Back to subtitle list

Friends - First Season Arabic Subtitles

 Friends - First Season
Mar 26, 2020 18:04:24 Rimo.santisca Arabic 31

Release Name:

Friends Season 1 COMPLETE 720p.BRrip.sujaidr
Friends.S01.480p.BluRay.nSD.x264
Friends.S01.720p.BluRay.x264-PSYCHD
Friends S01 Season 1 1080p 5.1Ch BluRay ReEnc-DeeJayAhmed
Friends.S01.All.BluRay
Friends Season 1080p x265 joy
Friends Season 1 HEVC x265
Friends.S01.1080p.BluRay.AAC5.1.x265.HEVC-LION[UTR]
Friends.S01.BDRip.x264-FGT
Friends.S01.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

Release Info:

||🌟Starzplay-Sub🌟|| ◄||🌟Re-Edit By Rimo.Santisca🌟||► 
Download Subtitles
May 26, 2018 17:11:00 27.14KB Download Translate

1 00:00:02,426 --> 00:00:14,937 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:49,966 --> 00:00:53,177 ليس هناك ما يقال إنه مجرد زميل في العمل 3 00:00:53,302 --> 00:00:57,389 ستخرجين مع رجل فلا بد من أنه يعاني خللاً ما 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,642 هل لديه حدبة؟ حدبة وشعر مستعار؟ 5 00:01:02,476 --> 00:01:04,645 مهلاً، هل يأكل الطبشور؟ 6 00:01:05,020 --> 00:01:08,190 (لا أريدها أن تمر بما مررت به مع (كارل 7 00:01:08,523 --> 00:01:11,609 حسناً، استرخوا هذا ليس موعداً غرامياً حتى 8 00:01:11,734 --> 00:01:16,488 بل سنتناول العشاء ولن نقيم علاقة - أعتبر هذا موعداً - 9 00:01:19,199 --> 00:01:25,871 حسناً، كنت في الثانوية، أقف في وسط الكافيتريا حين اكتشفت أنني عار

May 26, 2018 17:11:00 28.63KB Download Translate

1 00:00:02,168 --> 00:00:14,683 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,505 ما لا تفهمونه أنتم الرجال هو أنه بالنسبة إلينا 3 00:00:05,630 --> 00:00:09,927 التقبيل يوازي الأمور الأخرى أهمية - !نعم، بالطبع - 4 00:00:11,888 --> 00:00:15,267 هل أنت جدّية - نعم - 5 00:00:15,393 --> 00:00:17,771 كل ما نحتاج إلى معرفته يظهر في القبلة الأولى 6 00:00:17,896 --> 00:00:19,815 طبعاً - نعم، أعتقد أنه بالنسبة إلينا - 7 00:00:19,940 --> 00:00:22,234 التقبيل أشبه بالافتتاح، أتفهمين؟ 8 00:00:22,360 --> 00:00:27,032 قبل أن يظهر فريق بنيك فلويد) على المسرح) 9 00:00:30,328 --> 00:00:33,707

May 26, 2018 17:11:00 28.75KB Download Translate

1 00:00:02,376 --> 00:00:14,890 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,423 مرحباً يا رفاق - (أهلاً (فيبي - 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,218 مرحباً، كيف جرت الأمور؟ - ليس بشكل جيد - 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,597 :رافقني إلى القطار النفقي وقال لي "علينا أن نخرج معاً مجدداً" 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,224 ما الأمر؟ قال أنه "علينا "أن نخرج معاً مجدداً 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,352 هذا أمر جيد، أليس كذلك؟ - لا - 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,771 أن الترجمة الحرة لجملة علينا أن نخرج معاً مجدداً" هي" 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 !لن تريني عارياً أبداً 9 00:00:24,066 --> 00:00:28,905

May 26, 2018 17:11:00 30.97KB Download Translate

1 00:00:02,126 --> 00:00:14,640 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,297 حسناً، ماذا تقولين يا (فيبي)؟ - حسناً، حسناً - 3 00:00:05,422 --> 00:00:09,760 لو كانت لي القدرة الكلية ليوم واحد لتمنيّت أنّ يحّل السلام في العالم 4 00:00:09,885 --> 00:00:15,266 أن تحل مشكلة الجوع ويحافظ على الغابات المطرية ويصبح نهداي أكبر حجماً 5 00:00:16,684 --> 00:00:21,732 خذي ما لي تشاندلر)، ماذا عنك؟) 6 00:00:21,857 --> 00:00:26,320 لو كانت لي القدرة الكلية ليوم واحد لجعلت نفسي كلي القدرة إلى الأبد 7 00:00:26,696 --> 00:00:28,614 أترون؟ هناك دائماً شخص طمّاع 8 00:00:28,739 --> 00:00:31,409 إذا أعطيته أمنية، يتمنّى أن يحصل على ثلاث أمنيات إضافيّة 9 00:00:33,620 --> 00:00:34,997

