Fresh Off the Boat - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A Taiwanese family makes their way in America during the 1990s.
Release Name:
【高清剧集网 www.BTHDTV.com】初来乍到 第三季[全23集][简繁英字幕].Fresh.Off.the.Boat.S03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CatWEB Fresh.Off.the.Boat.S03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CatWEB Fresh.Off.the.Boat.S03E01~E23.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CatWEB
Release Info:
💢 🅢🅡🅣 - (S03E01~E23) - Season 3 - الموسم الثالث كامل
Download Subtitles
1 00:00:02,002 --> 00:00:04,838 نهبط الآن في "تايبيه، تايوان". 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 - ما هو سبب زيارتك؟ إنها قصة طويلة.- 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,303 لكن خلاصتها أنني أتيت لمصالحة أخي. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,390 استطاع والدنا إرسال واحد منا فقط إلى "أمريكا"، فأتيت أنا. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 قال "جين" إنه تجاوز الأمر عندما أتى إلى "أورلاندو" 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 وطلب مني أن أكون إشبينه في زفافه. 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,981 لكن تبين أنه لم يتجاوزه. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,191 وخضنا شجاراً كبيراً وترك لي ملاحظة 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,653 يلغي فيها دعوتي ويسرق أمي في منتصف الأمسية بدلاً من ذلك.
1 00:00:05,255 --> 00:00:06,881 وصلني شيء إلى المطعم اليوم. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 هل من الممكن أن يكون المغلف مليئاً بالبصل الأخضر؟ 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,138 طلبت أمي أن أحضر البصل الأخضر من المتجر 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,681 فأحضرت الكراث عوضاً عنها. 5 00:00:15,306 --> 00:00:18,018 مثل المرة التي أخطأتُ فيها بين الكزبرة والبقدونس. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,771 "عزيزي (لويس وانغ)، يسرنا إبلاغك 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 (أن هيئة جوائز (الأفضل في أورلاندو 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 منحتك جائزة رجل الأعمال الصغيرة لهذه السنة". 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 هل تصدقين ذلك؟ 10
1 00:00:02,794 --> 00:00:05,380 أعلم أنك متوتر بشأن أول حلاقة لك كبالغ يا "إيفان" 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,132 لكنك في أيدٍ أمينة مع "روبن". 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,341 إنه الأفضل في المجال. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,176 اعتدتُ على قص شعر "غريغوري هاينز". 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,139 أيّ تسريحة شعر تريد يا "لويس"؟ 6 00:00:14,389 --> 00:00:18,101 مع قدوم السنة الصينية الجديدة، نحن في حاجة إلى تسريحة شعر جديدة. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,062 قم بالتسريحة المعتادة. 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,023 في الواقع، أريد تسريحة شعر "راندي". 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,650 - من؟ "راندي" من "هوم إمبروفمنت".- 10
1 00:00:02,210 --> 00:00:06,006 حسناً، اختار "إيدي" برنامج "مويشا" …الثلاثاء، وسنشاهد الأربعاء 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,882 - "وينغز". بحقك يا صاح.- 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,343 نقسم جدول التلفاز بشكل منصف وعادل. 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,971 قال "تومي" إن "تشرش" مضحك. 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,765 قمتُ بإعادة التنظيم قليلاً أيها الصبيان وهذا تفاخر. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,600 لكن الخزانة تبدو مذهلة. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,394 تعرف رأي أمي بتلك المساحة. 8 00:00:19,477 --> 00:00:21,438 إنه ملاذها الروحي. 9 00:00:21,521 --> 00:00:22,731 سننتهي أمره. 10
1 00:00:02,585 --> 00:00:05,547 هل تصدق أنّ عيد الحب اقترب؟ 2 00:00:05,630 --> 00:00:06,923 هل تذكرين آخر عيد حب؟ 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,218 حين مارسنا نشاطنا على طاولة المطبخ. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,804 لا أطيق الانتظار لأفعل ذلك معك مجدداً هذا العام. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 حساب الضرائب هي أفضل طريقة لقضاء العطلة. 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 قل "ثغرة". 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,351 ثغرة. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,816 لنحرص على عدم إرسال استمارات 1099 متأخرة 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 حتى نبدأ. 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,616
