Fresh Off the Boat - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A Taiwanese family makes their way in America during the 1990s.
Release Name:
Fresh.Off.the.Boat.S03
Release Info:
بدون ضبط التوقيت Starzplay ترجمة
Download Subtitles
1 00:00:01,960 --> 00:00:05,120 "وصلت الطائرة إلى (تايبيه، تايوان)" 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,800 - ما هو هدف زيارتك؟ - إنها قصة طويلة 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,080 أتيت بالأساس لأتصالح مع شقيقي 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,360 لم يستطع أبونا إلا أن يرسل أحد منا إلى (أميركا) واختارني أنا 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,400 "لكن (جين) قال إنه نسي الأمر عندما أتى إلى (أورلاندو)" 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,480 "وطلب مني أن أكون الإشبين في زفافه" 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,240 "تبين أنه لم ينسَ الأمر" 8 00:00:22,360 --> 00:00:27,640 "تجادلنا وترك لي ملاحظة ليسحب الدعوة وخطف أمنا في منتصف الليل" 9 00:00:27,760 --> 00:00:32,120 لذا، رغم أنني لست المخطئ
1 00:00:05,400 --> 00:00:09,400 الألعاب الأولمبية مذهلة يا صديقي نحن نشهد على صناعة التاريخ 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,320 قلت الأمر عينه أثناء الافتتاح الكبير لملعب الغولف المصغّر 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 إنه حفل توزيع الجوائز 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,240 "ها هو الحائز على الميدالية الذهبية (بوغدان دراغومير)" 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 "الذي أتى من قرية فقيرة في (رومانيا)" 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,640 حصلت على ميدالية ذهبية في "من يكترث" 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,560 أحضر الرياضيين! فليعش (كيري ستروغ)! 8 00:00:25,680 --> 00:00:28,000 هيا يا (نيجيريا)! 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,920
1 00:00:10,080 --> 00:00:11,880 حان الوقت! 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,440 عيد (هالوين) سعيد! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,320 الأدمغة! 4 00:00:42,320 --> 00:00:43,640 (جيسيكا) 5 00:00:46,240 --> 00:00:47,560 (لويس) 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,160 إنك محظوظ أنني لست أحمل سكيني للنوم 7 00:00:55,360 --> 00:00:58,200 "وصلت مؤخراً سأحصل على مرادي أينما أذهب" 8 00:00:58,320 --> 00:01:00,120 "إذا كنت لا تعلم فأصبحت تعلم الآن" 9 00:01:00,240 --> 00:01:05,040 "وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت لكنني أعلم إلى أين سأذهب"
1 00:00:03,080 --> 00:00:05,640 أجل، تبدو جيدة مثالية 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,200 ستارة حجرة التصويت هذه لا تعمل 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,640 لدي ستارة حمام في المنزل يوجد عليها أخطبوط 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,520 أصلحي هذه يا (جيس) 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 أريد أن يمضي يوم الانتخابات بسلاسة تامة 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,120 حياتنا تعتمد على ذلك 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,400 بمَ تحتاج إلى مساعدتنا؟ 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,040 تجهيز منصة التصويت 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,440 في غضون أسبوع واحد سيستخدم الناخبون مطعمنا المتواضع
1 00:00:04,840 --> 00:00:07,120 يمكن لهذه الفتيات أن يضربن بمرفقهن بشكل جيد 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,000 هل يمكن لأي أحد منكم أن يخبرني ما هي هذه؟ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,600 بيضة نعامة إنها الأفضل للبيض المخفوق 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 - كلا - أعرف ما هي هذه 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,280 ولكنني أريدك أن تقولي ذلك أولاً لذا أعلم أنك تعلمين 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,240 - إنها قرع - قرع! 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,200 أطهيها كل عيد شكر ولا يتناولها أحد لماذا؟ لأنها ليست لذيذة 8 00:00:26,520 --> 00:00:30,240 هل يمكن لأي أحد أن يدلني على أجدادنا في هذه الصورة؟
1 00:00:05,000 --> 00:00:06,240 مرحباً يا أمي 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,880 اليوم، حاول صديقي (زاك) شرب علبة عصير تفاح كبيرة 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,680 لم ينته الأمر بشكل جيد 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 لقد تبول في ملابسه 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,040 كم كنت قريباً؟ هل سيتوجب علينا حرق حذائك؟ 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,240 جيد 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 انظر ماذا جلبت لك 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,600 عضوية خاصة لي في متجر (كوسكو) 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 الآن عندما نذهب معاً أيام الأحد 10