May 26, 2018 17:11:00 29.61KB Download Translate

1 00:00:02,169 --> 00:00:14,681 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 ‫هلا تنسى المسألة؟ ‫ليس الأمر مهماً جداً 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,382 ‫ليس الأمر مهماً؟ ‫الأمر مدهشة، مفهوم؟ 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,552 ‫تصل إلى هناك وتقوم ‫بمناورة صغيرة ثم تظهر المفاجأة 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,013 ‫ثياب داخلية خرجت من الكمّ 6 00:00:13,138 --> 00:00:18,268 ‫أعتبر أنه ما من شيء يستطيع أن يفعله ‫رجل ويكون قريباً حتى، ألست على حق؟ 7 00:00:18,393 --> 00:00:23,147 ‫- هيا، أنتم قادرون على التبوّل واقفين ‫- حقاً؟ حسناً، سأحاول أن أفعل ذلك 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,776 ‫حسناً، أتعلم ما الذي يثير جنوني؟ 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,987 ‫تستطيع النساء أن ترى نهدين متى تشاء

May 26, 2018 17:11:00 29.24KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:14,764 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:06,548 --> 00:00:10,969 !(‫انظروا! انظروا! هذه صورة (جوي !‫هذا مشوّق جداً 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,638 ‫يمكنكم دوماً أن ترصدوا شخصاً ‫لم يسبق له أن شاهد إحدى مسرحياته 4 00:00:13,763 --> 00:00:16,683 ‫لاحظوا هي لا تشعر بالخوف ‫ولا باقتراب ساعتها 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,853 ‫إن علامة التعجب في العنوان تخيفني ‫لم يكتب "(فرويد)" وحسب 6 00:00:20,019 --> 00:00:24,649 "!(‫- بل "(فرويد ‫- السحر على وشك أن يبدأ 7 00:00:25,566 --> 00:00:31,489 (‫أحسنت، يا (إيفا !‫لقد قمت بعمل رائع هنا 8 00:00:32,281 --> 00:00:38,537 ‫وأبلغك أن مشكلتك واضحة جداً 9 00:00:40,122 --> 00:00:46,879

May 26, 2018 17:11:00 24.72KB Download Translate

1 00:00:02,085 --> 00:00:14,595 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,043 --> 00:00:10,049 (‫هدوء جميعاً، يفتخر (سنترال بارك (‫بتقديم عزف الآنسة (فيبي بوفي 3 00:00:11,509 --> 00:00:13,010 ‫حسناً 4 00:00:13,135 --> 00:00:18,223 ‫شكراً، مرحباً! أريد أن أبدأ ‫بأغنية تتكلم عن تلك اللحظة 5 00:00:18,348 --> 00:00:24,019 ‫عندما تدرك فجأة ما هي الحياة ‫حسناً، سنبدأ 6 00:00:27,981 --> 00:00:30,358 ‫شكراً جزيلاً 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,780 ‫ماذا؟ 8 00:00:42,951 --> 00:00:45,703 ...‫رائع! هذا 9 00:01:41,999 --> 00:01:46,419 ‫يا للروعة! المنظر جميل ‫الأنوار مطفأة في كل أنحاء المدينة

May 26, 2018 17:11:00 26.15KB Download Translate

1 00:00:02,287 --> 00:00:14,813 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:07,882 --> 00:00:12,224 ‫- مرحباً أيها الوسيم، كيف الحال؟ ‫- أتناول العصائبية اليابانية والمجففة 3 00:00:12,349 --> 00:00:16,399 ‫تحت الأضواء الفلورية، هل يمكن ‫أن تكون الأمور أفضل مما هي عليه؟ 4 00:00:16,608 --> 00:00:19,489 ‫لديّ سؤال، أنت لا تواعد ‫أحد حالياً، أليس كذلك؟ 5 00:00:19,614 --> 00:00:22,036 ‫لأنني تعرّفت على شخص ‫قد يكون مثالياً لك 6 00:00:22,328 --> 00:00:24,624 ‫شخص مثالي قد يكون مشكلة بالنسبة إليّ 7 00:00:24,749 --> 00:00:28,841 ‫لو قلت إنه يعتمد على الطرف الآخر ‫في العلاقة أو أنه يحب إيذاء نفسه 8 00:00:28,966 --> 00:00:31,263 ‫- أتريد شخصاً يخرج برفقتك يوم السبت؟ ‫- نعم، من فضلك 9 00:00:31,388 --> 00:00:37,066

