Back to subtitle list

Friends - Eighth Season Arabic Subtitles

 Friends - Eighth Season
Apr 02, 2020 21:37:55 MohamedYousri Arabic 3645

Release Name:

Friends Season 8  (1080p BD x265 10bit FS71 Joy)

Release Info:

ترجمه مسحوبه من نتفلكس   تم تعديل التوقيت لتناسب نسخه   Friends Season 1  (1080p BD x265 10bit FS72 Joy)  اذا كان هناك اي اخطاء في التوقيت ف هو سهو مني   جزيل الشكر للاخ الفاضل Essam.Muhammad لشرحه و توضيحه سحب و تعديل الترجمه بسهوله تامه من نتفلكس  
Download Subtitles
Jan 07, 2019 10:16:04 31.29KB Download Translate

1 00:00:02,917 --> 00:00:06,379 ‫رائع. أمهلوني لحظة واحدة لأغير الفيلم.‬ 2 00:00:06,671 --> 00:00:11,467 ‫حسناً. أعرف أنه لا يُفترض بي أن أعرف،‬ ‫لكنني أعرف وأنا متحمس جداً من أجلك.‬ 3 00:00:11,759 --> 00:00:14,470 ‫- لماذا؟ ما الأمر؟‬ ‫- "مونيكا" حامل.‬ 4 00:00:15,847 --> 00:00:19,142 ‫يا إلهي! أهذا سبب اضطراركما إلى الزواج؟‬ 5 00:00:19,350 --> 00:00:22,770 ‫- يا رفاق، لست حاملاً!‬ ‫- بسبب كسل حيواناتك المنوية؟‬ 6 00:00:25,898 --> 00:00:28,443 ‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟ ألست حاملاً؟‬ 7 00:00:28,609 --> 00:00:32,196 ‫- لم تخبر أحداً بأنني حامل، أليس كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 8 00:00:32,905 --> 00:00:34,240 ‫سأعود على الفور.‬ 9 00:00:35,033 --> 00:00:37,869 ‫والآن لم لا نلتقط صورة لـ"مونيكا"‬ ‫والجندي الدامي؟‬

Jan 07, 2019 10:16:04 32.04KB Download Translate

1 00:00:02,875 --> 00:00:07,088 ‫اسمع، أتعرف؟ سيدي، للمرة الأخيرة،‬ ‫لا أبالي بما يقوله الحاسوب.‬ 2 00:00:07,255 --> 00:00:10,717 ‫لم نأخذ كيساً من "مكسرات الـ(ماشوغا)"‬ ‫من المبرد الصغير.‬ 3 00:00:10,967 --> 00:00:14,679 ‫ولم نشاهد فيلم "د. دو مي إيه ليتل".‬ 4 00:00:16,514 --> 00:00:17,557 ‫مرحباً.‬ 5 00:00:17,724 --> 00:00:21,394 ‫- "جوي"، هل دخلت غرفتنا ليلة أمس؟‬ ‫- كلا.‬ 6 00:00:28,943 --> 00:00:32,530 ‫أخبروني أن اسم الفيلم‬ ‫لن يظهر على الفاتورة.‬ 7 00:00:33,823 --> 00:00:38,870 ‫- مرحى، نود تسجيل خروجنا من جناح العروسين.‬ ‫- هذا صحيح، لم أعد عروساً.‬ 8 00:00:39,078 --> 00:00:43,124 ‫لن أكون عروساً بعد الآن.‬ ‫أنا الآن مجرد زوجة أحدهم.‬ 9 00:00:44,876 --> 00:00:47,003

