Back to subtitle list

Fresh Off the Boat - Third Season Arabic Subtitles

 Fresh Off the Boat - Third Season

Series Info:

Released: 04 Feb 2015
Runtime: 22 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Randall Park, Constance Wu, Hudson Yang, Forrest Wheeler
Country: USA
Rating: 7.8

Overview:

A Taiwanese family makes their way in America during the 1990s.

Feb 22, 2021 16:16:54 Said21 Arabic 27

Release Name:

Fresh.Off.the.Boat.S03

Release Info:

بدون ضبط التوقيت Starzplay ترجمة  
Download Subtitles
Feb 16, 2021 19:39:18 37.59KB Download Translate

1 00:00:01,960 --> 00:00:05,120 ‫"وصلت الطائرة إلى (تايبيه، تايوان)" 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,800 ‫- ما هو هدف زيارتك؟ ‫- إنها قصة طويلة 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,080 ‫أتيت بالأساس لأتصالح مع شقيقي 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,360 ‫لم يستطع أبونا إلا أن يرسل ‫أحد منا إلى (أميركا) واختارني أنا 5 00:00:15,720 --> 00:00:18,400 ‫"لكن (جين) قال إنه نسي الأمر ‫عندما أتى إلى (أورلاندو)" 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,480 ‫"وطلب مني أن أكون الإشبين ‫في زفافه" 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,240 ‫"تبين أنه لم ينسَ الأمر" 8 00:00:22,360 --> 00:00:27,640 ‫"تجادلنا وترك لي ملاحظة ليسحب الدعوة ‫وخطف أمنا في منتصف الليل" 9 00:00:27,760 --> 00:00:32,120 ‫لذا، رغم أنني لست المخطئ

Feb 16, 2021 19:39:18 36.73KB Download Translate

1 00:00:05,400 --> 00:00:09,400 ‫الألعاب الأولمبية مذهلة يا صديقي ‫نحن نشهد على صناعة التاريخ 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,320 ‫قلت الأمر عينه أثناء الافتتاح الكبير ‫لملعب الغولف المصغّر 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 ‫إنه حفل توزيع الجوائز 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,240 ‫"ها هو الحائز على الميدالية الذهبية ‫(بوغدان دراغومير)" 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 ‫"الذي أتى من قرية فقيرة ‫في (رومانيا)" 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,640 ‫حصلت على ميدالية ذهبية ‫في "من يكترث" 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,560 ‫أحضر الرياضيين! ‫فليعش (كيري ستروغ)! 8 00:00:25,680 --> 00:00:28,000 ‫هيا يا (نيجيريا)! 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,920

Feb 16, 2021 19:39:18 35.38KB Download Translate

1 00:00:10,080 --> 00:00:11,880 ‫حان الوقت! 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,440 ‫عيد (هالوين) سعيد! 3 00:00:27,480 --> 00:00:30,320 ‫الأدمغة! 4 00:00:42,320 --> 00:00:43,640 ‫(جيسيكا) 5 00:00:46,240 --> 00:00:47,560 ‫(لويس) 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,160 ‫إنك محظوظ ‫أنني لست أحمل سكيني للنوم 7 00:00:55,360 --> 00:00:58,200 ‫"وصلت مؤخراً ‫سأحصل على مرادي أينما أذهب" 8 00:00:58,320 --> 00:01:00,120 ‫"إذا كنت لا تعلم ‫فأصبحت تعلم الآن" 9 00:01:00,240 --> 00:01:05,040 ‫"وصلت مؤخراً! لا تعلم من أين أتيت ‫لكنني أعلم إلى أين سأذهب"

Feb 16, 2021 19:39:18 44.07KB Download Translate

1 00:00:03,080 --> 00:00:05,640 ‫أجل، تبدو جيدة ‫مثالية 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,200 ‫ستارة حجرة التصويت هذه لا تعمل 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,640 ‫لدي ستارة حمام في المنزل ‫يوجد عليها أخطبوط 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,520 ‫أصلحي هذه يا (جيس) 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,080 ‫أريد أن يمضي يوم الانتخابات ‫بسلاسة تامة 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,120 ‫حياتنا تعتمد على ذلك 7 00:00:19,240 --> 00:00:20,400 ‫بمَ تحتاج إلى مساعدتنا؟ 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,040 ‫تجهيز منصة التصويت 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,440 ‫في غضون أسبوع واحد ‫سيستخدم الناخبون مطعمنا المتواضع