May 26, 2018 17:11:00 28.64KB Download Translate

1 00:00:02,419 --> 00:00:14,930 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:08,299 --> 00:00:12,052 ‫(تيري)، أعرف أنني لا أعمل هنا ‫منذ وقت طويل، لكنني كنت أتساءل 3 00:00:12,177 --> 00:00:17,432 ‫أتعتقد أنه من الممكن أن أحصل ‫على 100 دولار كدفعة مسبقة على راتبي؟ 4 00:00:17,557 --> 00:00:21,686 ‫- دفعة مسبقة؟ ‫- لأتمكن من أمضاء عيد الشكر مع عائلتي 5 00:00:21,811 --> 00:00:26,023 (‫فكل عام نذهب للتزلج في (فايل ‫وعادة، يدفع أبي ثمن تذكرتي 6 00:00:26,148 --> 00:00:32,695 ‫لكنني بدأت حياة مستقلة ‫لهذا قبلت هذا العمل 7 00:00:34,322 --> 00:00:37,992 ‫(رايتشيل) يا عزيزتي 8 00:00:38,117 --> 00:00:43,997 ‫أنت نادلة رهيبة جداً ‫أنت فعلاً رهيبة جداً 9 00:00:45,290 --> 00:00:50,169

May 26, 2018 17:11:00 30.9KB Download Translate

1 00:00:02,334 --> 00:00:14,849 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,094 ‫أيها الرفاق، أريدكم أن تتعرّفوا إلى أحد 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,808 ‫مهلاً ما هذا؟ 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,936 ‫هذا (مارسيل) أتريدين ‫أن تلقي عيه التحية؟ 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,563 ‫لا، لا أريد 6 00:00:19,688 --> 00:00:21,607 ‫كم هو ظريف من أين أتيت به؟ 7 00:00:21,732 --> 00:00:24,068 ‫صديقتي (بيتيل) وجدته ‫في أحد المختبرات وأحضرته 8 00:00:24,193 --> 00:00:26,112 ‫هذا في منتهى القساوة، لماذا؟ 9 00:00:26,237 --> 00:00:29,866 ‫لماذا يسمي الأهل ولدهم (بيتيل)؟ 10 00:00:31,994 --> 00:00:34,497

May 26, 2018 17:11:02 33.01KB Download Translate

1 00:00:02,335 --> 00:00:14,850 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,546 ‫أتظنين أنهم ما زالوا يحتفظون ‫بصحيفة البارحة؟ 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,883 ‫- لماذا؟ ‫- أريد معرفة إن صح ما كتب في برجي 4 00:00:09,969 --> 00:00:13,223 ‫يا للهول! (فيبي) لا تنظري وراءك الآن 5 00:00:13,348 --> 00:00:17,061 ‫ولكن هناك شاب يملك القدرة ‫على أن يحطم قلوبنا ويغرقنا في الحزن 6 00:00:17,353 --> 00:00:21,566 ‫أين؟ كم هو جذاب 7 00:00:21,900 --> 00:00:24,277 !‫إنه آت باتجاهنا !‫اهدأي! اهدأي 8 00:00:24,486 --> 00:00:27,197 !‫- يا لها من قبعة جميلة ‫- شكراً 9 00:00:27,573 --> 00:00:28,949 ‫اسمعي، علينا أن نفعل شيئاً، صفّري

May 26, 2018 17:11:02 26.45KB Download Translate

1 00:00:02,636 --> 00:00:15,146 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:58,224 --> 00:01:00,476 ‫لا، لقد انتهينا، هذا يكفي 3 00:01:49,642 --> 00:01:55,022 ‫حقاً؟ إذاً كفّي عن الصراخ، كل ما أقوله ‫إنك لو طلبت لازانيا نباتية 4 00:01:55,147 --> 00:01:57,482 ‫لأعددت لازانيا نباتية 5 00:01:59,150 --> 00:02:02,695 ‫لكن اللحم ليس موجوداً إلا بين كل ‫3 طبقات، ربما يمكنك أن تنزعيه 6 00:02:04,029 --> 00:02:06,239 ‫(روس) هل قرأت كل هذه الكتب ‫عن الأطفال فعلاً؟ 7 00:02:06,364 --> 00:02:11,327 ‫نعم، يمكنك أن تضعني في رحم ‫أي امرأة من دون بوصلة 8 00:02:12,036 --> 00:02:14,580 ‫ويمكنني أن أجد طريقة ‫إلى الخارج بسهولة تامة 9 00:02:15,664 --> 00:02:20,710 ‫هذا رائع، ذكر هنا أن في بعض الأماكن