Jan 07, 2019 10:16:04 29.1KB Download Translate

1 00:00:03,292 --> 00:00:07,422 ‫- حبيبتي، هل أنت متحمسة لشهر العسل؟‬ ‫- أجل.‬ 2 00:00:10,633 --> 00:00:14,137 ‫أشبع هذه الرغبة بينما لا نزال بمفردنا.‬ 3 00:00:14,387 --> 00:00:18,266 ‫- جئنا لتوديعكما.‬ ‫- أتمنى لكما شهر عسل رائع.‬ 4 00:00:18,474 --> 00:00:20,268 ‫- شكراً.‬ ‫- سأذهب لحزم أغراضي.‬ 5 00:00:20,476 --> 00:00:24,939 ‫حزمتها بالفعل، لكنني لم أجد شيئاً واحداً،‬ ‫وهو سروال السباحة الرياضي.‬ 6 00:00:27,233 --> 00:00:31,112 ‫سروال سباحة رياضي؟ لا أملك واحداً.‬ 7 00:00:31,362 --> 00:00:35,825 ‫سأذهب وأحزم سروال السباحة العادي الطويل.‬ 8 00:00:37,493 --> 00:00:40,872 ‫جيد، لا تزالان هنا.‬ ‫أردت أن أتمنى لكما شهر عسل ممتع.‬ 9 00:00:41,122 --> 00:00:42,957 ‫شكراً.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 32.72KB Download Translate

1 00:00:05,545 --> 00:00:10,842 ‫انتظري. قبل أن ندخل، أريدك فقط‬ ‫أن تعرفي أنني أحبك.‬ 2 00:00:11,009 --> 00:00:13,845 ‫وأنني أمضيت وقتاً رائعاً في شهر العسل.‬ 3 00:00:14,053 --> 00:00:17,682 ‫ولا أطيق صبراً لكي أدخل‬ ‫وأمضي معك بقية حياتي.‬ 4 00:00:17,849 --> 00:00:20,018 ‫هل ستظل ترتدي عقد الأصداف هذا إذن؟‬ 5 00:00:21,894 --> 00:00:23,855 ‫لقد عدتما!‬ 6 00:00:25,648 --> 00:00:28,359 ‫- ادخلا!‬ ‫- نعم، ادخلا.‬ 7 00:00:31,237 --> 00:00:33,072 ‫كيف كان شهر العسل؟‬ 8 00:00:33,239 --> 00:00:37,618 ‫ممتع جداً، أفضل ما فيه أننا التقينا‬ ‫بثنائي رائع في رحلة العودة.‬ 9 00:00:37,785 --> 00:00:42,373 ‫كان ذلك أفضل ما به؟‬ ‫أحسنت الأداء في شهر العسل يا وحش.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 36KB Download Translate

1 00:00:02,667 --> 00:00:05,586 ‫هذا اللحم قليل النضج،‬ ‫وهذا متوسط النضج، انطلقي!‬ 2 00:00:05,753 --> 00:00:07,714 ‫- "فيبي"! كيف كان العشاء؟‬ ‫- مرحباً!‬ 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,466 ‫كان العشاء شهياً!‬ ‫كنت أحييك فحسب! والآن سأنصرف!‬ 4 00:00:10,633 --> 00:00:12,385 ‫حسناً.‬ 5 00:00:12,552 --> 00:00:15,972 ‫- مرحباً بك.‬ ‫- مرحباً.‬ 6 00:00:16,139 --> 00:00:18,766 ‫لم أرَ هذا على قائمة الطعام.‬ 7 00:00:18,933 --> 00:00:21,227 ‫"فيبي"، هذا "تيم"، مساعدي الجديد.‬ 8 00:00:21,394 --> 00:00:24,731 ‫- إذن أنت مدير "مونيكا"؟‬ ‫- في الواقع، هي مديرتي.‬ 9 00:00:24,897 --> 00:00:29,444 ‫- "سو" تعني "مساعد" بالفرنسية.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 35.54KB Download Translate