1 00:00:03,003 --> 00:00:06,631 {\an8}الكبد الدهني للقرش يبقيه طافياً ومتوازناً في الماء. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,135 {\an8}مثل جدكم تماماً. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,638 حسناً، أريد فقط أن أعيد تأكيد طلباتكم من أجل ساحة البيع. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 الجدة، أيّ شي عليه صورة "غارفليد". 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,308 "إيدي"، طقم أسنان ذهبي مستعمل. 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,854 "إيمري"، ربطات عنق حريرية، "إيفان"، ملصقات على شكل حصان. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,105 هل وحيد القرن مناسب؟ 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 طالما أن عليها 4 حوافر ووجه جميل، فأنا أريدها. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,825 لمَ تريدين ارتداء سترة الصيد إن كنتِ ستتسوقين في ساحة البيع؟
1 00:00:03,586 --> 00:00:04,921 يا رفاق، أخبار رائعة. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,131 عاد فشار الدجاج؟ 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,258 لا، لم يعد فشار الدجاج. 4 00:00:08,341 --> 00:00:12,220 سيقوم طاقم تلفزيوني بتصوير إعلان للتوعية في "كاتلمانز رانش". 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,388 رائع! 6 00:00:13,471 --> 00:00:14,889 إعلان للتوعية؟ ما هذا؟ 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,766 إنه مثل الإعلان التجاري، لكن أطول. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 إنها تُعرض في الليل. 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 أشاهدها عندما يمنعني شخير جدتي من النوم 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,062 عبر الجدار.
1 00:00:02,794 --> 00:00:05,964 ع- ق- ي- ق 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,132 "عقيق" 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,591 العقيق هي الكلمة الرابحة. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,885 كلمة بـ3 نقاط. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,430 42 نقطة، يبدو إن "جيسيكا" هي الفائزة. 6 00:00:13,763 --> 00:00:15,724 وهي ليست لغتي الأم حتى. 7 00:00:16,224 --> 00:00:17,434 لعبة رائعة يا أصدقاء. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 "مارفين"، أحب المصطلحات البحرية. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 لم أكن أعرف معنى الميمنة والميسرة. 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,106 نعم، تعلمت ذلك في البحرية.
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 "متجر الأثاث ومستلزماته حسومات" 2 00:00:04,379 --> 00:00:07,799 مرحباً أيها السيدات، أنا "سام"، كيف أستطيع المساعدة؟ 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,092 هذا ليس اسمه الحقيقي. 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,593 عملتُ في متجر أثاث. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,554 الباعة يدفعون أقساط أولادهم بالأكاذيب. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 - لا يمكنني الإنجاب. كاذب.- 7 00:00:14,848 --> 00:00:18,768 حسناً يا "سام"، نحن نبحث عن كرسيّ لوالدة زوجي. 8 00:00:19,144 --> 00:00:22,188 - لدينا هنا "برانسون جي 7". - هذه كذبة. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,149 - محبوبة جداً من العازبين...
1 00:00:04,212 --> 00:00:05,588 "إيفان"، أكثرتَ من حليب الصويا. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 نعرف ما سيحدث إن أكثرت منه. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,264 ستضيف الكثير من الحليب، ثم المزيد من حبوب الإفطار 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,266 ثم ستحتاج لمزيد من الحليب، كيف سينتهي هذا؟ 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 حبوب الإفطار الجافة مقرفة. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,604 عندما كنتُ في مثل عمرك، اعتدت على تليين الحبوب بمياه المطر. 7 00:00:21,730 --> 00:00:22,981 تحتاج مشطاً واحداً يا "إيمري". 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,860 لكن لكل منها استخدام محدد. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,111 اختر واحداً فقط. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,195
1 00:00:03,003 --> 00:00:04,462 شكراً على إيصالي يا زعيم. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,548 عادة، لا أعود للمنزل باكراً 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 لكن الأولاد يقضون عطلة الربيع لذلك قررت أن أفاجئهم 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,385 بوقت جميل مع العائلة. 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,013 لقد فاجأتُ عمتي "روزا" بوقت عائلي 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,389 عندما قامت زوجتك بترحيلي. 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,599 حسناً. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 لحسن الحظ، هذه الرحلة قد عدلت بيننا. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,441 ما هذا... 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,994 - تحركي أيتها العجوز.