Feb 16, 2021 19:39:18 41.43KB Download Translate

1 00:00:04,840 --> 00:00:07,120 ‫يمكن لهذه الفتيات ‫أن يضربن بمرفقهن بشكل جيد 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,000 ‫هل يمكن لأي أحد منكم ‫أن يخبرني ما هي هذه؟ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,600 ‫بيضة نعامة ‫إنها الأفضل للبيض المخفوق 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 ‫- كلا ‫- أعرف ما هي هذه 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,280 ‫ولكنني أريدك أن تقولي ذلك أولاً ‫لذا أعلم أنك تعلمين 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,240 ‫- إنها قرع ‫- قرع! 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,200 ‫أطهيها كل عيد شكر ولا يتناولها أحد ‫لماذا؟ لأنها ليست لذيذة 8 00:00:26,520 --> 00:00:30,240 ‫هل يمكن لأي أحد أن يدلني ‫على أجدادنا في هذه الصورة؟

Feb 16, 2021 19:39:18 38.55KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,240 ‫مرحباً يا أمي 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,880 ‫اليوم، حاول صديقي (زاك) ‫شرب علبة عصير تفاح كبيرة 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,680 ‫لم ينته الأمر بشكل جيد 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ‫لقد تبول في ملابسه 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,040 ‫كم كنت قريباً؟ ‫هل سيتوجب علينا حرق حذائك؟ 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,240 ‫جيد 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,000 ‫انظر ماذا جلبت لك 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,600 ‫عضوية خاصة لي ‫في متجر (كوسكو) 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 ‫الآن عندما نذهب معاً أيام الأحد 10

Feb 16, 2021 19:39:18 38.94KB Download Translate

1 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 ‫"وصل البريد" 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,440 ‫لنرَ، أمي، وصلك عدد جديد ‫من (زوبوك)، إنه عن طيور البطريق 3 00:00:09,560 --> 00:00:12,160 ‫أحب طيور الباندا تلك 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 ‫يبدو أنكما تلقّيتما طرداً ‫أيها الصبيان 5 00:00:14,960 --> 00:00:19,680 ‫- إنه من نسيبي (هينيسي) في (تايوان) ‫- إنه (تماغوتشي) 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,120 ‫ماذا؟ 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,080 ‫(تماغوتشي) ‫إنه حيوان أليف افتراضي 8 00:00:23,200 --> 00:00:26,440 ‫إنها اللعبة الكبرى في (اليابان) ‫لم تصل إلى (أميركا) بعد 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 ‫انظر، كتب لنا ملاحظة

Feb 16, 2021 19:39:18 38.49KB Download Translate

1 00:00:04,680 --> 00:00:09,120 ‫هذا لطف منك يا (ليان) ‫شكراً لك على الهدية 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 ‫"بالتأكيد، عيد ميلاد مجيد" 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,040 ‫عيد ميلاد مجيد لك أيضاً 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,680 ‫يا للروعة! ‫أنا فعلاً بارعة في العقارات 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,640 ‫لقد وصلت 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 ‫إنها أجمل مما تصورت 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ‫إنها من أجلنا أنا و(مارفين) 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,600 ‫في يوم الميلاد ‫سنطهو الوز الحار في مدخل المرآب 9 00:00:26,720 --> 00:00:30,280 ‫أثناء شرب جعة العطلة ‫وارتداء ملابس نوم مماثلة

Feb 16, 2021 19:39:18 39.7KB Download Translate

1 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 ‫- نحن هنا منذ الصباح ‫- أجبت على أسئلتك كلها 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,280 ‫أرجوك، أيمكنني الحصول ‫على جنسيتي؟ 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,560 ‫أنا أعتذر لأن الأمر يستغرق الكثير ‫من الوقت يا سيدتي 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,160 ‫كل شيء يبدو جيداً 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,200 ‫انتظر قليلاً 6 00:00:27,120 --> 00:00:32,080 ‫أيتها السيدة (وانغ) أريد أن أسألك ‫بعض الأسئلة عن سجلك الإجرامي 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,400 ‫الآن؟ 8 00:00:37,520 --> 00:00:39,000 ‫ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟ 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,680 ‫حسناً، ما الذي طلبته (ساندي) للغداء؟