1 00:00:03,459 --> 00:00:05,336 ‫- يا رفاق، خمنوا ماذا نويت فعله.‬ ‫- ماذا؟‬ 2 00:00:05,503 --> 00:00:08,715 ‫أعرف أن الأمر يحصل في آخر لحظة،‬ ‫لكننا قررنا إقامة حفل عيد القديسين.‬ 3 00:00:08,881 --> 00:00:10,049 ‫- جيد!‬ ‫- رائع!‬ 4 00:00:10,216 --> 00:00:13,761 ‫- وعلى الجميع ارتداء أزياء تنكرية.‬ ‫- لست واثقاً...‬ 5 00:00:14,595 --> 00:00:16,389 ‫بحقكم. ستكون ممتعة.‬ 6 00:00:16,556 --> 00:00:21,602 ‫سأحضر. عليّ ارتداء زيّ تنكري أثناء‬ ‫إلقائي محاضراتي كلها ذلك اليوم بأية حال.‬ 7 00:00:21,769 --> 00:00:24,147 ‫أرجوك أخبرني أنك لن ترتدي زي الديناصور.‬ 8 00:00:25,648 --> 00:00:27,400 ‫لن أرتديه عامين متتاليين.‬ 9 00:00:29,944 --> 00:00:32,822 ‫- سأحضر لكنني لن أرتدي زياً تنكرياً.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 31.42KB Download Translate

1 00:00:03,376 --> 00:00:05,128 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 2 00:00:05,336 --> 00:00:10,299 ‫يا إلهي، لقد قمت بالتنظيف!‬ ‫ما أروع الأرضيات!‬ 3 00:00:10,466 --> 00:00:11,634 ‫لقد نظفت النوافذ!‬ 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,429 ‫أنا أرجوك منذ شهور وقد نفذت طلبي،‬ ‫نظفت الشقة!‬ 5 00:00:14,595 --> 00:00:19,726 ‫- واتضح أن الإلحاح يجدي!‬ ‫- لا، لم أنظف بنفسي.‬ 6 00:00:19,892 --> 00:00:22,520 ‫لا. هل عدت إلى التنظيف أثناء النوم؟‬ 7 00:00:24,147 --> 00:00:25,398 ‫لا، لست أنت.‬ 8 00:00:25,565 --> 00:00:27,483 ‫- من كان إذن؟‬ ‫- وظّفت خادمة.‬ 9 00:00:29,819 --> 00:00:33,197 ‫أرجو أن تقصد "عشيقة" بكلمة "خادمة"،‬

Jan 07, 2019 10:16:04 32.42KB Download Translate

1 00:00:05,795 --> 00:00:09,257 ‫"فيبز"، سأتناول العشاء مع أبي غداً.‬ ‫أتريدين مرافقتي؟‬ 2 00:00:09,757 --> 00:00:11,467 ‫حسناً، أجل، إنه مثير نوعاً ما.‬ 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,554 ‫لا، سأكون موجودة أيضاً.‬ 4 00:00:14,762 --> 00:00:19,976 ‫حسناً، إذن سنتفق على إشارة.‬ ‫لو سار الأمر على ما يرام، يمكنك الانصراف.‬ 5 00:00:20,393 --> 00:00:22,520 ‫لا يا "فيبي"، أحتاج إلى وجودك لدعمي.‬ 6 00:00:22,687 --> 00:00:25,815 ‫- لم أخبره بعد بأنني حامل.‬ ‫- لمَ لمْ تخبريه؟‬ 7 00:00:26,023 --> 00:00:29,193 ‫لأنني أعرف أنه سيغضب كثيراً‬ ‫وأنا أكره غضبه.‬ 8 00:00:29,402 --> 00:00:32,155 ‫"رايتشل". هذا يشبه أغنية "أبي، لا تعظني".‬ 9 00:00:32,363 --> 00:00:35,825 ‫لا يا "فيب"، مهلاً، إنه رجل مخيف.‬ ‫ضبطني ذات مرة وأنا أدخن.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 34.86KB Download Translate