May 26, 2018 17:11:02 29.36KB Download Translate

1 00:00:01,746 --> 00:00:14,262 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:17,475 --> 00:00:21,230 ‫يا إلهي! تدخل إلى هنا هكذا ‫من دون أن تطرق الباب 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,024 ‫- آسف ‫- ألا تحترم خصوصية الآخرين؟ 4 00:00:23,149 --> 00:00:25,194 ‫- (رايتشل)، مهلاً ‫- لا! هذا لا يصدق 5 00:00:25,319 --> 00:00:28,031 ‫- هل لي أن أقول شيئاً واحداً فقط؟ ‫- ماذا؟ ماذا؟ 6 00:00:28,156 --> 00:00:31,619 ‫إن خياطة هذا النسيج ليست متماسكة ...‫وما زلت أستطيع رؤية 7 00:00:32,453 --> 00:00:34,331 ‫منطقة الثديين 8 00:01:28,654 --> 00:01:34,745 ‫حبيبي، أخبرهن عن مريضتك ‫التي لا تميّز بين الأشياء 9 00:01:34,871 --> 00:01:38,250

May 26, 2018 17:11:02 28.84KB Download Translate

1 00:00:02,169 --> 00:00:14,683 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,422 ‫إني أؤكد لك (روس) أنها تريدك 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,635 ‫بالكاد تعرفني، فنحن نعيش ‫في المبنى نفسه ليس إلا 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,263 ‫- هل تبادلتما الحديث؟ ‫- لقد أعارتني بيضة في إحدى المرات 5 00:00:11,388 --> 00:00:15,100 !‫- إذاً بدأت اللعبة !‫- طبعاً 6 00:00:15,768 --> 00:00:18,479 (‫- مرحباً يا (روس ‫- مرحباً 7 00:00:23,277 --> 00:00:27,323 ‫هيا يا (روس)، عليك أن تتابع حياتك (‫فلن يحصل شيء بينك وبين (رايتشل 8 00:00:27,448 --> 00:00:29,743 ‫وزوجتك السابقة شاذة 9 00:00:31,161 --> 00:00:33,080 ‫ولا أظن أننا نحتاج

May 26, 2018 17:11:02 28.23KB Download Translate

1 00:00:04,260 --> 00:00:06,620 ‫- هذه قهوتك ‫- شكراً 2 00:00:06,645 --> 00:00:09,195 ‫- والكابوتشينو ‫- شكراً 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,730 ‫هذا كوب ساخن ‫من عصير التفاح لـ(مونيكا) 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,980 ‫- شكراً... (رايتشل)؟ ‫- أجل 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,190 ‫لماذا يوجد على عود القرفة ممحاة؟ 6 00:00:22,690 --> 00:00:26,700 ‫لهذا السبب، آسفة 7 00:01:25,470 --> 00:01:27,260 ‫(شاندلر)؟ 8 00:01:27,840 --> 00:01:30,300 ‫آنسة (يتدلوك)! ‫تبدين في غاية الجمال اليوم 9 00:01:30,430 --> 00:01:33,560 ‫الأكمام الطويلة تليق بك للغاية

May 26, 2018 17:11:02 30.85KB Download Translate

1 00:00:08,080 --> 00:00:10,670 ‫هذا الأمر لا يصدّق ‫مضى حوالى نصف ساعة 2 00:00:10,790 --> 00:00:14,340 ‫لو كنا في مشهد من الرسوم المتحركة ‫لأصبح شكلك كفخذ خنزير الآن 3 00:00:14,710 --> 00:00:17,590 ‫ها هي النادلة، عفواً آنستي ‫آنستي، مهلاً! 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,890 ‫- إنها (فيبي)، مرحباً ‫- مرحباً 5 00:00:22,180 --> 00:00:24,350 ‫أهذا كل شيء؟ 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,270 ‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟ 7 00:00:27,390 --> 00:00:31,810 ‫نعم، كنت هناك ثم قلت لي ‫"عفواً آنستي" لهذا أنا هنا الآن! 8 00:00:32,150 --> 00:00:36,690 ‫- لا، لمَ تعملين هنا؟ ‫- حسناً، لأن المكان قريب من شقتي 9 00:00:36,820 --> 00:00:38,950