Feb 16, 2021 19:39:18 35.68KB Download Translate

1 00:00:05,080 --> 00:00:07,080 ‫تلقيت شيئاً في المطعم اليوم 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,360 ‫هل هناك أي احتمال بأن هذا الظرف ‫يحتوي على البصل الأخضر؟ 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,720 ‫طلبت أمي مني أن أحضر ‫البصل الأخضر من المتجر 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 ‫لكنني أحضرت الكراث ‫بدلاً من البصل 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 ‫إنها كحادثة ‫الكزبرة والبقدونس من جديد 6 00:00:18,760 --> 00:00:22,200 ‫عزيزي (لويس هوانغ)، يشرّفنا أن نعلمك ‫بأن حفل "الأفضل في (أورلاندو)" 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,920 ‫عيّنك أفضل ‫رجل أعمال صغيرة للسنة 8 00:00:25,040 --> 00:00:28,960 ‫- هل يمكنك أن تصدّقي ذلك؟ ‫- (لويس)، هذا رائع! 9

Feb 16, 2021 19:39:18 37.38KB Download Translate

1 00:00:02,920 --> 00:00:05,480 ‫(إفان)، أعرف أنك متوتر ‫بسبب أول قصة شعر لك كراشد 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,080 ‫لكنك في أمان مع (روبين) ‫إنه الأفضل في مجاله 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 ‫كنت أقص ‫شعر (غريغوري هاينز) 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,880 ‫إذاً ما تسريحة اليوم يا (لويس)؟ 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,560 ‫نظراً لأن رأس السنة الصينية قادم ‫سنحتاج إلى تسريحات جديدة جداً 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,400 ‫من الأفضل أن تكون ‫تسريحتين عاديتين 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,040 ‫- في الواقع، أريد تسريحة (راندي) ‫- تسريحة من؟ 8 00:00:23,160 --> 00:00:26,880 ‫(راندي) من (هوم إمبروفمينت) ‫(جوناثان تيلور توماس) 9

Feb 16, 2021 19:39:18 37.15KB Download Translate

1 00:00:01,920 --> 00:00:06,000 ‫حسناً، إذاً (إدي) اختار (مويشا) ‫يوم الثلاثاء ثم الأربعاء سنشاهد... 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,720 ‫- (وينغز) ‫- بحقك يا صاح! 3 00:00:07,840 --> 00:00:12,520 ‫سنقسم جدول التلفاز بتساو وعدل ‫و(توماس هادن تشورتش) مضحك جداً 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,480 ‫أيها الصبية، أجريت القليل ‫من إعادة التنظيم 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,120 ‫ومن دون تباه ‫المخزن يبدو مذهلاً 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,840 ‫- تعلم رأي أمي بشأن هذه المساحة ‫- إنه ملاذها الروحي 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 ‫- أحياء أموات ‫- أنتم مخطئون يا رفاق 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,720 ‫- ستحب التغييرات في المخزن ‫- ماذا بشأن المخزن؟

Feb 16, 2021 19:39:18 40.39KB Download Translate

1 00:00:02,440 --> 00:00:05,400 ‫هل تستطيع تصديق ‫أنه اقترب عيد الحب؟ 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,760 ‫هل تذكرين عيد الحب الماضي؟ 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,800 ‫أمضيناه بممارسة الجنس ‫على طاولة المطبخ 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 ‫أتحرّق لفعل ذلك ‫معك مجدداً هذه السنة 5 00:00:12,440 --> 00:00:15,480 ‫ممارسة الجنس ‫هو الطريقة الفضلى لتمضية العطلة 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,240 ‫- قل "شرج" ‫- شرج 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,760 ‫لنحرص فقط على ألا يكون هناك ‫إقرارات بالمعلومات عشوائية 8 00:00:22,920 --> 00:00:26,040 ‫مرسلة بالبريد بوقت متأخر ‫لنتمكن من البدء 9