1 00:00:04,252 --> 00:00:06,838 ‫"رايتش"، اسمعي. أتعرفين أنه أثناء الحمل‬ 2 00:00:07,046 --> 00:00:11,092 ‫تتورم أصابعك حتى تبلغ ضعف حجمها‬ ‫ولا تعود إلى شكلها الأول أبداً؟‬ 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,138 ‫يا إلهي. دعني أرى.‬ 4 00:00:16,222 --> 00:00:18,558 ‫تنخدعين بذلك في كل مرة.‬ 5 00:00:20,268 --> 00:00:23,312 ‫مرحباً. انظري، أحضرت لك ثياب الحمل‬ ‫الخاصة بي.‬ 6 00:00:23,521 --> 00:00:28,484 ‫"فيبز"، أنت لطيفة جداً.‬ ‫ما أظرف هذا السروال.‬ 7 00:00:28,693 --> 00:00:32,905 ‫وانظري أيضاً.‬ ‫أترين كيف يتمدد مع نمو الطفل؟‬ 8 00:00:33,114 --> 00:00:38,411 ‫وبعد الولادة،‬ ‫يصلح لسرقة الشمام من المتاجر.‬ 9 00:00:40,455 --> 00:00:43,791 ‫جيد، كلكم هنا.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 34.48KB Download Translate

1 00:00:04,919 --> 00:00:08,256 ‫مرحباً.‬ ‫- مرحباً، ما رأيك؟‬ 2 00:00:09,132 --> 00:00:15,471 ‫أهي قصة شعر جديدة؟ عقد؟ ثوب؟‬ ‫حذاء؟ إنه حذاء!‬ 3 00:00:15,638 --> 00:00:21,602 ‫أجل! ثمنها أكثر قليلاً مما أنفقه عادةً‬ ‫نظير الأحذية. أو إيجار السكن.‬ 4 00:00:21,769 --> 00:00:22,937 ‫يا للهول.‬ 5 00:00:23,104 --> 00:00:27,108 ‫- أعرف.‬ ‫- سأفتقد تحملنا تكلفة الطعام.‬ 6 00:00:27,567 --> 00:00:31,362 ‫أنا آسفة. كان مظهره رائعاً.‬ ‫وبدا لي وكأن البائعة تقول لي:‬ 7 00:00:31,529 --> 00:00:34,782 ‫- "إنها باهظة الثمن بالنسبة لكِ."‬ ‫- كانت على حق.‬ 8 00:00:36,784 --> 00:00:39,829 ‫- مرحى.‬ ‫- مرحباً. يا للروعة.‬ 9

Jan 07, 2019 10:16:04 33.19KB Download Translate

1 00:00:03,334 --> 00:00:04,377 ‫- "فيبي".‬ ‫- أجل.‬ 2 00:00:04,544 --> 00:00:07,422 ‫تأملي ذلك الرجل الجالس قرب النافذة. مذهل!‬ 3 00:00:07,588 --> 00:00:11,592 ‫إنه قصير جداً. وأعتقد أنه يحدث نفسه.‬ 4 00:00:11,759 --> 00:00:14,637 ‫وبصراحة شديدة، إنه ليس بارعاً في الفراش.‬ 5 00:00:16,723 --> 00:00:20,601 ‫ماذا أصابني مؤخراً؟ أنجذب إلى كل رجل أراه.‬ 6 00:00:20,768 --> 00:00:22,729 ‫تأملي ذلك الرجل، على سبيل المثال.‬ 7 00:00:22,895 --> 00:00:26,107 ‫عادةً، لا أنجذب إلى شخص مثله.‬ 8 00:00:26,274 --> 00:00:28,151 ‫أما الآن، بشعوري الحالي‬ 9 00:00:28,317 --> 00:00:32,488 ‫لا أتخيل شيئاً سوى تمزيق سرواله الرياضي‬ ‫وحقيبة الخصر التي يضعها.‬ 10 00:00:33,197 --> 00:00:36,909

Jan 07, 2019 10:16:04 33.17KB Download Translate

1 00:00:03,584 --> 00:00:06,170 ‫مرحباً، أحضرت لكما هدية!‬ 2 00:00:06,671 --> 00:00:08,798 ‫يا إلهي، أين أخفيتها؟‬ 3 00:00:09,257 --> 00:00:12,677 ‫اشتريتها كهدية لزواجكما،‬ ‫طلبتها من عدة أسابيع مضت وأخيراً وصلت!‬ 4 00:00:12,844 --> 00:00:15,471 ‫"فيبز"، ليس عليكِ شراء شيء لنا...‬ 5 00:00:15,638 --> 00:00:18,599 ‫أحبها جداً! إنها ضخمة للغاية!‬ ‫فلنفتحها! افتحيها!‬ 6 00:00:21,185 --> 00:00:25,273 ‫- إنها لعبة "ميس باكمان"!‬ ‫- يا للهول!‬ 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,525 ‫لم أدرِ أين أضعها لذا تركتها هنا.‬ 8 00:00:27,692 --> 00:00:30,486 ‫- يمكننا وضعها في غرفة نوم الزوار.‬ ‫- نعم، حسناً.‬ 9 00:00:35,575 --> 00:00:38,494 ‫- يعجبني مكانها هنا.‬ ‫- أتعجبك حقاً؟‬