1 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 "وصل البريد" 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,440 لنرَ، أمي، وصلك عدد جديد من (زوبوك)، إنه عن طيور البطريق 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,160 أحب طيور الباندا تلك 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 يبدو أنكما تلقّيتما طرداً أيها الصبيان 5 00:00:14,960 --> 00:00:19,680 - إنه من نسيبي (هينيسي) في (تايوان) - إنه (تماغوتشي) 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,120 ماذا؟ 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,080 (تماغوتشي) إنه حيوان أليف افتراضي 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,440 إنها اللعبة الكبرى في (اليابان) لم تصل إلى (أميركا) بعد 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 انظر، كتب لنا ملاحظة
1 00:00:04,680 --> 00:00:09,120 هذا لطف منك يا (ليان) شكراً لك على الهدية 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 "بالتأكيد، عيد ميلاد مجيد" 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,040 عيد ميلاد مجيد لك أيضاً 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 يا للروعة! أنا فعلاً بارعة في العقارات 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,640 لقد وصلت 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 إنها أجمل مما تصورت 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 إنها من أجلنا أنا و(مارفين) 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,600 في يوم الميلاد سنطهو الوز الحار في مدخل المرآب 9 00:00:26,720 --> 00:00:30,280 أثناء شرب جعة العطلة وارتداء ملابس نوم مماثلة
1 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 - نحن هنا منذ الصباح - أجبت على أسئلتك كلها 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,280 أرجوك، أيمكنني الحصول على جنسيتي؟ 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,560 أنا أعتذر لأن الأمر يستغرق الكثير من الوقت يا سيدتي 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,160 كل شيء يبدو جيداً 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,200 انتظر قليلاً 6 00:00:27,120 --> 00:00:32,080 أيتها السيدة (وانغ) أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن سجلك الإجرامي 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,400 الآن؟ 8 00:00:37,520 --> 00:00:39,000 ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟ 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,680 حسناً، ما الذي طلبته (ساندي) للغداء؟
1 00:00:05,080 --> 00:00:07,080 تلقيت شيئاً في المطعم اليوم 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,360 هل هناك أي احتمال بأن هذا الظرف يحتوي على البصل الأخضر؟ 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,720 طلبت أمي مني أن أحضر البصل الأخضر من المتجر 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 لكنني أحضرت الكراث بدلاً من البصل 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 إنها كحادثة الكزبرة والبقدونس من جديد 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,200 عزيزي (لويس هوانغ)، يشرّفنا أن نعلمك بأن حفل "الأفضل في (أورلاندو)" 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,920 عيّنك أفضل رجل أعمال صغيرة للسنة 8 00:00:25,040 --> 00:00:28,960 - هل يمكنك أن تصدّقي ذلك؟ - (لويس)، هذا رائع! 9
1 00:00:02,920 --> 00:00:05,480 (إفان)، أعرف أنك متوتر بسبب أول قصة شعر لك كراشد 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,080 لكنك في أمان مع (روبين) إنه الأفضل في مجاله 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 كنت أقص شعر (غريغوري هاينز) 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,880 إذاً ما تسريحة اليوم يا (لويس)؟ 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,560 نظراً لأن رأس السنة الصينية قادم سنحتاج إلى تسريحات جديدة جداً 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,400 من الأفضل أن تكون تسريحتين عاديتين 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,040 - في الواقع، أريد تسريحة (راندي) - تسريحة من؟ 8 00:00:23,160 --> 00:00:26,880 (راندي) من (هوم إمبروفمينت) (جوناثان تيلور توماس) 9
