:30,236 ‫لكن هذا يعني أنه كان يرقد

Jan 07, 2019 10:14:36 26.84KB Download Translate

1 00:00:51,090 --> 00:00:53,551 {\an8}‫اذاً، حبيبتي... 2 00:00:53,634 --> 00:00:59,182 {\an8}‫فيما يتعلق بأمر العلاقة ‫الثلاثية، كيف سنجد حتى... 3 00:00:59,265 --> 00:01:05,271 {\an8}‫في الواقع كنت أعد لائحة بأسماء النساء ‫اللاتي قد يكن مهتمات بهذا الأمر. 4 00:01:05,354 --> 00:01:07,440 {\an8}‫عجباً! 5 00:01:12,403 --> 00:01:13,237 {\an8}‫يا للهول! 6 00:01:15,573 --> 00:01:18,201 {\an8}‫لقد بحثت بحثاً جيداً. 7 00:01:18,910 --> 00:01:22,955 {\an8}‫أجل، وأعرف أن اسم "غيل روستن" ‫مكتوب هنا مرتين لكنها في منتهى الـ... 8 00:01:23,039 --> 00:01:24,499 ‫أعرف. 9 00:01:27,043 --> 00:01:32,340 ‫- مجرد الحديث عن هذا يثيرني. ‫- وأنا أيضاً.

Jan 07, 2019 10:14:36 26.46KB Download Translate

1 00:00:04,085 --> 00:00:05,753 ‫"(سنترال بيرك)" 2 00:00:06,212 --> 00:00:08,840 ‫- أتذكران حين كان لديّ قرد؟ ‫- أجل. 3 00:00:09,549 --> 00:00:12,719 ‫أجل، فيم كنت أفكّر؟ 4 00:00:12,802 --> 00:00:17,640 ‫لمَ منحتموني نفحة بنسبة 20 بالمئة؟ ‫هل ارتكبت خطأ؟ 5 00:00:19,225 --> 00:00:23,479 ‫- 20 بالمئة نفحة كريمة جداً يا "جو". ‫- أتعرف ما الأكثر كرماً؟ 50 بالمئة. 6 00:00:25,356 --> 00:00:29,235 ‫- أتعرف ماذا أكثر كرماً من هذا؟ ‫- أفهم إلام ترمي. 7 00:00:29,318 --> 00:00:32,697 ‫- لمَ كل هذا الجشع يا "جو"؟ ‫- حسناً، أنا آسف. 8 00:00:32,780 --> 00:00:38,828 ‫لكن علي التقاط صور جديدة لوجهي ‫وهي مكلفة بحق، لم يعد لديّ سوى 3. 9 00:00:40,371 --> 00:00:45,334

Jan 07, 2019 10:14:36 31.74KB Download Translate

1 00:00:02,917 --> 00:00:06,212 ‫مرحباً، حصلت على التقييم ‫الذي كتبه تلاميذي. 2 00:00:06,295 --> 00:00:07,922 ‫اسمعوا ما كتبه فيّ أحدهم 3 00:00:08,005 --> 00:00:12,552 ‫أحببت حصّة الدكتور "غيلر". ‫محاضراته شيّقة جداً. 4 00:00:12,635 --> 00:00:17,765 ‫دكتور "غيلر"، أنت بلا شك أكثر ‫الأساتذة جاذبية في قسم علم الإحاثة. 5 00:00:19,142 --> 00:00:23,479 ‫أساتذة جذابون في قسم علم الإحاثة! ‫يا له من حدث هام! 6 00:00:25,148 --> 00:00:26,399 ‫من كتب هذا التّقييم؟ 7 00:00:26,482 --> 00:00:28,735 ‫ليتني أعرف، لكن التقييمات ‫لا تحمل أسماء التلاميذ. 8 00:00:28,818 --> 00:00:30,945 ‫- هل ما زالت أوراق الامتحان معك؟ ‫- أجل. 9 00:00:31,029 --> 00:00:35,491