Jan 07, 2019 10:16:04 29.81KB Download Translate

1 00:00:07,005 --> 00:00:10,591 ‫حسناً، إنه يوم جديد.‬ ‫ماذا عن موضوع "رايتشل"؟‬ 2 00:00:10,842 --> 00:00:16,431 ‫أنت لا تشعر بذلك الآن. كان هذا جنوناً.‬ ‫أنت بخير، أنت في أفضل حال.‬ 3 00:00:16,681 --> 00:00:21,894 ‫أنت، كما يقول صديقك "توني"، "رائع!"‬ 4 00:00:23,646 --> 00:00:28,109 ‫كل شيء طبيعي. ما هي إلا صديقتك، "رايتشل".‬ 5 00:00:28,359 --> 00:00:33,990 ‫صديقتك، "رايتشل".‬ 6 00:00:34,824 --> 00:00:41,039 ‫- مرحباً يا عزيزي.‬ ‫- انظر، إنها حبيبتك، "رايتشل"!‬ 7 00:01:23,748 --> 00:01:25,500 {\an8}‫مرحباً.‬ 8 00:01:26,584 --> 00:01:28,753 {\an8}‫هل أنت؟ هل أنت منتشية؟‬ 9 00:01:29,879 --> 00:01:32,089 {\an8}‫أخذت حماماً مذهلاً.‬ 10

Jan 07, 2019 10:16:04 33.02KB Download Translate

1 00:00:08,840 --> 00:00:11,426 ‫- مرحباً. كيف حالك؟‬ ‫- تركت غيتاري هنا مجدداً.‬ 2 00:00:11,592 --> 00:00:14,011 ‫حسناً. ما من مشكلة.‬ 3 00:00:16,556 --> 00:00:19,350 ‫- حسناً. تفضلي.‬ ‫- حسناً.‬ 4 00:00:19,517 --> 00:00:20,977 ‫حسناً...‬ 5 00:00:24,105 --> 00:00:27,150 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتريدين تمضية الوقت بصحبتي؟‬ 6 00:00:27,775 --> 00:00:30,194 ‫"فيبي"، جئت في وقت غير مناسب.‬ 7 00:00:30,361 --> 00:00:32,405 ‫- هل أنتِ و"تشاندلر"...؟‬ ‫- أجل. بالضبط.‬ 8 00:00:32,572 --> 00:00:35,116 ‫- حسناً. أتريدينني أن أعزف لكما؟‬ ‫- كلا.‬ 9 00:00:39,203 --> 00:00:40,872 ‫مرحباً يا "فيبز"، كيف حالك؟‬

Jan 07, 2019 10:16:04 31.6KB Download Translate

1 00:00:03,543 --> 00:00:05,211 ‫- مرحباً يا "رايتش"!‬ ‫- مرحباً.‬ 2 00:00:05,420 --> 00:00:07,380 ‫- عيد حب سعيد!‬ ‫- ولك أيضاً!‬ 3 00:00:07,547 --> 00:00:10,049 ‫كيف حال الإقامة في شقة "روس"؟‬ 4 00:00:10,216 --> 00:00:15,805 ‫إنها جيدة، إلا أنه يجبرنا على مشاهدة‬ ‫قناة "ديسكفري" طوال اليوم.‬ 5 00:00:15,972 --> 00:00:18,141 ‫هل تعرفان أن شيئاً مملاً جداً‬ 6 00:00:18,307 --> 00:00:21,477 ‫قد حدث لشخص قبيح جداً في العصور الوسطى؟‬ 7 00:00:22,270 --> 00:00:23,980 ‫- شكراً. أراكما لاحقاً.‬ ‫- حسناً.‬ 8 00:00:24,147 --> 00:00:25,690 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 9 00:00:28,818 --> 00:00:31,946 ‫يا له من قدح قهوة سعيد الحظ.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 27.82KB Download Translate