1 00:00:01,920 --> 00:00:06,000 حسناً، إذاً (إدي) اختار (مويشا) يوم الثلاثاء ثم الأربعاء سنشاهد... 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,720 - (وينغز) - بحقك يا صاح! 3 00:00:07,840 --> 00:00:12,520 سنقسم جدول التلفاز بتساو وعدل و(توماس هادن تشورتش) مضحك جداً 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,480 أيها الصبية، أجريت القليل من إعادة التنظيم 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,120 ومن دون تباه المخزن يبدو مذهلاً 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,840 - تعلم رأي أمي بشأن هذه المساحة - إنه ملاذها الروحي 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 - أحياء أموات - أنتم مخطئون يا رفاق 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,720 - ستحب التغييرات في المخزن - ماذا بشأن المخزن؟
1 00:00:02,440 --> 00:00:05,400 هل تستطيع تصديق أنه اقترب عيد الحب؟ 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,760 هل تذكرين عيد الحب الماضي؟ 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,800 أمضيناه بممارسة الجنس على طاولة المطبخ 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 أتحرّق لفعل ذلك معك مجدداً هذه السنة 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,480 ممارسة الجنس هو الطريقة الفضلى لتمضية العطلة 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,240 - قل "شرج" - شرج 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,760 لنحرص فقط على ألا يكون هناك إقرارات بالمعلومات عشوائية 8 00:00:22,920 --> 00:00:26,040 مرسلة بالبريد بوقت متأخر لنتمكن من البدء 9
1 00:00:02,720 --> 00:00:06,920 "كبد القرش المليء بالزيت يساعده على الطفو والتوازن في الماء" 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,920 كجدكم تماماً 3 00:00:10,160 --> 00:00:13,040 حسناً، أريد التأكد من ما تريديونه من ساحة البيع 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,040 الجدة، أي شيء عليه صورة (غارفيلد) 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,240 (إيدي)، مجوهرات أسنان ذهبية مستعملة 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,720 (إيميري)، ربطات عنق حريرية قديمة 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,320 (إيفان)، ملصقات أحصنة 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 وحيد القرن مقبول أيضاً؟ 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,160 طالما يملك 4 حوافر
1 00:00:03,440 --> 00:00:04,840 مرحباً يا قوم أحمل خبراً ساراً 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,320 - هل عاد الفوشار بنكهة الدجاج؟ - كلا، الفوشار بنكهة الدجاج لم يعد 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,680 سيصوّر طاقم تلفزيوني إعلاناً إخبارياً في مزرعة (كاتلمان)! 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,480 - رائع! - إعلان إخباري؟ ما معنى هذا؟ 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,160 إنه يشبه الإعلان التجاري لكن بمدة أطول 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,600 يجري عرضها في وقت متأخر من المساء 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,440 أشاهدها عندما أعجز عن النوم، بسبب شخير جدتي الذي أسمعه عبر الحائط 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,080 هذا ليس شخيراً... 9
1 00:00:02,720 --> 00:00:09,160 (أو)، (أن)، (واي)، (أكس) هو الفائز 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,400 3 أضعاف النقاط، 42 نقطة يبدو أن (جيسيكا) هي الفائزة 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 وهذه ليست لغتي الأم حتى 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,800 لقد كانت جولة رائعة! (مارفين)، أحببت المصطلحات البحرية 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,840 لم أعرف أن الميناء والميمنة تعنيان شمالاً ويميناً 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,320 أجل، تعلّمت ذلك عندما كنت في القوات البحرية 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,040 كنا نتعرّض للكم كلما أخطأنا بينهما، بشدة! 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,600 (هاني)، أحببت أنك أضفت حرف الـ(أس) على كل الكلمات الموجودة 9
1 00:00:01,240 --> 00:00:02,390 "متجر للأثاث" 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,720 مرحباً يا سيدات أهلاً بكنّ أنا (سام)، كيف يمكنني أن أساعدكنّ؟ 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,080 هذا ليس اسمه الحقيقي عملت في متجر للأثاث 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,080 الباعة يدفعون أقساط جامعات أولادهم بالكذب 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,160 - لا يمكنني الإنجاب - كذبة 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,320 حسناً يا (سام) نحن نبحث عن كرسيّ لوالدة زوجي 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,320 - لدينا هنا (برانسون جي 7) - هذه كذبة 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,920 - محبوبة جداً من غير المتزوجين - هذه كذبة 9