May 26, 2018 17:11:02 31.5KB Download Translate

1 00:00:02,752 --> 00:00:04,421 ‫في الحلقة السابقة من البرنامج 2 00:00:04,551 --> 00:00:06,301 ‫- أرجو المعذرة يا آنسة ‫- إنها (فيبي)! 3 00:00:06,421 --> 00:00:08,470 ‫- حسناً، هل هذا كل شيء؟ ‫- إنهما توأمان! 4 00:00:08,590 --> 00:00:11,089 ‫(فيبي) هي (فيبي) ‫أما (أورسولا) فهي مثيرة 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,808 ‫- إنها لـ(أورسولا)! ‫- طبعاً، نعم 6 00:00:13,928 --> 00:00:15,307 ‫حسناً، إنها مناسبة 7 00:00:15,427 --> 00:00:17,886 ‫(مارسيل) أعطي (روسي) ‫جهاز التحكم عن بعد 8 00:00:19,636 --> 00:00:23,514 ‫- كيف فعل ذلك؟ ‫- إنها مسألة (أورسولا) السخيفة! 9 00:00:23,644 --> 00:00:28,102

May 26, 2018 17:11:02 28.17KB Download Translate

1 00:00:02,162 --> 00:00:14,682 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,932 ‫(رايتش)، نحن بحاجة ‫إلى المزيد من السير الذاتية هنا 3 00:00:18,052 --> 00:00:20,512 ‫أتريدين فعلًا العمل ‫في مجال تصليح الآليات؟ 4 00:00:20,642 --> 00:00:23,272 ‫حسناً، إن كنت ستعملين ‫في هذا المجال فهم المناسبون لذلك 5 00:00:25,022 --> 00:00:27,602 ‫اسمعوا! سأعمل في أي شيء، اتفقنا! 6 00:00:27,732 --> 00:00:29,982 ‫لا أريد العمل كنادلة بعد الآن ‫أنا أعني ذلك 7 00:00:30,112 --> 00:00:34,442 ‫سئمت البقشيش الزهيد ‫وسئمت من مناداتي "عفواً"! 8 00:00:35,282 --> 00:00:37,362 ‫(رايتش)، هل تحققت ‫من الأخطاء الطباعية هنا؟ 9 00:00:37,702 --> 00:00:39,742

May 26, 2018 17:11:02 29.51KB Download Translate

1 00:00:02,374 --> 00:00:14,894 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:04,004 --> 00:00:08,004 ‫حسناً، لقد تأكدت لدينا شاي بنكهة ‫"إيرل غراي" و"إنجليش بريكفاست" 3 00:00:08,134 --> 00:00:16,394 ‫وكمون وبابونج ونعناع وتوت و... ‫لحظة ما زال هناك واحد... ليمون 4 00:00:17,804 --> 00:00:21,315 ‫أنت لست الشخص ‫الذي سأل عن الشاي، أليس كذلك؟ 5 00:01:14,956 --> 00:01:19,576 ‫- بريد (رايتشل غرين) الرقم 7 ‫- شكراً 6 00:01:20,957 --> 00:01:24,967 ‫- عظيم عينة مجانية من القهوة ‫- هذا جيد 7 00:01:25,087 --> 00:01:27,467 ‫لأنه المكان الأفضل للحصول عليها 8 00:01:29,427 --> 00:01:31,217 ‫صحيح 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,637 ‫- رائع

May 26, 2018 17:11:02 31.43KB Download Translate

1 00:00:02,251 --> 00:00:14,775 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,342 ‫لا أصدق أنك تقول ذلك 3 00:00:06,552 --> 00:00:09,383 ‫أفضّل أن أكون السيد "فول سوداني" ‫على أن أكون السيد مالح 4 00:00:09,893 --> 00:00:12,894 ‫مستحيل السيد مالح هو بحار؟ 5 00:00:13,014 --> 00:00:16,225 ‫لا بدّ من أنه أقوى وجبة خفيفة ‫على الإطلاق 6 00:00:17,276 --> 00:00:20,357 ‫لا أدري لا تريد أن تعبث ‫مع جوز الذرة 7 00:00:21,237 --> 00:00:23,158 ‫إنها مدهشة! 8 00:00:24,948 --> 00:00:30,120 ‫يا إلهي يجب أن تشاهدوا ذلك ‫هناك رجل شاذ يحمل تليسكوباً 9 00:00:32,581 --> 00:00:37,512 ‫- لا أصدق ذلك أنه ينظر إلينا ‫- هذا مقرف