Jan 07, 2019 10:14:36 33.71KB Download Translate

1 00:00:06,421 --> 00:00:09,090 ‫من الواضح أن هذا الشيء يعيق عمله. 2 00:00:10,675 --> 00:00:11,884 ‫حسناً. 3 00:00:14,595 --> 00:00:16,014 ‫براد سافل! 4 00:00:17,348 --> 00:00:19,100 ‫مرحباً يا "جوي"، كيف حالك؟ 5 00:00:19,642 --> 00:00:21,853 ‫بأحسن ما يكون، ‫يا زميلتي في السكن. 6 00:00:22,937 --> 00:00:24,689 ‫صحيح، أعتقد أننا الآن ‫زميلان في السكن. 7 00:00:24,772 --> 00:00:30,111 ‫أعلم، وبما أنك ذكرت الموضوع ‫برادنا معطّل، علينا شراء براد جديد. 8 00:00:30,528 --> 00:00:34,032 ‫بحثت في المتاجر، وحصتك من ثمنه ‫هي 400 دولار، شكراً جزيلاً. 9 00:00:35,825 --> 00:00:40,288 ‫لن أدفع نصف ثمنه، سأمكث هنا إلى ‫أن تصبح شقتي قابلة للسكن ليس أكثر.

Jan 07, 2019 10:14:36 29.41KB Download Translate

1 00:00:05,378 --> 00:00:08,506 ‫"لم يبقَ لدينا سوى 3 دقائق ‫حتى ينفجر المفاعل، لن ننجو أبداً. 2 00:00:08,589 --> 00:00:11,759 ‫عليك أن تخرج من هنا! ‫أنج بحياتك! 3 00:00:13,594 --> 00:00:14,929 ‫كلا، لن أتركك. 4 00:00:15,012 --> 00:00:20,018 ‫لا تهتم بي، ‫أنا رجل آليّ، أنا مجرّد آلة! 5 00:00:21,686 --> 00:00:24,772 ‫- كلا، لست كذلك، ليس بنظري." ‫- يا للعجب! 6 00:00:25,606 --> 00:00:28,568 ‫- ما الأمر؟ ‫- أنا موهوبة للغاية. 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,903 ‫أجل، أنت رائعة. 8 00:00:30,987 --> 00:00:35,116 ‫- حسناً، لنبدأ... ‫- حقاً، أتقنت تمثيل المشهد تماماً. 9 00:00:36,826 --> 00:00:40,663

Jan 07, 2019 10:14:36 33.21KB Download Translate

1 00:00:02,291 --> 00:00:03,960 ‫- حسناً، "تشاندلر". ‫- حسناً. 2 00:00:04,043 --> 00:00:09,215 ‫يقول برجك "في الـ5 من الشهر، ‫سيعطيك شخص مميز هدية." 3 00:00:09,674 --> 00:00:11,551 ‫حسناً، شكراً مسبقاً. 4 00:00:12,135 --> 00:00:14,762 ‫"ولكن في الـ12 ‫ستتشاجر مع الحبيب." 5 00:00:14,846 --> 00:00:19,600 ‫ستسخر من هديتي المميزة، ‫لمَ ستفعل ذلك؟ 6 00:00:20,935 --> 00:00:25,773 ‫مهلاً، وفي الـ19 ‫"سيظهر حب جديد في حياتك." 7 00:00:31,571 --> 00:00:32,655 ‫- مرحباً يا رفاق. ‫- مرحباً. 8 00:00:32,739 --> 00:00:35,533 ‫يا للهول! إنه "جوي تريبياني" ‫نجم مسلسل "ماك أند تشيز". 9

Jan 07, 2019 10:14:36 29.63KB Download Translate

1 00:00:03,501 --> 00:00:05,503 ‫- مرحباً يا رفاق. ‫- مرحباً. 2 00:00:05,586 --> 00:00:09,757 ‫- ما الخطب؟ ‫- إنه أحد المواقف التي أكرهها. 3 00:00:09,841 --> 00:00:13,928 ‫أعطاني زبون تدليك 3 تذاكر ‫لمعرض "هيلمت بيلتز" 4 00:00:14,011 --> 00:00:15,388 ‫بمتحف "مورغن تشايس". 5 00:00:15,471 --> 00:00:19,809 ‫- ويظنك الآن ستضاجعينه. ‫- كلا. 6 00:00:19,892 --> 00:00:22,729 ‫كلا، ‫لقد أعطاني 3 تذاكر ونحن 6. 7 00:00:22,812 --> 00:00:24,939 ‫- أنا أتخلّى عن تذكرتي. ‫- وأنا أيضاً. 8 00:00:26,524 --> 00:00:29,986 ‫- هذا كرم منكما. ‫- وأظن أن "روس" كريم أيضاً. 9