Feb 16, 2021 19:39:18 41.57KB Download Translate

1 00:00:02,720 --> 00:00:06,920 ‫"كبد القرش المليء بالزيت ‫يساعده على الطفو والتوازن في الماء" 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,920 ‫كجدكم تماماً 3 00:00:10,160 --> 00:00:13,040 ‫حسناً، أريد التأكد ‫من ما تريديونه من ساحة البيع 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,040 ‫الجدة، أي شيء ‫عليه صورة (غارفيلد) 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,240 ‫(إيدي)، مجوهرات ‫أسنان ذهبية مستعملة 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,720 ‫(إيميري)، ربطات ‫عنق حريرية قديمة 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,320 ‫(إيفان)، ملصقات أحصنة 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 ‫وحيد القرن مقبول أيضاً؟ 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,160 ‫طالما يملك 4 حوافر

Feb 16, 2021 19:39:18 39.86KB Download Translate

1 00:00:03,440 --> 00:00:04,840 ‫مرحباً يا قوم ‫أحمل خبراً ساراً 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,320 ‫- هل عاد الفوشار بنكهة الدجاج؟ ‫- كلا، الفوشار بنكهة الدجاج لم يعد 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,680 ‫سيصوّر طاقم تلفزيوني إعلاناً إخبارياً ‫في مزرعة (كاتلمان)! 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,480 ‫- رائع! ‫- إعلان إخباري؟ ما معنى هذا؟ 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,160 ‫إنه يشبه الإعلان التجاري ‫لكن بمدة أطول 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,600 ‫يجري عرضها في وقت متأخر ‫من المساء 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,440 ‫أشاهدها عندما أعجز عن النوم، بسبب ‫شخير جدتي الذي أسمعه عبر الحائط 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,080 ‫هذا ليس شخيراً... 9

Feb 16, 2021 19:39:18 39.6KB Download Translate

1 00:00:02,720 --> 00:00:09,160 ‫(أو)، (أن)، (واي)، (أكس) ‫هو الفائز 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,400 ‫3 أضعاف النقاط، 42 نقطة ‫يبدو أن (جيسيكا) هي الفائزة 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 ‫وهذه ليست لغتي الأم حتى 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,800 ‫لقد كانت جولة رائعة! ‫(مارفين)، أحببت المصطلحات البحرية 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,840 ‫لم أعرف أن الميناء والميمنة ‫تعنيان شمالاً ويميناً 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,320 ‫أجل، تعلّمت ذلك عندما ‫كنت في القوات البحرية 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,040 ‫كنا نتعرّض للكم ‫كلما أخطأنا بينهما، بشدة! 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,600 ‫(هاني)، أحببت أنك أضفت حرف ‫الـ(أس) على كل الكلمات الموجودة 9

Feb 16, 2021 19:39:18 40.92KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:02,390 ‫"متجر للأثاث" 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,720 ‫مرحباً يا سيدات أهلاً بكنّ ‫أنا (سام)، كيف يمكنني أن أساعدكنّ؟ 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,080 ‫هذا ليس اسمه الحقيقي ‫عملت في متجر للأثاث 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,080 ‫الباعة يدفعون أقساط جامعات ‫أولادهم بالكذب 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,160 ‫- لا يمكنني الإنجاب ‫- كذبة 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,320 ‫حسناً يا (سام) ‫نحن نبحث عن كرسيّ لوالدة زوجي 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,320 ‫- لدينا هنا (برانسون جي 7) ‫- هذه كذبة 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,920 ‫- محبوبة جداً من غير المتزوجين ‫- هذه كذبة 9

Feb 16, 2021 19:39:18 40.85KB Download Translate

1 00:00:03,960 --> 00:00:05,800 ‫(إيفان)، هذه كمية كبيرة ‫من حليب الصويا 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,200 ‫كلانا نعلم إلى أين ‫سيقودنا هذا 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,600 ‫ستضع الكثير من الحليب ‫وبعدها، ستضيف المزيد من الحبوب 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,760 ‫وبعدها، ستحتاج ‫إلى المزيد من الحليب 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,030 ‫وبماذا سينتهي الأمر؟ 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,840 ‫لكن طعم حبوب ‫الأبجدية الجافة مقرف 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,110 ‫عندما كنت في عمرك 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,800 ‫توجب علي جعل ‫الحبوب طرية بمياه الأمطار 9 00:00:20,880 --> 00:00:22,360