1 00:00:06,921 --> 00:00:10,550 ‫عذراً، هل قلت إنها "رايتشل"؟‬ 2 00:00:11,968 --> 00:00:13,636 ‫أجل.‬ 3 00:00:17,098 --> 00:00:18,474 ‫أنت معجب بـ"رايتشل"؟‬ 4 00:00:20,268 --> 00:00:23,646 ‫أجل. أنا معجب بـ"رايتشل".‬ 5 00:00:30,778 --> 00:00:32,363 ‫"رايتشل"؟‬ 6 00:00:32,864 --> 00:00:35,950 ‫نعم. حسناً، اسمع، تعرف...‬ 7 00:00:36,159 --> 00:00:38,494 ‫هل تعرف من يعجبني أيضاً؟ أنت.‬ 8 00:00:38,786 --> 00:00:42,498 ‫ولا أقولها بما يكفي. أنا معجب بك يا "روس".‬ 9 00:00:44,792 --> 00:00:47,211 ‫- أتعني "رايتشل"؟‬ ‫- أجل، ليس بالأمر الجلل.‬ 10 00:00:47,378 --> 00:00:50,882 ‫ليس بالأمر الجلل؟ عذراً، أنا فقط...‬

Jan 07, 2019 10:16:04 30.39KB Download Translate

1 00:00:06,170 --> 00:00:07,964 ‫"جوي"؟ هل أنت في الداخل؟‬ 2 00:00:08,131 --> 00:00:10,967 ‫- يا إلهي، إنها "رايتشل".‬ ‫- "جوي"، عليك التحدث معها.‬ 3 00:00:11,134 --> 00:00:14,887 ‫لا، لا أستطيع. ليس بعد تلك الليلة.‬ ‫الأمر غريب جداً، أتفهمين؟‬ 4 00:00:15,054 --> 00:00:17,098 ‫لا تخبراها بأنني هنا.‬ 5 00:00:18,725 --> 00:00:20,643 ‫لا تأكلاه.‬ 6 00:00:22,061 --> 00:00:23,104 ‫- مرحى.‬ ‫- "رايتش".‬ 7 00:00:23,271 --> 00:00:24,939 ‫- مرحباً يا "رايتشل".‬ ‫- هل "جوي" هنا؟‬ 8 00:00:25,106 --> 00:00:27,275 ‫- لا أراه. هل ترينه؟‬ ‫- لا أراه.‬ 9 00:00:27,442 --> 00:00:30,945 ‫ربما كان في وعاء السكر. "جوي"؟ كلا.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 33.39KB Download Translate

1 00:00:03,042 --> 00:00:06,921 ‫"روس"، "مون"، أيمكنني دعوة أحد لحضور‬ ‫حفل عيد زواج والديكما بصحبتي؟‬ 2 00:00:07,171 --> 00:00:08,214 ‫- بالطبع.‬ ‫- أجل.‬ 3 00:00:08,381 --> 00:00:11,676 ‫- من هو؟‬ ‫- اسمه "باركر"، والتقيته في المغسلة.‬ 4 00:00:12,260 --> 00:00:16,055 ‫هل وضع النشاء في ملابسك الشخصية؟‬ 5 00:00:17,682 --> 00:00:19,684 ‫من أطلق تلك المزحة السخيفة؟‬ 6 00:00:20,018 --> 00:00:24,939 ‫كلا، لكنه رائع حقاً.‬ ‫يتمتع بحب كبير للحياة.‬ 7 00:00:25,231 --> 00:00:26,899 ‫ويعاملني وكأنني ملكة.‬ 8 00:00:27,066 --> 00:00:30,028 ‫باستثناء في الليل حين يعاملني‬ ‫كالفتاة البذيئة التي أكونها.‬ 9 00:00:32,196 --> 00:00:35,074 ‫بالمناسبة، أتمانع إن ألقيت أنا‬