Jan 07, 2019 10:14:36 33.76KB Download Translate

1 00:00:03,126 --> 00:00:05,586 ‫"فيبس"، أتستطيعين مساعدتي ‫على انتقاء خاتم لـ"مونيكا"؟ 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,422 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي ‫فهذا صعب جدّاً. 3 00:00:07,505 --> 00:00:12,427 ‫هل يجب أن أبتاع لها خاتم طراز "تيفاني"؟ ‫أم خاتم طراز الأميرة؟ أو خاتم ورق؟ 4 00:00:13,803 --> 00:00:15,513 ‫حسناً، هل أخبرت شخصاً آخَر؟ 5 00:00:15,596 --> 00:00:18,641 ‫لا، لا أريد أن أخبر أحداً ‫لأنني لا أريد أن تعلم "مونيكا" بالأمر. 6 00:00:18,725 --> 00:00:21,185 ‫- لكنك أخبرتني! ‫- هذا لأنني أثق بك. 7 00:00:21,269 --> 00:00:25,440 ‫أنت من أفضل أصدقائي وقد دخلت عليّ ‫بينما كنت أتفحّص إعلانات الخواتم. 8 00:00:26,441 --> 00:00:28,860 ‫من جديد يظهر عدم ‫قرع الباب مدى فعاليته. 9

Jan 07, 2019 10:14:36 31.87KB Download Translate

1 00:00:02,458 --> 00:00:06,713 ‫رباه! إنه أجمل خاتم زواج رأيته ‫في حياتي. 2 00:00:06,796 --> 00:00:10,133 ‫يجدر بك أن تعرف، ‫فقد اشتريت العديد منهم. 3 00:00:11,384 --> 00:00:13,761 ‫أجل، وأنت لم تحصلي على أي منها قط. 4 00:00:14,512 --> 00:00:17,932 ‫- حسناً، الليلة هي الليلة الموعودة. ‫- اسمع، كيف ستطلب منها الزواج؟ 5 00:00:18,016 --> 00:00:21,519 ‫سيكون أمراً رائعاً، ‫سأصطحبها إلى مطعمها المفضل 6 00:00:21,602 --> 00:00:26,441 ‫وسأطلب لها زجاجة من الشمبانيا ‫التي تحبها وبالتالي تعرف كم هي غالية 7 00:00:28,484 --> 00:00:33,239 ‫وبعد أن تملأ الكؤوس، بدلاً ‫من أن أقترح نخباً سأطلب منها الزواج. 8 00:00:34,907 --> 00:00:36,701 ‫- يبدو ذلك مثالياً. ‫- أجل. 9

Jan 07, 2019 10:14:36 28.19KB Download Translate

1 00:00:04,669 --> 00:00:06,754 ‫ماذا؟ ماذا قلت... ماذا؟ 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,591 ‫لا زلت أحبك. 3 00:00:10,675 --> 00:00:14,137 ‫وأعرف أنه لا ينبغي ‫أن أكون هنا وأخبرك بهذا. 4 00:00:14,220 --> 00:00:16,681 ‫أعني، ‫أنت مع "تشاندلر" وهو شاب يعجبني 5 00:00:16,764 --> 00:00:18,641 ‫وإن قلت إنه ليس مثلياً فسأصدّقك. 6 00:00:20,935 --> 00:00:24,814 ‫بعد رؤيتك تلك الليلة عرفت أنه ‫إن لم أخبرك فسأندم بقيّة حياتي. 7 00:00:24,897 --> 00:00:27,984 ‫هجرك كان أغبى ‫تصرّف قمت به في حياتي. 8 00:00:29,444 --> 00:00:33,865 ‫- لا يُفترض أن تتواجد هنا. ‫- أعلم، آسف. 9 00:00:33,948 --> 00:00:39,120 ‫أعرف أنهما الوقت والمكان