Feb 16, 2021 19:39:18 37.71KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:04,600 ‫شكراً مجدداً على التوصيلة ‫أيها الرئيس 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,360 ‫أنا لا أذهب إلى المنزل ‫بهذا الوقت المبكر عادة 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,880 ‫لكن الأولاد لديهم إجازة الربيع 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,160 ‫لذا فكرت بأن أفاجئهم ‫بتمضة القليل من الوقت العائلي الإضافي 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 ‫فاجأت عمتي (روزا) ‫بالقليل من الوقت العائلي الإضافي 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,720 ‫عندما تسببت زوجتك بترحيلي 7 00:00:14,840 --> 00:00:19,600 ‫صحيح، لحسن الحظ ‫هذه التوصيلة عادلتنا 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,080 ‫ما هذا...؟ 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,560 ‫- تحركي أيتها الغبية

Feb 16, 2021 19:39:18 36.95KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,160 ‫يمكنكما الاحتفاظ بمصروفكما لـ... 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,920 ‫- شكراً يا أبي ‫- شكراً يا أبي 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,040 ‫- ماذا يوجد داخل هذا الكيس؟ ‫- بعض الملابس التي سأعيدها 4 00:00:14,160 --> 00:00:19,640 ‫انظر كيف ستحوّل أمك جوارب والدك ‫التي اشتريتها قبل 3 سنوات إلى نقود 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 ‫من المستحيل أن يوافقوا ‫على استعادة هذه الجوارب 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,320 ‫هناك جورب مع عينين من الأزرار ‫منذ حوّلها (إمري) إلى دمية 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,640 ‫أمي هي ملكة البضاعة المردودة ‫انظر إلى الخبيرة بينما تعمل 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 ‫إنه يقول ‫"علينا أن نرى الفاتورة" 9

Feb 16, 2021 19:39:18 39.66KB Download Translate

1 00:00:01,240 --> 00:00:03,960 ‫"لا يزال (تايغر وودز) ‫يطغى على المسابقة" 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,160 ‫"بعد الضربة القريبة من الحفرة الثامنة" 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,160 ‫بطولة (ذا ماستيرز)، هذا رائع! 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,560 ‫(تايغر وودز) يسيطر ‫على الملعب باحتراف 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,880 ‫- إنه الأفضل على الإطلاق! ‫- يا للعجب! 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,920 ‫- سيكون الفائز الأصغر سناً ‫- بالضبط! 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 ‫لهذا السبب لا يمكن لأمي ‫أن تعرف ذلك 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,240 ‫- عمّ تتكلم؟ ‫- (تايغر وودز) هو نصف آسيوي 9 00:00:24,040 --> 00:00:27,360

Feb 16, 2021 19:39:18 41.64KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:09,160 ‫- "أجل" ‫- "اخط إلى العالم" 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,480 ‫قطعت الصف الثامن يا عزيزي! ‫نجحت! 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,560 ‫"خسرت رهاناً ‫لكنني سعيدة لأجلك" 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,160 ‫هل يمكنك أن تكرّر ‫ما قلته أمام الكاميرا؟ 5 00:00:22,280 --> 00:00:25,640 ‫لا يا رجل، ابعدها من هنا ‫انتهت حفلة التخرّج 6 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 ‫كما انتهت سنة دراسية أخرى 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,760 ‫بدأت أشعر بأن الانتقال ‫إلى (أورلاندو) كانت فكرة جيدة 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,920 ‫- نحن هنا منذ 3 سنوات ‫- تخرّج (إدي) من المدرسة المتوسّطة 9

Feb 16, 2021 19:39:18 37.53KB Download Translate

1 00:00:01,080 --> 00:00:02,640 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,720 ‫- أرتاد مدرسة (ساينت أورلاندو) الخاصة ‫- مدرسة خاصة 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,240 ‫رجاءً أمي، هل لي بالذهاب ‫إلى (ساينت أورلاندو) العالم المقبل؟ 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,200 ‫عرض عليّ (مايكل بولتن) ‫صفقة شراكة من أجل المطعم 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,400 ‫وأعتقد أنه ينبغي أن نأخذها، أريد امتلاك ‫منزلنا وهذه الصفقة ستسمح لنا بذلك 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,520 ‫أنت محق ‫لكننا لن نشتري هذا المنزل 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 ‫"هل تريدين شراء هذا المنزل؟" 8 00:00:19,400 --> 00:00:23,000 ‫مع شرط واحد، يجب أن تدخل ‫ابننا إلى (ساينت أورلاندو) 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,320