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 "مطعم (كاتلمانز رانش)" 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,759 الأولمبياد مذهلة، نشهد على صناعة التاريخ. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 قلت ذات الشيء في افتتاح ملعب الغولف الصغير ذاك. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 إنه حفل توزيع الجوائز. 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,018 الفائز بالميدالية الذهبية "بوغدان دراغومير" 6 00:00:18,101 --> 00:00:20,186 الذي أتى من قرية فقيرة في "رومانيا". 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 فزت بميدالية ذهبية لكن من يكترث؟ 8 00:00:22,647 --> 00:00:26,192 أرونا لاعبي الجمباز، "كيري سترانغ" للأبد! 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 هيّا يا "نيجيريا". 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,864
1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 يتابع "تايغر وودز" فرض سيطرته على المنافسة بتسديداته القصيرة. 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,255 "(تايغر وودز)" 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,339 في الحفرة الـ8. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 بطولة "الماسترز". هذا جميل. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 يسيطر "تايغر وودز" على هذه الرياضة كالزعيم. 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 إنه أفضل لاعب. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 سيكون أصغر لاعب يحقق الفوز. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,893 بالضبط. 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 لا يمكن أن ندع أمنا تكتشف الأمر. 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,480
1 00:00:06,256 --> 00:00:07,257 لديكما الخيار الآن 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 …- لتوفير مصروفكما من أجل شكراً يا أبي.- 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,471 - ماذا يوجد في داخله؟ بعض الأغراض التي سأعيدها وحسب.- 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,600 راقب والدتك كيف ستحوّل جوارب والدك التي اشتريتها قبل 3 سنوات 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,561 إلى عملة نقديّة فوريّة. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,523 من المستحيل أن يستعيدوها. 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,359 أحدها يحمل عينين بأزرار عندما حوّله "إيمري" إلى دمية. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 أمي هي ملكة المرتجعات. 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,696 راقب الخبيرة بينما تعمل.
1 00:00:13,638 --> 00:00:15,765 أنهيتُ الصف الـ 8 يا عزيزتي. لقد نجحت! 2 00:00:16,182 --> 00:00:19,102 {\an8}خسرتُ رهاناً لكنني سعيدة من أجلك. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 - أيمكنك أن تكرر ما قلته أمام الكاميرا؟ لا يا صاح.- 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,651 أبعدها من هنا. انتهت حفلة التخرج. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,611 كما انتهت سنة دراسيّة أخرى. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,698 بدأتُ أشعر بأن الانتقال إلى "أورلاندو" 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - كانت فكرة جيدة. نحن هنا منذ 3 سنوات.- 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,327 …أنهى "إيدي" دراسته الإعدادية 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,872 مر وقت طويل منذ أن بدأتُ في يوم الأربعاء ذاك. 10
1 00:00:01,126 --> 00:00:02,585 …في الحلقة السابقة 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,838 - أرتاد "سانت أورلاندو" الخاصة. مدرسة خاصة؟- 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,257 هل يمكنني ارتياد "سانت أورلاندو" العام المقبل؟ 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 عرض عليّ "مايكل بولتون" صفقة شراكة من أجل المطعم 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 أعتقد أن علينا الموافقة. 6 00:00:11,803 --> 00:00:14,764 أريد امتلاك منزلنا والصفقة ستحقق لنا ذلك. 7 00:00:15,056 --> 00:00:18,268 أنت على حق، لكن لن نشتري هذا المنزل. 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,521 - تريدين شراء هذا المنزل؟ مع شرط واحد.- 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,356 أن تدخل ابننا إلى "سانت أورلاندو".