Jan 07, 2019 10:16:04 32.39KB Download Translate

1 00:00:02,917 --> 00:00:04,419 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 2 00:00:04,585 --> 00:00:07,797 ‫كنت في شقتي أحل الكلمات المتقاطعة‬ ‫في مجلة المسلسلات...‬ 3 00:00:07,964 --> 00:00:11,676 ‫وخمنوا مَن وجدت أنه حل "3 رأسياً"؟‬ 4 00:00:11,843 --> 00:00:15,722 ‫"3 رأسياً. نجم (أيام من حياتنا)،‬ ‫مسافة (تريبياني)."‬ 5 00:00:15,888 --> 00:00:19,142 ‫هذا اسمي! أنا "مسافة"! رائع.‬ 6 00:00:19,308 --> 00:00:23,229 ‫أليس هذا رائعاً؟ نحن نعرف "3 رأسياً".‬ ‫إنني ألمس الآن "3 رأسياً".‬ 7 00:00:23,396 --> 00:00:25,356 ‫أجل يا عزيزتي.‬ 8 00:00:25,523 --> 00:00:26,858 ‫تعرف أنني متزوجة.‬ 9 00:00:27,024 --> 00:00:29,318 ‫- ماذا يفعل "3 رأسياً"؟‬ ‫- آسف.‬

Jan 07, 2019 10:16:04 40.03KB Download Translate

1 00:00:05,712 --> 00:00:07,088 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 2 00:00:07,255 --> 00:00:10,758 ‫ما العدد النهائي لمن سيحضرون‬ ‫حفل طفلي المنتظر؟‬ 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,761 ‫حوالى 20. كان هناك شخصان من العمل‬ ‫لديهما شيء آخر يشغلهما.‬ 4 00:00:13,928 --> 00:00:15,930 ‫واتصلت شقيقتاكِ، لن تأتي أياً منهما.‬ 5 00:00:16,097 --> 00:00:18,766 ‫ماذا؟ أتعنين أنهما‬ ‫لن تحضرا حدثاً اجتماعياً...‬ 6 00:00:18,933 --> 00:00:22,103 ‫يخلو من الرجال والكحول؟ هذا أمر صادم.‬ 7 00:00:23,438 --> 00:00:25,898 ‫لا أبالي. طالما حضرت أمي.‬ 8 00:00:26,065 --> 00:00:29,527 ‫- يا إلهي. والدتك.‬ ‫- ماذا، ألن تأتي أمي؟‬ 9 00:00:29,736 --> 00:00:31,738 ‫بالنظر إلى أننا نسينا دعوتها...‬

Jan 07, 2019 10:16:04 34.24KB Download Translate

1 00:00:03,626 --> 00:00:06,045 ‫- يا رفاق. لدي خبر سيئ.‬ ‫- ماذا؟‬ 2 00:00:06,212 --> 00:00:11,551 ‫هذه طريقة خاطئة لبيع الجرائد.‬ ‫جرب أن تقول، "ملحق إضافي! اقرأ الخبر!"‬ 3 00:00:11,718 --> 00:00:16,014 ‫لا. حصل مطعم "مونيكا" على نقد فظيع‬ ‫في جريدة "بوست".‬ 4 00:00:16,180 --> 00:00:17,306 ‫لا!‬ 5 00:00:17,473 --> 00:00:22,603 ‫خشيت أن تراه فأسرعت في أرجاء الحي‬ ‫واشتريت كل ما وجدت من نسخ.‬ 6 00:00:22,770 --> 00:00:26,566 ‫رباه، هذا فظيع. أقول هذا بعدما حصلت‬ ‫على الكثير من النقد السيئ.‬ 7 00:00:26,733 --> 00:00:28,401 ‫لكنني أتذكر أول نقد جيد حصلت عليه:‬ 8 00:00:28,568 --> 00:00:31,988 ‫"كان كل شيء في هذا الإنتاج‬ ‫لرواية (آور تاون) فظيعاً.‬ 9 00:00:32,155 --> 00:00:35,158