1 00:00:03,960 --> 00:00:05,800 (إيفان)، هذه كمية كبيرة من حليب الصويا 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,200 كلانا نعلم إلى أين سيقودنا هذا 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,600 ستضع الكثير من الحليب وبعدها، ستضيف المزيد من الحبوب 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,760 وبعدها، ستحتاج إلى المزيد من الحليب 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,030 وبماذا سينتهي الأمر؟ 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,840 لكن طعم حبوب الأبجدية الجافة مقرف 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,110 عندما كنت في عمرك 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,800 توجب علي جعل الحبوب طرية بمياه الأمطار 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,360
1 00:00:02,960 --> 00:00:04,600 شكراً مجدداً على التوصيلة أيها الرئيس 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,360 أنا لا أذهب إلى المنزل بهذا الوقت المبكر عادة 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,880 لكن الأولاد لديهم إجازة الربيع 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,160 لذا فكرت بأن أفاجئهم بتمضة القليل من الوقت العائلي الإضافي 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 فاجأت عمتي (روزا) بالقليل من الوقت العائلي الإضافي 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,720 عندما تسببت زوجتك بترحيلي 7 00:00:14,840 --> 00:00:19,600 صحيح، لحسن الحظ هذه التوصيلة عادلتنا 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,080 ما هذا...؟ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,560 - تحركي أيتها الغبية
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,160 يمكنكما الاحتفاظ بمصروفكما لـ... 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,920 - شكراً يا أبي - شكراً يا أبي 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,040 - ماذا يوجد داخل هذا الكيس؟ - بعض الملابس التي سأعيدها 4 00:00:14,160 --> 00:00:19,640 انظر كيف ستحوّل أمك جوارب والدك التي اشتريتها قبل 3 سنوات إلى نقود 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 من المستحيل أن يوافقوا على استعادة هذه الجوارب 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,320 هناك جورب مع عينين من الأزرار منذ حوّلها (إمري) إلى دمية 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,640 أمي هي ملكة البضاعة المردودة انظر إلى الخبيرة بينما تعمل 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 إنه يقول "علينا أن نرى الفاتورة" 9
1 00:00:01,240 --> 00:00:03,960 "لا يزال (تايغر وودز) يطغى على المسابقة" 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,160 "بعد الضربة القريبة من الحفرة الثامنة" 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,160 بطولة (ذا ماستيرز)، هذا رائع! 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,560 (تايغر وودز) يسيطر على الملعب باحتراف 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,880 - إنه الأفضل على الإطلاق! - يا للعجب! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,920 - سيكون الفائز الأصغر سناً - بالضبط! 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 لهذا السبب لا يمكن لأمي أن تعرف ذلك 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,240 - عمّ تتكلم؟ - (تايغر وودز) هو نصف آسيوي 9 00:00:24,040 --> 00:00:27,360
1 00:00:06,240 --> 00:00:09,160 - "أجل" - "اخط إلى العالم" 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,480 قطعت الصف الثامن يا عزيزي! نجحت! 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,560 "خسرت رهاناً لكنني سعيدة لأجلك" 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,160 هل يمكنك أن تكرّر ما قلته أمام الكاميرا؟ 5 00:00:22,280 --> 00:00:25,640 لا يا رجل، ابعدها من هنا انتهت حفلة التخرّج 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 كما انتهت سنة دراسية أخرى 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,760 بدأت أشعر بأن الانتقال إلى (أورلاندو) كانت فكرة جيدة 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,920 - نحن هنا منذ 3 سنوات - تخرّج (إدي) من المدرسة المتوسّطة 9
1 00:00:01,080 --> 00:00:02,640 "في الحلقة السابقة..." 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,720 - أرتاد مدرسة (ساينت أورلاندو) الخاصة - مدرسة خاصة 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,240 رجاءً أمي، هل لي بالذهاب إلى (ساينت أورلاندو) العالم المقبل؟ 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,200 عرض عليّ (مايكل بولتن) صفقة شراكة من أجل المطعم 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,400 وأعتقد أنه ينبغي أن نأخذها، أريد امتلاك منزلنا وهذه الصفقة ستسمح لنا بذلك 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,520 أنت محق لكننا لن نشتري هذا المنزل 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 "هل تريدين شراء هذا المنزل؟" 8 00:00:19,400 --> 00:00:23,000 مع شرط واحد، يجب أن تدخل ابننا إلى (ساينت أورلاندو) 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,320