1 00:00:10,385 --> 00:00:11,761 حان الوقت. 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,273 عيد "هالوين" سعيد. 3 00:00:28,611 --> 00:00:31,364 الأدمغة. 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,211 "جيسيكا". 5 00:00:48,131 --> 00:00:49,257 "لويس"! 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 أنت محظوظ أنني لم أكن أمسك بسكين النوم الخاصة بي. 7 00:00:57,640 --> 00:00:58,641 "المهاجرون الجدد 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,393 أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,520 وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي 10 00:01:02,645 --> 00:01:03,688 المهاجرون الجدد
1 00:00:02,794 --> 00:00:03,795 "انتخابات عام 1996" 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,839 تبدو جيدة، رائع. 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,342 الستارة على كوة التصويت هذه تالفة. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,387 لدي ستارة حمام في منزلي عليها صورة أخطبوط. 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,267 أصلحي هذه، أريد أن يمر يوم الانتخابات هذا بسلاسة قدر الإمكان. 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,021 - يعتمد أسلوب حياتنا عليه. بماذا تريدنا أن نساعدك؟- 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,315 بإنشاء مركز الاقتراع، سيستخدم الناخبون في غضون أسبوع 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 مطعمنا المتواضع للاختيار بين "بيل كلينتون" و"بوب دول". 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,529 على الأقل سنأخذ أجراً مقابل هذا.
1 00:00:04,838 --> 00:00:07,090 تلك الفتيات ماهرات حقاً. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,138 هل يمكن لأيّ منكم أن يخبرني ما هذه؟ 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,016 {\an8}بيضة نعامة لصنع أفضل أنواع العجة. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,352 أنا أعرف، ولكني أريدكِ أن تقوليها أولاً 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,437 كي أتأكد أنك تعرفين. 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,813 - إنها يقطينة. يقطينة.- 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,274 أطبخها في كل عيد شكر ولا أحد يأكلها، لمَ؟ 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,442 لأنها مقززة. 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,613 هل يمكن لأيّ منكم أن يشير إلى أجدادنا في هذه اللوحة؟ 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,617
1 00:00:01,084 --> 00:00:03,169 {\an8}"منطقة توصيل الطلاب وأخذهم" 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,800 مرحباً يا أمي، حاول صديقي "زاك" اليوم شُرب علبة عصير تفاح كبيرة. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,218 لم ينته الأمر على خير. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 بلّل نفسه. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,180 كم كنت قريباً منه؟ هل علينا حرق حذائك؟ 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,349 هذا جيّد. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 انظر ماذا أحضرتُ لك. 8 00:00:18,226 --> 00:00:19,227 {\an8}"عضوية متجر (كوستكو)" 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 {\an8}بطاقة عضوية "كوستكو" الخاصة بي! 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,606 حين نذهب سويّاً أيام الأحد
1 00:00:02,544 --> 00:00:03,545 وصلَ البريد. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,340 لنرى، وصلكِ عدد جديد من "زوبوك" يا أمي. 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,092 إنه عن طيور البطريق. 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,637 {\an8}أحب طيور الباندا هذه. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,389 يبدو أنه وصلكما طرد. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,059 إنه من ابن العم "هينيسي" من "تايوان". 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,311 إنه "تاماغوتشي". 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,188 - "تاما" ماذا؟ "تاماغوتشي".- 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 حيوان أليف افتراضي. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,442 إنه أهم لعبة في "اليابان".
1 00:00:05,046 --> 00:00:08,758 هذا كرمٌ منكِ يا "ليان"، أشكرك على الهدية. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 بالطبع. 3 00:00:11,052 --> 00:00:12,595 ميلاد مجيد لكِ، أيضاً. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 يا للروعة! أنا بارعة في العقارات. 5 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 لقد وصلت. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 إنها أجمل مما كنت أتخيل. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,941 إنها لي ولـ"مارفين". 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 سنطهو الإوز الحار في مدخل المرآب في يوم الميلاد 9 00:00:27,777 --> 00:00:30,238 بينما نشرب شراب العطلة ونرتدي ملابس نوم متماثلة. 10 00:00:30,321 --> 00:00:31,614
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,836 "خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية" 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,759 نحن هنا طوال اليوم. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,513 أجبت على جميع أسئلتك. أيمكنني الحصول على جنسيتي رجاءً؟ 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,974 أعتذر على تأخيركما يا سيدتي. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,643 يبدو أن الأمور على ما يرام. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,397 تمهل! 7 00:00:28,236 --> 00:00:30,864 عليّ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة أخرى يا سيدة "وانغ". 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,407 بخصوص سجلكِ الجنائي. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 الآن؟ 10 00:00:38,788 --> 00:00:39,914