Jan 07, 2019 10:16:04 31.8KB Download Translate

1 00:00:04,877 --> 00:00:06,754 ‫مرحى، ما الذي تنظرون إليه؟‬ 2 00:00:06,921 --> 00:00:11,009 ‫ملصق إعلان فيلم الحرب العالمية الأولى‬ ‫الذي شاركت به. انظر إليه.‬ 3 00:00:11,801 --> 00:00:13,636 ‫يبدو عنيفاً للغاية!‬ 4 00:00:13,845 --> 00:00:16,180 ‫أعرف ذلك. سأُعرض قريباً‬ ‫في صالات العرض بقربكم.‬ 5 00:00:16,347 --> 00:00:19,100 ‫بتقنية "تي إتش إكس".‬ ‫أنا غير مناسب للأطفال.‬ 6 00:00:20,810 --> 00:00:24,689 ‫- لا أطيق الانتظار لمشاهدته.‬ ‫- بدأت بالفعل شائعات نيله جائزة "أوسكار".‬ 7 00:00:24,897 --> 00:00:28,234 ‫- أنا من أطلقها!‬ ‫- حسبت أنني من أطلقتها!‬ 8 00:00:28,443 --> 00:00:30,528 ‫أتعرفون؟ تحدثت إلى وكيلة أعمالي للتو...‬ 9 00:00:30,778 --> 00:00:34,323 ‫والعرض الأول سيكون الأسبوع المقبل‬

Jan 07, 2019 10:16:04 31.11KB Download Translate

1 00:00:02,834 --> 00:00:04,127 ‫رائع!‬ 2 00:00:04,335 --> 00:00:08,005 ‫رائع! من المنزل إلى المستشفى‬ ‫في أقل من 7 دقائق!‬ 3 00:00:08,214 --> 00:00:11,509 ‫أجل. انتهى الجزء الصعب حقاً.‬ 4 00:00:12,010 --> 00:00:14,971 ‫إنها بداية رائعة، أليس كذلك؟‬ 5 00:00:15,138 --> 00:00:18,850 ‫كنت أعرف أنني سأصل بسرعة، لكنه رقم قياسي!‬ 6 00:00:19,142 --> 00:00:22,270 ‫- لقد وصلتما!‬ ‫- مرحباً.‬ 7 00:00:22,729 --> 00:00:26,566 ‫- كيف سبقتمانا إلى هنا؟‬ ‫- ركبنا سيارة أجرة. هل جئتما سيراً؟‬ 8 00:00:27,608 --> 00:00:30,653 ‫لا، جئنا أيضاً بسيارة أجرة.‬ ‫لكنني اختبرت الطريق...‬ 9 00:00:30,820 --> 00:00:33,156 ‫- مرحباً.‬ ‫- رائع، لقد وصلتما!‬

Jan 07, 2019 10:16:04 30.24KB Download Translate

1 00:00:02,083 --> 00:00:03,543 ‫في الحلقة السابقة:‬ 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,920 ‫أعاني هكذا منذ 17 ساعة.‬ 3 00:00:06,087 --> 00:00:08,256 ‫- كم سنتيمتراً توسع رحمي؟‬ ‫- 3.‬ 4 00:00:08,464 --> 00:00:11,926 ‫3 فقط؟ توسعت أنا 3.‬ 5 00:00:12,969 --> 00:00:16,305 ‫- لطالما تحدثنا بأمر الإنجاب يوماً ما.‬ ‫- هل سنحاول إذن؟‬ 6 00:00:16,514 --> 00:00:19,809 ‫- هنا؟‬ ‫- كلا، ليس هنا.‬ 7 00:00:19,976 --> 00:00:22,270 ‫ربما هنا.‬ 8 00:00:22,437 --> 00:00:24,272 ‫هذا خاتم خطبة جدتك.‬ 9 00:00:24,439 --> 00:00:26,149 ‫أريدك أن تعطيه إلى "رايتشل".‬ 10