May 26, 2018 17:11:02 27.39KB Download Translate

1 00:00:02,166 --> 00:00:14,686 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,176 ‫كيف تمكن أحدهم من كشف ‫أرقام بطاقة اعتمادك؟ 3 00:00:05,296 --> 00:00:08,846 ‫- لا أعلم، لكن انظر كم أنفق من المال ‫- (مونيكا) هلا هدأت من روعك؟ 4 00:00:08,966 --> 00:00:11,846 ‫لقد قالوا في المصرف إنك ستسددين ‫فقط ثمن الأغراض التي ابتعتها 5 00:00:11,966 --> 00:00:16,686 ‫- أعلم أنها مصاريف تافهة فحسب ‫- عندما يسرق أحدهم بطاقة اعتمادك 6 00:00:16,806 --> 00:00:19,476 ‫لا يميّز بين ما هو تافه أو غير تافه 7 00:00:22,986 --> 00:00:24,356 ‫يا له من أخرق 8 00:00:24,486 --> 00:00:27,486 ‫لقد أنفق 69 دولاراً و95 سنتاً ‫على "الممسحة العجيبة" 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,826 ‫أنا فعلت

May 26, 2018 17:11:02 29.24KB Download Translate

1 00:00:02,247 --> 00:00:14,767 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,627 ‫قولي له، قولي له ‫أرجوك نعم قولي لي، قولي له 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,127 ‫تقول لي ماذا؟ 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,877 ‫انظري إلى نفسك أنت لا تقوين ‫على النظر إليه حتى 5 00:00:08,007 --> 00:00:09,797 ‫كفى، قولوا لي ‫أستطيع أن أستخدم سبباً آخر 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,757 ‫لعدم تمكن النساء من النظر إليّ 7 00:00:12,467 --> 00:00:17,767 ‫حسناً، لقد حلمت ليلة أمس أننا... 8 00:00:18,517 --> 00:00:20,937 ‫تفعلانه على الطاولة 9 00:00:23,817 --> 00:00:26,227 ‫ضربة موفقة في الأحلام 10

May 26, 2018 17:11:02 30.46KB Download Translate

1 00:00:01,997 --> 00:00:14,520 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:05,588 --> 00:00:07,758 ‫دكتور (جونسون) لديك اتصال ‫على الخط رقم 7 3 00:00:07,878 --> 00:00:11,139 ‫لم تصل بعد! لم تصل بعد! ‫ستنجب طفلي ولم تصل بعد! 4 00:00:11,259 --> 00:00:13,140 ‫أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام ‫هل نزلت ماء الرأس؟ 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,680 ‫لا أعرف 6 00:00:14,850 --> 00:00:18,311 ‫ولكن حين تحدثت إليها ‫قالت أن الإفرازات المخاطية تدفّقت 7 00:00:20,901 --> 00:00:23,442 ‫أعلينا أن نعرف ذلك؟ 8 00:00:23,612 --> 00:00:25,532 ‫(جوي) ماذا ستفعل حين سترزق بطفل؟ 9 00:00:25,692 --> 00:00:28,703 ‫سأكون في صالة الانتظار ‫أدخن السيجار

May 26, 2018 17:11:02 28.59KB Download Translate

1 00:00:02,162 --> 00:00:14,684 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,422 ‫ها هو (بن) الصغير يهز برأسه 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,833 ‫انظروا إلى ابن أخ العمة (مونيكا) 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,053 ‫- انظروا، لديه نفس قصة شعر (روس) ‫- دعني أرى 5 00:00:12,804 --> 00:00:18,395 ‫رباه، أليس ظريفاً؟ من المؤكد أنك ‫تود أن تنهال عليه بوابل من القبل 6 00:00:22,565 --> 00:00:24,696 ‫كم سيكون هذا رائعاً! 7 00:00:27,946 --> 00:00:31,327 ‫- عفواً ‫- لا شيء، القليل من الهواء في فمي 8 00:00:36,918 --> 00:00:40,538 ‫(شان)، هلّا ساعدتني؟ ‫أعدك بأن أدفع لك 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,629 ‫حسناً، صحيح، إذا حسبنا ‫ثمن الكعكات في الأسبوع الماضي